ABOUT THE SPEAKER
Jacqueline Novogratz - Investor and advocate for moral leadership
Jacqueline Novogratz works to enable human flourishing. Her organization, Acumen, invests in people, companies and ideas that see capital and networks as means, not ends, to solving the toughest issues of poverty.

Why you should listen

Jacqueline Novogratz writes: "I want to build a movement in which we define success based on the amount of human energy we release in the world.

"I started my career on Wall Street and soon discovered that markets are efficient, but by themselves they too often overlook or exploit the poor. So I moved to Rwanda in 1986 to help found the country’s first micro-finance bank. There I saw the humanitarian ethos of philanthropy, and also how often top-down solutions too often create dependency, the opposite of dignity. Through 30 years of working on solutions to poverty, I have come to redefine it for myself, seeing it not as how much income a person earns, but how free they are to make their own choices and decisions, how much agency they have over their own lives.

Acumen was founded to change the way the world tackles poverty in 2001. Our mission was simple – to raise philanthropy and invest it as patient capital – long-term investment in intrepid entrepreneurs willing to go where markets and government had failed the poor. We enable companies to experiment and fail, never wavering from a commitment to stand with the poor, yet understanding that profitability is necessary for sustainable solutions. We’ve invested more than $110M across South Asia, Africa, Latin America and the US, and have seen entire sectors disrupted and hundreds of millions served.

The work also taught that it was critical to invest in talent. To date, we’ve supported nearly 400 Acumen Fellows across lines of race, class, ethnicity, religion and ideology. They are a beautiful group, full of vision and grit, and a determination to do what is right, not easy. The group itself enables individual leaders to endure the loneliness that is part of the work.

And then we measure what matters rather than just what we can count. Take this all together and you see our mission to do what it takes to build a world in which all of us have the chance to dream and to flourish, not from a place of easy sentimentality but through a commitment to using the tools of capitalism and the attributes of moral leadership to focus on doing what it takes, and no less.

More profile about the speaker
Jacqueline Novogratz | Speaker | TED.com
TED2009

Jacqueline Novogratz: An escape from poverty

جاسکولاین نۆڤۆگراتس: هەڵاتن لە هەژاری

Filmed:
1,298,963 views

جاسکولاین نۆڤۆگراتس باسی چیرۆکێکی بزوێنەری بەرەنگاربوونەوە لە نەیرۆبی سلوم لەگەڵ جۆن سۆزانی بووە دەکات. خەونی ڕزگار بوونە لە هەژاری، بوونەبە دکتۆر وهاوسەرگیرییە کە بە شێوەیکی چاوەڕوان نەکراو بە دەستیان دەهێنێت..
- Investor and advocate for moral leadership
Jacqueline Novogratz works to enable human flourishing. Her organization, Acumen, invests in people, companies and ideas that see capital and networks as means, not ends, to solving the toughest issues of poverty. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I've been working on issues of poverty for more than 20 years,
0
0
4000
ماوەی ٢٠ ساڵ دەبێت
کار لەسەر دۆزی برسیەتی دەکەم،
00:16
and so it's ironic that the problem that and question that I most grapple with
1
4000
5000
ئەوەی نامۆیە ئەم کێشە و
پرسیارانەی ئاڕاستەم دەکرێن
ئەوەیە کە تۆ چۆن پێناسەی هەژاری دەکەیت.
چ مانایەکی هەیە؟
00:21
is how you actually define poverty. What does it mean?
2
9000
3000
00:24
So often, we look at dollar terms --
3
12000
2000
زۆر جار، سەیری نرخی دۆلار دەکەین
خەڵکەکانی لە ڕۆژێکدا دۆلارێک، دوو دۆلار
یان کەمتریان دەست دەکەوێت.
00:26
people making less than a dollar or two or three a day.
4
14000
2000
00:28
And yet the complexity of poverty really has to look at
5
16000
5000
لەگەڵ ئەوەشدا کێشەی هەژاری پێویستە سەیری
00:33
income as only one variable.
6
21000
2000
گۆڕانی نرخی دراو بکات وەک یەک گۆڕاو.
00:35
Because really, it's a condition about choice,
7
23000
2000
چونکە بەڕاستی، ئەوە مەرجێکە دەربارەی ماف
00:37
and the lack of freedom.
8
25000
2000
و کەمی ئازادی.
00:39
And I had an experience that really deepened and elucidated for me
9
27000
3000
شارەزاییەکی ڕوونی پشت پێ بەستراوم هەیە بۆ
00:42
the understanding that I have.
10
30000
2000
ئەو تێگەیشتنەی من هەمە.
00:44
It was in Kenya, and I want to share it with you.
11
32000
2000
دەمەوێ ئەوەی لە کینیا ڕویدا،
بۆ ئێوە باس بکەم.
00:46
I was with my friend Susan Meiselas, the photographer,
12
34000
2000
لەگەڵ هاوڕێ وێنەگرەکەم، سوسان مێیسڵاس،
00:48
in the Mathare Valley slums.
13
36000
2000
لە کەپرەکانی دۆڵی ماسار بووین.
00:50
Now, Mathare Valley is one of the oldest slums in Africa.
14
38000
3000
ئێستا، ماسار ڤالی یەکێکە لە
کەپرە کۆنەکانی ئەفریقا.
00:53
It's about three miles out of Nairobi,
15
41000
2000
نزیکی سێ میل دوورترە لە شاری نەیرۆبی،
00:55
and it's a mile long and about two-tenths of a mile wide,
16
43000
3000
درێژیەکەی میلێکە و نزیکی
دوو لەسەر دە میل پانە،
00:58
where over half a million people
17
46000
2000
شوێنێکە زیاتر لە نیو ملیۆن کەس
01:00
live crammed in these little tin shacks,
18
48000
2000
بە قەرەباڵغی لەو کەپرە بچوک و تەنکە دەژین،
01:02
generation after generation, renting them,
19
50000
3000
وەچە دوای وەچە، کەپرەکان بە کرێ دەدەن،
01:05
often eight or 10 people to a room.
20
53000
2000
بۆ هەشت یان دە کەس لە ژورێکدا.
01:07
And it's known for prostitution, violence, drugs:
21
55000
6000
:لەش فرۆشی، توندوتیژی، مادەی هۆشبەری لێییە
01:13
a hard place to grow up.
22
61000
2000
شوێنێکی ناخۆشە بۆ ئەوەی تێیدا گەورەبی.
01:15
And when we were walking through the narrow alleys,
23
63000
2000
کاتێک بە نێوان کۆڵانە تەسکەکان دەڕۆیشتین،
01:17
it was literally impossible not to step in the
24
65000
3000
مەحاڵ بوو کە قاچمان نەکەوێتە ناو
01:20
raw sewage and the garbage alongside the little homes.
25
68000
4000
ئاوەڕۆ و پاشماوەی لای ماڵە بچوکەکان.
01:24
But at the same time it was also
26
72000
2000
لەهەمان کاتدا
01:26
impossible not to see the human vitality,
27
74000
3000
مەحاڵ بوو چالاکی مرۆڤانەیان
تێدا نەبینیت،
01:29
the aspiration and the ambition of the people who live there:
28
77000
3000
:لەگەڵ پلەبەرزی و بەرزخوازی دانیشتوانەکە
01:32
women washing their babies, washing their clothes, hanging them out to dry.
29
80000
3000
ژنەکان، مناڵ و جلیان دەشوشت،
پاشان هەڵیاندەخستن بۆ وشکبوونەوە.
01:35
I met this woman, Mama Rose,
30
83000
2000
ژنێکم ناسی، بەناوی ماما ڕۆس،
01:37
who has rented that little tin shack for 32 years,
31
85000
3000
کەپرێکی بچوک و تەنکی بۆ ماوەی
سی و دوو ساڵ بەکرێ گرتووە،
01:40
where she lives with her seven children.
32
88000
2000
لەوێ لەگەڵ حەوت منداڵەکەی دەژی.
01:42
Four sleep in one twin bed,
33
90000
2000
چواریان لەسەر قەرەوێڵەی دوونەفەری دەخەون،
01:44
and three sleep on the mud and linoleum floor.
34
92000
3000
و سێیان لەسەر زەوی قوڕ و
ڕاخەر دەخەوتن.
01:47
And she keeps them all in school by selling water from that kiosk,
35
95000
4000
بە هۆی فرۆشتنی ئاو لە دوکانە بچوکەکەی
ئەوانی ناردە قوتابخانە.
01:51
and from selling soap and bread from the little store inside.
36
99000
4000
لەگەڵ فرۆشتنی سابون و نان
لە دوکانۆچکەکەی ناوەوە.
01:55
It was also the day after the inauguration,
37
103000
2000
ڕۆژێک دوای کرانەوەی دامەزراوەکە،
01:57
and I was reminded how Mathare is still connected to the globe.
38
105000
4000
بیرم هاتەوە چۆن تا ئێستا
ماسار پەیوەندی لەگەڵ گۆی زەوی هەیە.
02:01
And I would see kids on the street corners,
39
109000
2000
منداڵم لە کوچەی شەقامەکان دەبینی،
02:03
and they'd say "Obama, he's our brother!"
40
111000
2000
دەیانگوت "ئۆباما، برای ئێمەیە!"
02:05
And I'd say "Well, Obama's my brother, so that makes you my brother too."
41
113000
3000
منیش دەمگوت "باشە،
ئۆباما برای منە کەواتە ئێوەش برای منن."
02:08
And they would look quizzically, and then be like, "High five!"
42
116000
4000
ئەوانیش بە نامۆیی سەیریان
دەکردم، و دواتر دەیانگوت، "لێدەوە!"
02:12
And it was here that I met Jane.
43
120000
3000
لێرەدا جەینم ناسی.
02:15
I was struck immediately by the kindness and the gentleness in her face,
44
123000
3000
ڕاستەوخۆ دڵسۆزی و بەڕێزیم
لە دەمووچاویدا بەدی کرد،
02:18
and I asked her to tell me her story.
45
126000
3000
داوام لێکرد باسی چیرۆکەکەیم بۆ بکات.
02:21
She started off by telling me her dream. She said, "I had two.
46
129000
3000
دەستیکرد بە باسکردنی خەونەکەی بۆم.
گوتی، "دوو خەونم هەبوو.
02:24
My first dream was to be a doctor,
47
132000
2000
یەکەم خەونم ئەوەبوو ببم بە دکتۆر،
02:26
and the second was to marry a good man
48
134000
2000
دووەمیش ئەوە بوو شوو بە پیاوێکی باش بکەم
02:28
who would stay with me and my family,
49
136000
2000
لەگەڵ خۆم و خێزانەکەم بمێنێتەوە،
02:30
because my mother was a single mom,
50
138000
2000
چونکە دایکم ئافرەتێکی تەنیا بوو،
02:32
and couldn't afford to pay for school fees.
51
140000
2000
و نەیدەتوانی کرێی ساڵانەی قوتابخانە بدا.
02:34
So I had to give up the first dream, and I focused on the second."
52
142000
4000
بەو هۆیەوە وازم لە خەونی یەکەم هێنا،
و گرنگیم بە خەونی دووەم دا."
دایکم کاتێک هاوسەرگیری کرد هەژدە ساڵ بوو،
و هەر ئەوکات منداڵی بوو.
02:38
She got married when she was 18, had a baby right away.
53
146000
3000
02:41
And when she turned 20, found herself pregnant with a second child,
54
149000
4000
لە بیست ساڵی، بە منداڵی دووەم
دوو گیان بوو،
02:45
her mom died and her husband left her -- married another woman.
55
153000
4000
دایکی مرد بوو و هاوسەرەکەی جێی هێشت
-و هاوسەرگیری کرد
02:49
So she was again in Mathare, with no income, no skill set, no money.
56
157000
4000
دووبارە لە ماسار مایەوە،
هیچ داهات، کارامەیی، و پارەیەکی نەبوو.
02:53
And so she ultimately turned to prostitution.
57
161000
3000
و لەکۆتاییدا گەڕایەوە سەر کاری لەشفرۆشی.
02:56
It wasn't organized in the way we often think of it.
58
164000
2000
ئەوکات بەو شێوەی ئێستا ڕێکخراو نەبوو.
02:58
She would go into the city at night with about 20 girls,
59
166000
3000
بە شەو لەگەڵ نزیکی بیست کچ بۆ شار دەچوون،
03:01
look for work, and sometimes come back with a few shillings,
60
169000
3000
بە دوای کار دەگەڕا، و هەندێ جار بە
چەند شیللینگێک دەگەڕایەوە،
03:04
or sometimes with nothing.
61
172000
2000
هەنێک جار ئەو چەند
دراوەشی دەست نەدەکەوت.
03:06
And she said, "You know, the poverty wasn't so bad. It was the humiliation
62
174000
3000
دەیگوت، "هەژاری ئەوەندە خراپ نەبوو.
بەڵکو چەوساندنەوە
03:09
and the embarrassment of it all."
63
177000
2000
و هۆکاری شەرمەزاری هەموو شتێکیتر بوو."
03:11
In 2001, her life changed.
64
179000
4000
لە ساڵی دوو هەزار و یەک، ژیانی گۆڕا.
03:15
She had a girlfriend who had heard about this organization, Jamii Bora,
65
183000
4000
هاوڕێیەکی کچی، دەربارەی ڕێکخراوێک
شتی بیستبووبە ناوی، جامی بۆرا،
03:19
that would lend money to people no matter how poor you were,
66
187000
3000
پارەیان بە قەرز دەدا بە خەڵک
بێ گرنگیدان بەوەی چەند هەژاری،
03:22
as long as you provided a commensurate amount in savings.
67
190000
4000
بۆ دابینکردنی بڕێک پاشەکەوتی گونجاو
03:26
And so she spent a year to save 50 dollars,
68
194000
3000
ساڵێکی خایەند تا پەنجا دۆلاری کۆکردەوە،
03:29
and started borrowing, and over time she was able to buy a sewing machine.
69
197000
5000
هەندێ پارەی قەرز کرد،
و توانی مەکینەی دورمان بکڕێ.
03:34
She started tailoring.
70
202000
1000
دەستی بە کاری دورمان کرد.
03:35
And that turned into what she does now,
71
203000
3000
بووە ئەو کەسەی کە ئێستا دەیبینن،
03:38
which is to go into the secondhand clothing markets,
72
206000
2000
دەچێتە ماڕکێتەکانی دەستی دوو
03:40
and for about three dollars and 25 cents she buys an old ball gown.
73
208000
4000
و بە سێ دۆلار و بیست و پێنج سەنت
کراسێکی تۆپی کۆن دەکڕێ.
03:44
Some of them might be ones you gave.
74
212000
2000
یەکێک لەوان ڕەنگە ئەوەی بەر تۆ بێ.
03:46
And she repurposes them with frills and ribbons,
75
214000
4000
ئەو جلانە بە شریت و قەراغی جوان
دووبارە بەکار دەهێناوە
03:50
and makes these frothy confections that she sells to women
76
218000
4000
ئەو شیرینیانەی دروست دەکرد و
بە ئافرەتێکی دەفرۆشت
03:54
for their daughter's Sweet 16 or first Holy Communion --
77
222000
4000
بۆ کچە ۱٦ساڵە خۆشەویستەکەیان
یان بۆ یەکەم بەشداری کردن--
03:58
those milestones in a life that people want to celebrate
78
226000
3000
لە سەرکەوتنەکانی ژیان
کە خەڵک ئاهەنگی بۆ دەگێڕن
04:01
all along the economic spectrum.
79
229000
2000
بە درێژایی پۆلێنی ئابووری.
04:03
And she does really good business. In fact, I watched her
80
231000
3000
کارە بازرگانیەکەی زۆر باش بوو.
لە ڕاستیدا من بینیومە،
04:06
walk through the streets hawking. And before you knew it,
81
234000
2000
لە شەقامەکانی هاوکینگ، پێش ئەوەی پێی بزانی
04:08
there was a crowd of women around her, buying these dresses.
82
236000
4000
ئافرەتەکان بە پڕی دەوریان دابوو،
ئەو جلانەیان لێدەکڕی.
04:12
And I reflected, as I was watching her sell the dresses,
83
240000
3000
کاتێ جلەکانی دەفرۆشت، بیرم دەکردەوە،
04:15
and also the jewelry that she makes,
84
243000
2000
لەگەڵ ئەو خشڵانەی دروستی دەکرد،
04:17
that now Jane makes more than four dollars a day.
85
245000
3000
ئێستا جەین ڕۆژانە
زیاتر لە چوار دۆلار پەیدا دەکات.
04:20
And by many definitions she is no longer poor.
86
248000
3000
لە زۆر ڕووەوە ئەو وەک پێشتر هەژار نییە.
04:23
But she still lives in Mathare Valley.
87
251000
2000
بەڵام ئەو تا ئێستاش لە دۆڵی ماسار دەژی.
04:25
And so she can't move out.
88
253000
3000
بۆیە ناتوانی بچێتە شوێنێکیتر.
04:28
She lives with all of that insecurity,
89
256000
2000
لەگەڵ ئەو هەموو نائارامیەدا
ژیان بەڕێ دەکات،
04:30
and in fact, in January, during the ethnic riots,
90
258000
3000
لەڕاستیدا، لە مانگی یەک،
لە ماوەی ئاژاوەی ڕەگەز پەرستەکان،
04:33
she was chased from her home and had to find a new shack
91
261000
2000
لە ماڵەکەی ڕاویاننا بۆیە
پێویست بوو کەپرێکیتر بدۆزێتەوە
04:35
in which she would live.
92
263000
2000
بتوانێ تێیدا بژی.
04:37
Jamii Bora understands that and understands
93
265000
2000
جامی بۆرا تێدەگەیشت و لەوەش تێگەیشت
04:39
that when we're talking about poverty,
94
267000
2000
کاتێک ئێمە باسی هەژاری دەکەین،
04:41
we've got to look at people all along the economic spectrum.
95
269000
3000
پێویستە سەیری کەسەکان بکەین
بە درێژایی گۆڕانی ئابووری.
04:44
And so with patient capital from Acumen and other organizations,
96
272000
3000
زیرەکی و ئارامی بۆ بەدەست هێنانی
سەرمایە لە ئاست ڕێکخراوەکانیتر،
04:47
loans and investments that will go the long term with them,
97
275000
3000
قەرزو وەبەرهێنانەکان
کە بۆماوەیەکی زۆر لەگەڵیان دەمێننەوە،
04:50
they built a low-cost housing development,
98
278000
4000
پەرەیانسەند بە دروستکردنی شوێنی
نیشتەجێبوونی تێچووی - کەم،
04:54
about an hour outside Nairobi central.
99
282000
4000
نزیکەی کاتژمێرێک دوور بوو
لە ناوەڕاستی شاری نایرۆبی.
04:58
And they designed it from the perspective of
100
286000
2000
نەخشێنرابوو بە خواستی
05:00
customers like Jane herself,
101
288000
2000
کڕیارەکان و خودی جەین یش،
05:02
insisting on responsibility and accountability.
102
290000
2000
سوربوو لەسەر بەرپرسیاریەتی و لێپرسینەوە.
05:04
So she has to give 10 percent of the mortgage --
103
292000
4000
پێویستە لە سەدا دەی قازانجەکە
بداتە بارمتەی خانووبەرە--
05:08
of the total value, or about 400 dollars in savings.
104
296000
4000
لە نرخە گشتیەکە، نزیکەی
چوار سەد دۆلاری قازانج.
05:12
And then they match her mortgage to what she paid in rent for her little shanty.
105
300000
5000
بارمتەی خانووەکەیان گونجاندن لەگەڵ
ئەو نرخەی دەیدا لە کرێی کەپرە بچووکەکەی.
05:17
And in the next couple of weeks, she's going to be
106
305000
2000
لە دوو هەفتەی داهاتوودا، دەبێتە کەسێک
05:19
among the first 200 families to move into this development.
107
307000
3000
یەکێک لە یەکەمین دووسەد خانەوادەی
گەیشتوو بەو پێشکەوتنە.
05:22
When I asked her if she feared anything,
108
310000
4000
کاتێک لێم پرسی لە هیچ شتێک ترسابوو،
05:26
or whether she would miss anything from Mathare,
109
314000
2000
یان بیری شتێکی ماسار دەکات،
05:28
she said, "What would I fear
110
316000
2000
گوتی، "لە چی بترسم
05:30
that I haven't confronted already?
111
318000
2000
لە کاتێکدا تا ئێستاش ئاسودە نەبووم؟
05:32
I'm HIV positive. I've dealt with it all."
112
320000
4000
من کەسێکی توشبووی ئایدزم.
بەتەواوی مامەڵەم لەگەڵی کردووە."
05:36
And she said, "What would I miss?
113
324000
3000
گوتیشی، "بیری چی بکەم؟
05:39
You think I will miss the violence or the drugs? The lack of privacy?
114
327000
3000
توندوتیژیەکان مادە هۆشبەرەکان؟
یان کەمی تایبەتمەندی؟
بیری ئەوە بکەم نەزانم
منداڵەکانم دەگەڕێنەوە ماڵ
05:42
Do you think I'll miss not knowing if my children are going to come home
115
330000
2000
05:44
at the end of the day?" She said "If you gave me 10 minutes
116
332000
2000
"لە کۆتایی ڕۆژەکەدا؟
گوتی "گەر دە خولەکم
05:46
my bags would be packed."
117
334000
2000
بدەیتێ جانتاکەم دەپێچرێتەوە."
05:48
I said, "Well what about your dreams?"
118
336000
3000
گوتم، " ئەی چی دەربارەی خەونەکانت؟"
05:51
And she said, "Well, you know,
119
339000
2000
گوتی، "باشە، تۆ دەزانی،
05:53
my dreams don't look exactly like I thought they would when I was a little girl.
120
341000
4000
خەونەکانم وەک ئەوە نەهاتەدی کاتێک
کچێکی بچووک بووم بیرم دەکردەوە.
05:57
But if I think about it, I thought I wanted a husband,
121
345000
4000
بەڵام کە بیردەکەمەوە،
ئەوکات پێویستم بە هاوسەرێک بوو،
06:01
but what I really wanted was a family
122
349000
3000
بەڵام ئەوەی بە ڕاستی پێویستم بوو
هەبوونی خێزانێک بوو
06:04
that was loving. And I fiercely love my children, and they love me back."
123
352000
4000
ئەوە جوان بوو. منداڵەکانی خۆم خۆشدەوێت،
ئەوانیش بە هەمان شێوەن بۆم."
06:08
She said, "I thought that I wanted to be a doctor,
124
356000
3000
گوتیشی، "وامدەزانی
دەمەوێ ببم بە دکتۆر،
06:11
but what I really wanted to be was somebody
125
359000
2000
بەڵام لە ڕاستیدا دەمویست وەک
مرۆڤێک بم
06:13
who served and healed and cured.
126
361000
3000
خزمەت بکەم و برین و نەخۆش چاک بکەمەوە.
06:16
And so I feel so blessed with everything that I have,
127
364000
3000
بۆیە خۆم زۆر بە بەختەوەر دەزانم
بۆ هەموو ئەو شتانەی هەمە،
06:19
that two days a week I go and I counsel HIV patients.
128
367000
4000
لە هەفتەیەکدا دوو ڕۆژ دەچمە لای
نەخۆشانی ئایدز و ڕێنماییان دەکەم.
06:23
And I say, 'Look at me. You are not dead.
129
371000
3000
دەڵێم، 'سەیری من بکە. تۆ نەمردووی.
06:26
You are still alive. And if you are still alive you have to serve.'"
130
374000
3000
تۆ هێشتا زیندوی. گەر ئێستاش زیندووی
پێویستە خزمەت بکەی."'
06:29
And she said, "I'm not a doctor who gives out pills.
131
377000
4000
گوتیشی، "من لەو دکتۆرانە نیم
کە دەنکە دەرمان دەدەنە نەخۆش.
06:33
But maybe me, I give out something better
132
381000
2000
بەڵام لەوانەیە من، شتێکی باشتر ببەخشم
06:35
because I give them hope."
133
383000
2000
چونکە من هیوایان پێدەدەم."
06:37
And in the middle of this economic crisis,
134
385000
4000
لە ناوەڕاستی ئەو تەنگ ۆ چەڵەمە ئابوریە،
06:41
where so many of us are inclined to pull in
135
389000
3000
کە زۆرێک لە ئێمە هەوڵ دەدا دەربازیبێ لێی
06:44
with fear, I think we're well suited to
136
392000
4000
بە ترسەوە، وابزانم ئێمە گونجاوین بۆ ئەوەی
06:48
take a cue from Jane and reach out,
137
396000
3000
داری بلیاردەکە لە جەین وەربگرین و
ئامانجی پێ نیشان بکەین،
06:51
recognizing that being poor doesn't mean being ordinary.
138
399000
4000
بزانین هەژاربوون مانای ئەوە نییە
کەسێکی ئاسایی بیت.
06:55
Because when systems are broken,
139
403000
2000
چونکە کاتێک ڕژێمەکان شکستیان پێهێنرا،
06:57
like the ones that we're seeing around the world,
140
405000
2000
وەک ئەوەی لە دەوری جیهان دەیبینین،
06:59
it's an opportunity for invention and for innovation.
141
407000
3000
هەلێکە بۆ داهێنان و نوێخوازی.
07:02
It's an opportunity to truly build a world
142
410000
3000
دەرفەتێکە بۆ دروستکردنی جیهانێک
07:05
where we can extend services and products
143
413000
3000
کە بتوانین مەودای خزمەتگوزاری و بەرهەمەکان
فراوان بکەین
07:08
to all human beings, so that they can
144
416000
3000
بۆ هەموو مرۆڤایەتی، تا ئەوانیش بتوانن
07:11
make decisions and choices for themselves.
145
419000
2000
بڕیار و هەڵبژاردنی تایبەت بە خۆیان هەبێ.
07:13
I truly believe it's where dignity starts.
146
421000
2000
بە بیروڕای من شکۆداری
لەوێ دەست پێدەکات.
07:15
We owe it to the Janes of the world.
147
423000
3000
ئێمه‌ قه‌رزاری جه‌ینه‌كانی جیهانین.
07:18
And just as important, we owe it to ourselves.
148
426000
3000
خاڵێکیتری گرنگ،
ئێمەخۆمان بە قەرزاری دادەنێین.
07:21
Thank you.
149
429000
2000
سوپاس.
07:23
(Applause)
150
431000
1000
(چەپڵە)
Translated by Koya University

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jacqueline Novogratz - Investor and advocate for moral leadership
Jacqueline Novogratz works to enable human flourishing. Her organization, Acumen, invests in people, companies and ideas that see capital and networks as means, not ends, to solving the toughest issues of poverty.

Why you should listen

Jacqueline Novogratz writes: "I want to build a movement in which we define success based on the amount of human energy we release in the world.

"I started my career on Wall Street and soon discovered that markets are efficient, but by themselves they too often overlook or exploit the poor. So I moved to Rwanda in 1986 to help found the country’s first micro-finance bank. There I saw the humanitarian ethos of philanthropy, and also how often top-down solutions too often create dependency, the opposite of dignity. Through 30 years of working on solutions to poverty, I have come to redefine it for myself, seeing it not as how much income a person earns, but how free they are to make their own choices and decisions, how much agency they have over their own lives.

Acumen was founded to change the way the world tackles poverty in 2001. Our mission was simple – to raise philanthropy and invest it as patient capital – long-term investment in intrepid entrepreneurs willing to go where markets and government had failed the poor. We enable companies to experiment and fail, never wavering from a commitment to stand with the poor, yet understanding that profitability is necessary for sustainable solutions. We’ve invested more than $110M across South Asia, Africa, Latin America and the US, and have seen entire sectors disrupted and hundreds of millions served.

The work also taught that it was critical to invest in talent. To date, we’ve supported nearly 400 Acumen Fellows across lines of race, class, ethnicity, religion and ideology. They are a beautiful group, full of vision and grit, and a determination to do what is right, not easy. The group itself enables individual leaders to endure the loneliness that is part of the work.

And then we measure what matters rather than just what we can count. Take this all together and you see our mission to do what it takes to build a world in which all of us have the chance to dream and to flourish, not from a place of easy sentimentality but through a commitment to using the tools of capitalism and the attributes of moral leadership to focus on doing what it takes, and no less.

More profile about the speaker
Jacqueline Novogratz | Speaker | TED.com