ABOUT THE SPEAKER
Jacqueline Novogratz - Investor and advocate for moral leadership
Jacqueline Novogratz works to enable human flourishing. Her organization, Acumen, invests in people, companies and ideas that see capital and networks as means, not ends, to solving the toughest issues of poverty.

Why you should listen

Jacqueline Novogratz writes: "I want to build a movement in which we define success based on the amount of human energy we release in the world.

"I started my career on Wall Street and soon discovered that markets are efficient, but by themselves they too often overlook or exploit the poor. So I moved to Rwanda in 1986 to help found the country’s first micro-finance bank. There I saw the humanitarian ethos of philanthropy, and also how often top-down solutions too often create dependency, the opposite of dignity. Through 30 years of working on solutions to poverty, I have come to redefine it for myself, seeing it not as how much income a person earns, but how free they are to make their own choices and decisions, how much agency they have over their own lives.

Acumen was founded to change the way the world tackles poverty in 2001. Our mission was simple – to raise philanthropy and invest it as patient capital – long-term investment in intrepid entrepreneurs willing to go where markets and government had failed the poor. We enable companies to experiment and fail, never wavering from a commitment to stand with the poor, yet understanding that profitability is necessary for sustainable solutions. We’ve invested more than $110M across South Asia, Africa, Latin America and the US, and have seen entire sectors disrupted and hundreds of millions served.

The work also taught that it was critical to invest in talent. To date, we’ve supported nearly 400 Acumen Fellows across lines of race, class, ethnicity, religion and ideology. They are a beautiful group, full of vision and grit, and a determination to do what is right, not easy. The group itself enables individual leaders to endure the loneliness that is part of the work.

And then we measure what matters rather than just what we can count. Take this all together and you see our mission to do what it takes to build a world in which all of us have the chance to dream and to flourish, not from a place of easy sentimentality but through a commitment to using the tools of capitalism and the attributes of moral leadership to focus on doing what it takes, and no less.

More profile about the speaker
Jacqueline Novogratz | Speaker | TED.com
TED2009

Jacqueline Novogratz: An escape from poverty

Jacqueline Novogratz sobre uma fuga à pobreza

Filmed:
1,298,963 views

Jacqueline Novogratz conta uma história comovente acerca de um encontro numa favela com Jane, uma ex-prostituta cujos sonhos de escapar à pobreza, de se tornar médica e de se casar se tornaram realidade de uma maneira inesperada.
- Investor and advocate for moral leadership
Jacqueline Novogratz works to enable human flourishing. Her organization, Acumen, invests in people, companies and ideas that see capital and networks as means, not ends, to solving the toughest issues of poverty. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I've been workingtrabalhando on issuesproblemas of povertypobreza for more than 20 yearsanos,
0
0
4000
Eu tenho trabalhado com as questões da pobreza ao longo de mais de 20 anos,
00:16
and so it's ironicirônico that the problemproblema that and questionquestão that I mosta maioria grappleGrApple with
1
4000
5000
e portanto, é irónico que o problema e a questão com que mais me deparo
00:21
is how you actuallyna realidade definedefinir povertypobreza. What does it mean?
2
9000
3000
seja como é que se define, de facto, pobreza. O que significa?
00:24
So oftenfrequentemente, we look at dollardólar termstermos --
3
12000
2000
Frequentemente, pensamos em termos de dólares --
00:26
people makingfazer lessMenos than a dollardólar or two or threetrês a day.
4
14000
2000
nas pessoas que fazem menos de um dólar ou dois ou três por dia.
00:28
And yetainda the complexitycomplexidade of povertypobreza really has to look at
5
16000
5000
E no entanto, a complexidade da pobreza tem de realmente considerar
00:33
incomerenda as only one variablevariável.
6
21000
2000
o rendimento como apenas uma das variáveis.
00:35
Because really, it's a conditioncondição about choiceescolha,
7
23000
2000
Porque na verdade, é uma condição acerca de escolha,
00:37
and the lackfalta of freedomliberdade.
8
25000
2000
e da falta de liberdade.
00:39
And I had an experienceexperiência that really deepenedaprofundou-se and elucidatedelucidado for me
9
27000
3000
E eu tive uma experiência que de facto aprofundou e elucidou
00:42
the understandingcompreensão that I have.
10
30000
2000
a noção que eu tenho.
00:44
It was in KenyaQuênia, and I want to sharecompartilhar it with you.
11
32000
2000
Foi no Kenya, e eu quero partilhar convosco.
00:46
I was with my friendamigos SusanSusan MeiselasMeiselas, the photographerfotógrafo,
12
34000
2000
Eu estava com a minha amiga Susan Meiselas, a fotógrafa,
00:48
in the MathareMathare ValleyVale slumsfavelas.
13
36000
2000
nas favelas de Mathare Valley.
00:50
Now, MathareMathare ValleyVale is one of the oldestmais antigo slumsfavelas in AfricaÁfrica.
14
38000
3000
Ora, Mathare Valley é uma das mais antigas favelas de África.
00:53
It's about threetrês milesmilhas out of NairobiNairobi,
15
41000
2000
Fica a cerca de 5 km de Nairobi,
00:55
and it's a milemilha long and about two-tenthsdois décimos of a milemilha wideLargo,
16
43000
3000
estende-se por cerca de 1,6 km em comprimento e 320 m em largura,
00:58
where over halfmetade a millionmilhão people
17
46000
2000
e é onde mais de meio milhão de pessoas
01:00
liveviver crammedabarrotado in these little tinestanho shacksbarracos,
18
48000
2000
vivem nestas barracas de lata a abarrotar,
01:02
generationgeração after generationgeração, rentingAlugar them,
19
50000
3000
geração após geração, arrendando-as
01:05
oftenfrequentemente eightoito or 10 people to a roomquarto.
20
53000
2000
frequentemente entre oito e 10 pessoas num mesmo compartimento.
01:07
And it's knownconhecido for prostitutionprostituição, violenceviolência, drugsdrogas:
21
55000
6000
E é conhecido por prostituição, violência, droga.
01:13
a hardDifícil placeLugar, colocar to growcrescer up.
22
61000
2000
Um local difícil para se crescer.
01:15
And when we were walkingcaminhando throughatravés the narrowlimitar alleysvielas,
23
63000
2000
E enquanto andávamos pelos becos estreitos,
01:17
it was literallyliteralmente impossibleimpossível not to stepdegrau in the
24
65000
3000
era literalmente impossível não pisar o
01:20
rawcru sewageesgoto and the garbagelixo alongsideao lado de the little homescasas.
25
68000
4000
esgoto e o lixo ao longo das pequenas casas.
01:24
But at the samemesmo time it was alsoAlém disso
26
72000
2000
Mas ao mesmo tempo, era também
01:26
impossibleimpossível not to see the humanhumano vitalityvitalidade,
27
74000
3000
impossível não ver a vitalidade humana,
01:29
the aspirationaspiração and the ambitionambição of the people who liveviver there:
28
77000
3000
a aspiração e a ambição das pessoas que lá vivem.
01:32
womenmulheres washinglavando theirdeles babiesbebês, washinglavando theirdeles clothesroupas, hangingsuspensão them out to dryseco.
29
80000
3000
Mulheres a lavar os seus bebés, a lavar as suas roupas e a pendurá-las para secar.
01:35
I metconheceu this womanmulher, MamaMamãe RoseRose,
30
83000
2000
Eu conheci esta mulher, Mama Rose,
01:37
who has rentedalugado that little tinestanho shackbarraca for 32 yearsanos,
31
85000
3000
que arrendou aquela pequena barraca durante 32 anos,
01:40
where she livesvidas with her sevenSete childrencrianças.
32
88000
2000
onde vive com as suas sete crianças.
01:42
FourQuatro sleepdormir in one twingêmeo bedcama,
33
90000
2000
Quatro dormem numa cama de solteiro,
01:44
and threetrês sleepdormir on the mudlama and linoleumlinóleo floorchão.
34
92000
3000
e três dormem na lama e no chão de linóleo.
01:47
And she keepsmantém them all in schoolescola by sellingvendendo wateragua from that kioskquiosque,
35
95000
4000
E ela consegue mantê-los todos na escola a vender água naquele quiosque,
01:51
and from sellingvendendo soapSabonete and breadpão from the little storeloja insidedentro.
36
99000
4000
e a vender sabão e pão na pequena loja.
01:55
It was alsoAlém disso the day after the inaugurationinauguração,
37
103000
2000
Era também o dia a seguir à tomada de posse,
01:57
and I was remindedlembrou how MathareMathare is still connectedconectado to the globeglobo.
38
105000
4000
e eu fui relembrada do quanto Mathare ainda está ligado ao mundo.
02:01
And I would see kidsfilhos on the streetrua cornerscantos,
39
109000
2000
E eu via miúdos nas esquinas,
02:03
and they'deles say "ObamaObama, he's our brotherirmão!"
40
111000
2000
e eles diziam, "Obama, ele é nosso irmão!"
02:05
And I'd say "Well, Obama'sDo Obama my brotherirmão, so that makesfaz com que you my brotherirmão too."
41
113000
3000
E eu dizia, "Bom, o Obama é meu irmão, portanto isso faz de ti meu irmão também."
02:08
And they would look quizzicallymisticamente, and then be like, "HighAlta fivecinco!"
42
116000
4000
Eles olhavam interrogativamente, e depois reagiam com, "Dá cá cinco!"
02:12
And it was here that I metconheceu JaneJane.
43
120000
3000
E foi aqui que eu conheci a Jane.
02:15
I was struckatingiu immediatelyimediatamente by the kindnessbondade and the gentlenessmansidão in her facecara,
44
123000
3000
Eu fui imediatamente atingida pela bondade e gentileza da sua face,
02:18
and I askedperguntei her to tell me her storyhistória.
45
126000
3000
e pedi-lhe que me contasse a sua história.
02:21
She startedcomeçado off by tellingdizendo me her dreamSonhe. She said, "I had two.
46
129000
3000
Ela começou por me contar o seu sonho. Ela disse, "Eu tinha dois.
02:24
My first dreamSonhe was to be a doctormédico,
47
132000
2000
O meu primeiro sonho era ser médica,
02:26
and the secondsegundo was to marrycasar a good man
48
134000
2000
e o segundo era casar com um bom homem
02:28
who would stayfique with me and my familyfamília,
49
136000
2000
que ficasse comigo e com a minha família.
02:30
because my mothermãe was a singlesolteiro mommamãe,
50
138000
2000
Porque a minha mãe era mãe solteira,
02:32
and couldn'tnão podia affordproporcionar to paypagamento for schoolescola feeshonorários.
51
140000
2000
e não podia suportar despesas de propinas.
02:34
So I had to give up the first dreamSonhe, and I focusedfocado on the secondsegundo."
52
142000
4000
Então eu tive de desistir do primeiro sonho e concentrar-me no segundo."
02:38
She got marriedcasado when she was 18, had a babybebê right away.
53
146000
3000
Ela casou aos 18, teve um bebé imediatamente a seguir.
02:41
And when she turnedvirou 20, foundencontrado herselfela mesma pregnantgrávida with a secondsegundo childcriança,
54
149000
4000
E quando completou 20, viu-se grávida de um segundo filho,
02:45
her mommamãe diedmorreu and her husbandmarido left her -- marriedcasado anotheroutro womanmulher.
55
153000
4000
a sua mãe morreu e o marido deixou-a -- casou com outra mulher.
02:49
So she was again in MathareMathare, with no incomerenda, no skillhabilidade setconjunto, no moneydinheiro.
56
157000
4000
Então ela estava outra vez em Mathare, sem rendimentos, sem habilitações, sem dinheiro.
02:53
And so she ultimatelyem última análise turnedvirou to prostitutionprostituição.
57
161000
3000
E assim, em último recurso virou-se para a prostituição.
02:56
It wasn'tnão foi organizedorganizado in the way we oftenfrequentemente think of it.
58
164000
2000
Não era organizada da maneira que geralmente pensamos.
02:58
She would go into the citycidade at night with about 20 girlsmeninas,
59
166000
3000
Ela ia para a cidade à noite com cerca de 20 raparigas,
03:01
look for work, and sometimesas vezes come back with a fewpoucos shillingsxelins,
60
169000
3000
procurar trabalho, e por vezes voltava para casa com alguns shillings,
03:04
or sometimesas vezes with nothing.
61
172000
2000
outras vezes sem nada.
03:06
And she said, "You know, the povertypobreza wasn'tnão foi so badmau. It was the humiliationhumilhação
62
174000
3000
Ela disse, "Sabe, a pobreza não era assim tão má. Era a humilhação
03:09
and the embarrassmentembaraço of it all."
63
177000
2000
e o constrangimento de tudo aquilo."
03:11
In 2001, her life changedmudou.
64
179000
4000
Em 2001, a sua vida mudou.
03:15
She had a girlfriendamiga who had heardouviu about this organizationorganização, JamiiJamiI BoraBora,
65
183000
4000
Ela tinha uma amiga que tinha ouvido falar de uma organização, Jamii Bora,
03:19
that would lendemprestar moneydinheiro to people no matterimportam how poorpobre you were,
66
187000
3000
que emprestava dinheiro às pessoas, independentemente do quão pobres fossem,
03:22
as long as you providedforneceu a commensurateproporcional amountmontante in savingspoupança.
67
190000
4000
desde que elas tivessem um montante proporcional em poupanças.
03:26
And so she spentgasto a yearano to saveSalve  50 dollarsdólares,
68
194000
3000
E então ela levou um ano para poupar 50 dólares,
03:29
and startedcomeçado borrowingemprestando, and over time she was ablecapaz to buyComprar a sewingde costura machinemáquina.
69
197000
5000
e começou a pedir empréstimos, e ao longo do tempo foi capaz de comprar uma máquina de costura.
03:34
She startedcomeçado tailoringalfaiataria.
70
202000
1000
Ela começou a costurar.
03:35
And that turnedvirou into what she does now,
71
203000
3000
E isso tornou-se naquilo que ela faz agora,
03:38
whichqual is to go into the secondhandsegunda mão clothingroupas marketsmercados,
72
206000
2000
que é ir aos mercados de roupa em segunda mão,
03:40
and for about threetrês dollarsdólares and 25 centscentavos she buyscompra an oldvelho ballbola gownvestido.
73
208000
4000
e por cerca de três dólares e 25 cêntimos ela compra um vestido de baile velho.
03:44
Some of them mightpoderia be onesuns you gavedeu.
74
212000
2000
Alguns deles podem até ser uns dos que vocês deram.
03:46
And she repurposesrepurposes them with frillsfolhos and ribbonsfitas,
75
214000
4000
E ela altera-os com folhos e fitas,
03:50
and makesfaz com que these frothyespumante confectionsconfecções that she sellsvende to womenmulheres
76
218000
4000
e faz estas confecções que vende a mulheres
03:54
for theirdeles daughter'sfilha SweetDoce 16 or first HolySanto CommunionComunhão --
77
222000
4000
para as festas de 16 anos das suas filhas ou Primeira Comunhão --
03:58
those milestonesMilestones in a life that people want to celebratecomemoro
78
226000
3000
estas etapas da vida que as pessoas querem celebrar
04:01
all alongao longo the economiceconômico spectrumespectro.
79
229000
2000
ao longo de todo o espectro económico.
04:03
And she does really good businesso negócio. In factfacto, I watchedassisti her
80
231000
3000
E ela faz realmente um bom negócio. De facto, eu observei-a
04:06
walkandar throughatravés the streetsruas hawkinghawking. And before you knewsabia it,
81
234000
2000
a andar pelas ruas a vender. E quando dávamos por nós,
04:08
there was a crowdmultidão of womenmulheres around her, buyingcomprando these dressesvestidos.
82
236000
4000
havia uma multidão de mulheres à volta dela, a comprar estes vestidos.
04:12
And I reflectedrefletida, as I was watchingassistindo her sellvender the dressesvestidos,
83
240000
3000
E eu reflecti, enquanto a observava a vender os vestidos,
04:15
and alsoAlém disso the jewelryjoalheria that she makesfaz com que,
84
243000
2000
e também a bijuteria que ela faz,
04:17
that now JaneJane makesfaz com que more than fourquatro dollarsdólares a day.
85
245000
3000
que agora a Jane faz mais de quatro dólares por dia.
04:20
And by manymuitos definitionsdefinições she is no longermais longo poorpobre.
86
248000
3000
E que de acordo com muitas definições, ela já não é pobre.
04:23
But she still livesvidas in MathareMathare ValleyVale.
87
251000
2000
Mas ela ainda vive em Mathare Valley.
04:25
And so she can't movemover out.
88
253000
3000
E portanto ela não pode mudar-se.
04:28
She livesvidas with all of that insecurityinsegurança,
89
256000
2000
Ela vive com toda aquela insegurança
04:30
and in factfacto, in JanuaryJaneiro de, duringdurante the ethnicétnico riotsdistúrbios,
90
258000
3000
e de facto, em Janeiro, durante os tumultos étnicos,
04:33
she was chasedperseguido from her home and had to find a newNovo shackbarraca
91
261000
2000
ela foi expulsa da sua casa e teve de procurar uma nova barraca
04:35
in whichqual she would liveviver.
92
263000
2000
na qual vive agora.
04:37
JamiiJamiI BoraBora understandsentende that and understandsentende
93
265000
2000
Jamii Bora percebe isso. E percebe
04:39
that when we're talkingfalando about povertypobreza,
94
267000
2000
que quando se fala em pobreza,
04:41
we'venós temos got to look at people all alongao longo the economiceconômico spectrumespectro.
95
269000
3000
temos de olhar para as pessoas ao longo de todo o espectro económico.
04:44
And so with patientpaciente capitalcapital from AcumenPerspicácia and other organizationsorganizações,
96
272000
3000
E então com o capital paciente da Acumen e outras organizações,
04:47
loansempréstimos and investmentsinvestimentos that will go the long termprazo with them,
97
275000
3000
com empréstimos e investimentos a longo prazo,
04:50
they builtconstruído a low-costbaixo custo housinghabitação developmentdesenvolvimento,
98
278000
4000
construiram um conjunto habitacional de baixo custo
04:54
about an hourhora outsidelado de fora NairobiNairobi centralcentral.
99
282000
4000
a cerca de uma hora de distância de Nairobi central.
04:58
And they designedprojetado it from the perspectiveperspectiva of
100
286000
2000
E planearam-nos da perspectiva de
05:00
customersclientes like JaneJane herselfela mesma,
101
288000
2000
clientes como a própria Jane,
05:02
insistinginsistindo on responsibilityresponsabilidade and accountabilityprestação de contas.
102
290000
2000
insistindo na responsabilidade e confiança.
05:04
So she has to give 10 percentpor cento of the mortgagehipoteca --
103
292000
4000
Então ela tem de dar 10 por cento da hipoteca --
05:08
of the totaltotal valuevalor, or about 400 dollarsdólares in savingspoupança.
104
296000
4000
do valor total, ou cerca de 400 dólares em poupanças.
05:12
And then they matchpartida her mortgagehipoteca to what she paidpago in rentaluguel for her little shantyfavela.
105
300000
5000
E depois é feito um acerto entre sua hipoteca e o que ela pagou de renda pela sua pequena cabana.
05:17
And in the nextPróximo couplecasal of weekssemanas, she's going to be
106
305000
2000
E nas próximas duas semanas, ela vai estar
05:19
amongentre the first 200 familiesfamílias to movemover into this developmentdesenvolvimento.
107
307000
3000
entre as primeiras 200 famílias a mudar-se para este conjunto habitacional.
05:22
When I askedperguntei her if she fearedtemia anything,
108
310000
4000
Quando lhe perguntei se ela receava algo,
05:26
or whetherse she would misssenhorita anything from MathareMathare,
109
314000
2000
ou se iria sentir a falta de alguma coisa em Mathare,
05:28
she said, "What would I fearmedo
110
316000
2000
ela disse, "O que é que posso temer
05:30
that I haven'tnão tem confrontedconfrontado already?
111
318000
2000
que não tenha já enfrentado antes?
05:32
I'm HIVHIV positivepositivo. I've dealttratado with it all."
112
320000
4000
Eu sou seropositiva. Eu lidei com tudo."
05:36
And she said, "What would I misssenhorita?
113
324000
3000
E continuou, "Do que sentiria falta?
05:39
You think I will misssenhorita the violenceviolência or the drugsdrogas? The lackfalta of privacyprivacidade?
114
327000
3000
Pensa que vou sentir a falta da violência ou da droga? Da falta de privacidade?
05:42
Do you think I'll misssenhorita not knowingsabendo if my childrencrianças are going to come home
115
330000
2000
Pensa que vou sentir a falta de não saber se as minhas crianças vão voltar para casa
05:44
at the endfim of the day?" She said "If you gavedeu me 10 minutesminutos
116
332000
2000
ao fim do dia?" disse ela, "Se me desse 10 minutos
05:46
my bagsbolsas would be packedembalado."
117
334000
2000
as minhas malas estariam arrumadas."
05:48
I said, "Well what about your dreamssonhos?"
118
336000
3000
Eu disse, "Bom, e então os seus sonhos?"
05:51
And she said, "Well, you know,
119
339000
2000
e ela disse, "Bem, sabe,
05:53
my dreamssonhos don't look exactlyexatamente like I thought they would when I was a little girlmenina.
120
341000
4000
os meus sonhos não se parecem exactamente como eu pensei que iriam parecer quando eu era criança.
05:57
But if I think about it, I thought I wanted a husbandmarido,
121
345000
4000
Mas se pensar sobre isso, eu pensei que queria um marido,
06:01
but what I really wanted was a familyfamília
122
349000
3000
mas o que eu queria mesmo era uma família
06:04
that was lovingamoroso. And I fiercelyferozmente love my childrencrianças, and they love me back."
123
352000
4000
que fosse afectuosa. E eu amo os meus filhos com todas as minhas forças, e eles também me amam."
06:08
She said, "I thought that I wanted to be a doctormédico,
124
356000
3000
Ela disse, "Eu pensei que queria ser médica
06:11
but what I really wanted to be was somebodyalguém
125
359000
2000
mas o que eu queria mesmo era ser alguém
06:13
who servedservido and healedcurado and curedcurado.
126
361000
3000
que servisse, e sarasse e curasse.
06:16
And so I feel so blessedabençoado with everything that I have,
127
364000
3000
E então eu sinto-me tão abençoada com tudo o que tenho,
06:19
that two daysdias a weeksemana I go and I counselconselho HIVHIV patientspacientes.
128
367000
4000
que dois dias por semana eu dou sessões de aconselhamento a pacientes com HIV.
06:23
And I say, 'Look' Olha at me. You are not deadmorto.
129
371000
3000
E eu digo, "Olhem para mim. Vocês não estão mortos.
06:26
You are still alivevivo. And if you are still alivevivo you have to serveservir.'"
130
374000
3000
Vocês ainda estão vivos. Se ainda estão vivos, têm de servir."
06:29
And she said, "I'm not a doctormédico who gives out pillspílulas.
131
377000
4000
E continuou, "Eu não sou uma médica que distribui comprimidos.
06:33
But maybe me, I give out something better
132
381000
2000
Mas talvez eu dê algo melhor
06:35
because I give them hopeesperança."
133
383000
2000
porque dou-lhes esperança."
06:37
And in the middlemeio of this economiceconômico crisiscrise,
134
385000
4000
E no meio desta crise económica,
06:41
where so manymuitos of us are inclinedinclinado to pullpuxar in
135
389000
3000
em que tantos de nós nos sentimos inclinados a encolher-nos
06:44
with fearmedo, I think we're well suitedadequado to
136
392000
4000
com medo, eu penso que estamos em condições de
06:48
take a cuecue from JaneJane and reachalcance out,
137
396000
3000
retirar uma lição da Jane e mudar isso,
06:51
recognizingreconhecendo that beingser poorpobre doesn't mean beingser ordinarycomum.
138
399000
4000
reconhecendo que ser pobre não significa ser vulgar.
06:55
Because when systemssistemas are brokenpartido,
139
403000
2000
Porque quando os sistemas não funcionam,
06:57
like the onesuns that we're seeingvendo around the worldmundo,
140
405000
2000
tal como os que temos visto por todo o mundo,
06:59
it's an opportunityoportunidade for inventioninvenção and for innovationinovação.
141
407000
3000
há uma oportunidade para a invenção e inovação.
07:02
It's an opportunityoportunidade to trulyverdadeiramente buildconstruir a worldmundo
142
410000
3000
É uma oportunidade para realmente construir um mundo
07:05
where we can extendampliar servicesServiços and productsprodutos
143
413000
3000
onde podemos alargar serviços e produtos
07:08
to all humanhumano beingsseres, so that they can
144
416000
3000
a todos os seres humanos, para que possam
07:11
make decisionsdecisões and choicesescolhas for themselvessi mesmos.
145
419000
2000
tomar decisões e fazer escolhas por si próprios.
07:13
I trulyverdadeiramente believe it's where dignitydignidade startscomeça.
146
421000
2000
Eu acredito piamente que é aqui que começa a dignidade.
07:15
We owedeve it to the JanesJanes of the worldmundo.
147
423000
3000
Nós devemos isso às Janes do mundo.
07:18
And just as importantimportante, we owedeve it to ourselvesnós mesmos.
148
426000
3000
E igualmente importante, devemos isso a nós próprios.
07:21
Thank you.
149
429000
2000
Obrigada.
07:23
(ApplauseAplausos)
150
431000
1000
(Aplausos)
Translated by Sofia Nunes
Reviewed by Rafael Eufrasio

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jacqueline Novogratz - Investor and advocate for moral leadership
Jacqueline Novogratz works to enable human flourishing. Her organization, Acumen, invests in people, companies and ideas that see capital and networks as means, not ends, to solving the toughest issues of poverty.

Why you should listen

Jacqueline Novogratz writes: "I want to build a movement in which we define success based on the amount of human energy we release in the world.

"I started my career on Wall Street and soon discovered that markets are efficient, but by themselves they too often overlook or exploit the poor. So I moved to Rwanda in 1986 to help found the country’s first micro-finance bank. There I saw the humanitarian ethos of philanthropy, and also how often top-down solutions too often create dependency, the opposite of dignity. Through 30 years of working on solutions to poverty, I have come to redefine it for myself, seeing it not as how much income a person earns, but how free they are to make their own choices and decisions, how much agency they have over their own lives.

Acumen was founded to change the way the world tackles poverty in 2001. Our mission was simple – to raise philanthropy and invest it as patient capital – long-term investment in intrepid entrepreneurs willing to go where markets and government had failed the poor. We enable companies to experiment and fail, never wavering from a commitment to stand with the poor, yet understanding that profitability is necessary for sustainable solutions. We’ve invested more than $110M across South Asia, Africa, Latin America and the US, and have seen entire sectors disrupted and hundreds of millions served.

The work also taught that it was critical to invest in talent. To date, we’ve supported nearly 400 Acumen Fellows across lines of race, class, ethnicity, religion and ideology. They are a beautiful group, full of vision and grit, and a determination to do what is right, not easy. The group itself enables individual leaders to endure the loneliness that is part of the work.

And then we measure what matters rather than just what we can count. Take this all together and you see our mission to do what it takes to build a world in which all of us have the chance to dream and to flourish, not from a place of easy sentimentality but through a commitment to using the tools of capitalism and the attributes of moral leadership to focus on doing what it takes, and no less.

More profile about the speaker
Jacqueline Novogratz | Speaker | TED.com