ABOUT THE SPEAKER
Jacqueline Novogratz - Investor and advocate for moral leadership
Jacqueline Novogratz works to enable human flourishing. Her organization, Acumen, invests in people, companies and ideas that see capital and networks as means, not ends, to solving the toughest issues of poverty.

Why you should listen

Jacqueline Novogratz writes: "I want to build a movement in which we define success based on the amount of human energy we release in the world.

"I started my career on Wall Street and soon discovered that markets are efficient, but by themselves they too often overlook or exploit the poor. So I moved to Rwanda in 1986 to help found the country’s first micro-finance bank. There I saw the humanitarian ethos of philanthropy, and also how often top-down solutions too often create dependency, the opposite of dignity. Through 30 years of working on solutions to poverty, I have come to redefine it for myself, seeing it not as how much income a person earns, but how free they are to make their own choices and decisions, how much agency they have over their own lives.

Acumen was founded to change the way the world tackles poverty in 2001. Our mission was simple – to raise philanthropy and invest it as patient capital – long-term investment in intrepid entrepreneurs willing to go where markets and government had failed the poor. We enable companies to experiment and fail, never wavering from a commitment to stand with the poor, yet understanding that profitability is necessary for sustainable solutions. We’ve invested more than $110M across South Asia, Africa, Latin America and the US, and have seen entire sectors disrupted and hundreds of millions served.

The work also taught that it was critical to invest in talent. To date, we’ve supported nearly 400 Acumen Fellows across lines of race, class, ethnicity, religion and ideology. They are a beautiful group, full of vision and grit, and a determination to do what is right, not easy. The group itself enables individual leaders to endure the loneliness that is part of the work.

And then we measure what matters rather than just what we can count. Take this all together and you see our mission to do what it takes to build a world in which all of us have the chance to dream and to flourish, not from a place of easy sentimentality but through a commitment to using the tools of capitalism and the attributes of moral leadership to focus on doing what it takes, and no less.

More profile about the speaker
Jacqueline Novogratz | Speaker | TED.com
TED2009

Jacqueline Novogratz: An escape from poverty

Fuga dalla povertà: Jacqueline Novogratz@TED

Filmed:
1,298,963 views

Jacqueline Novogratz ci racconta la commovente storia di Jane, un'ex prostituta incontrata nelle baraccopli di Nairobi, e di come i suoi sogni di riscattarsi dalla povertà, diventare dottore e sposarsi si sono realizzati.
- Investor and advocate for moral leadership
Jacqueline Novogratz works to enable human flourishing. Her organization, Acumen, invests in people, companies and ideas that see capital and networks as means, not ends, to solving the toughest issues of poverty. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I've been workinglavoro on issuesproblemi of povertypovertà for more than 20 yearsanni,
0
0
4000
Ho lavorato sulla povertà per più di vent'anni,
00:16
and so it's ironicironico that the problemproblema that and questiondomanda that I mostmaggior parte grapplerampino with
1
4000
5000
pertanto trovo un pò ironico il mio continuo interrogarmi sulla domanda:
00:21
is how you actuallyin realtà definedefinire povertypovertà. What does it mean?
2
9000
3000
"Come definire la poverta?". Che cosa significa povertà?
00:24
So oftenspesso, we look at dollardollaro termscondizioni --
3
12000
2000
Spesso la quantifichiamo coi dollari:
00:26
people makingfabbricazione lessDi meno than a dollardollaro or two or threetre a day.
4
14000
2000
i poveri guadagnano meno di uno, due, tre dollari al giorno.
00:28
And yetancora the complexitycomplessità of povertypovertà really has to look at
5
16000
5000
E così, tuttavia, la complessità della povertà si riduce all'unica variabile del reddito.
00:33
incomereddito as only one variablevariabile.
6
21000
2000
E così, tuttavia, la complessità della povertà si riduce all'unica variabile del reddito.
00:35
Because really, it's a conditioncondizione about choicescelta,
7
23000
2000
Perché la povertà é questione di scelta. E di mancanza di libertà.
00:37
and the lackmancanza of freedomla libertà.
8
25000
2000
Perché la povertà é questione di scelta. E di mancanza di libertà.
00:39
And I had an experienceEsperienza that really deepenedha approfondito and elucidateddelucidato for me
9
27000
3000
E ho avuto un'esperienza che ha davvero migliorato la mia comprensione del fenomeno.
00:42
the understandingcomprensione that I have.
10
30000
2000
E ho avuto un'esperienza che ha davvero migliorato la mia comprensione del fenomeno.
00:44
It was in KenyaKenia, and I want to shareCondividere it with you.
11
32000
2000
E' successo in Kenya, e voglio condividerla con voi.
00:46
I was with my friendamico SusanSusan MeiselasMeiselas, the photographerfotografo,
12
34000
2000
Ero con un mio amico fotografo nelle baraccopoli della Mathari Valley.
00:48
in the MathareMathare ValleyValle slumsbaraccopoli.
13
36000
2000
Ero con un mio amico fotografo nelle baraccopoli della Mathari Valley.
00:50
Now, MathareMathare ValleyValle is one of the oldestpiù antica slumsbaraccopoli in AfricaAfrica.
14
38000
3000
La Mathari Valley é una delle baraccopli più antiche dell'Africa, a circa tre miglia da Nairobi.
00:53
It's about threetre milesmiglia out of NairobiNairobi,
15
41000
2000
La Mathari Valley é una delle baraccopli più antiche dell'Africa, a circa tre miglia da Nairobi.
00:55
and it's a milemiglio long and about two-tenthsdue decimi of a milemiglio widelargo,
16
43000
3000
E' grande circa 1200 metri per 250.
00:58
where over halfmetà a millionmilione people
17
46000
2000
Ci vivono oltre mezzo milione di persone, ammassate in queste piccole catapecchie.
01:00
livevivere crammedzeppo in these little tinstagno shacksbaracche,
18
48000
2000
Ci vivono oltre mezzo milione di persone, ammassate in queste piccole catapecchie.
01:02
generationgenerazione after generationgenerazione, rentingaffittare them,
19
50000
3000
che vengono affittate, generazione dopo generazione,
01:05
oftenspesso eightotto or 10 people to a roomcamera.
20
53000
2000
e spesso ci sono da 8 a 10 persone in una stanza.
01:07
And it's knownconosciuto for prostitutionprostituzione, violenceviolenza, drugsfarmaci:
21
55000
6000
E' famoso per prostituzione, violenza, droga. E' un posto dove é difficile vivere.
01:13
a harddifficile placeposto to growcrescere up.
22
61000
2000
E' famoso per prostituzione, violenza, droga. E' un posto dove é difficile vivere.
01:15
And when we were walkinga passeggio throughattraverso the narrowstretto alleysvicoli,
23
63000
2000
Camminando per i vicoli interni, era letteralmente impossibile non incappare
01:17
it was literallyletteralmente impossibleimpossibile not to steppasso in the
24
65000
3000
Camminando per i vicoli interni, era letteralmente impossibile non incappare
01:20
rawcrudo sewageliquame and the garbagespazzatura alongsidea fianco the little homesle case.
25
68000
4000
nei liquami e nella spazzatura ai lati delle piccole case.
01:24
But at the samestesso time it was alsoanche
26
72000
2000
Ma saltavano agli occhi anche la vitalità, l'ambizione e le aspirazioni e di chi ci viveva.
01:26
impossibleimpossibile not to see the humanumano vitalityvitalità,
27
74000
3000
Ma saltavano agli occhi anche la vitalità, l'ambizione e le aspirazioni e di chi ci viveva.
01:29
the aspirationaspirazione and the ambitionambizione of the people who livevivere there:
28
77000
3000
Ma saltavano agli occhi anche la vitalità, l'ambizione e le aspirazioni e di chi ci viveva.
01:32
womendonne washinglavaggio theirloro babiesbambini, washinglavaggio theirloro clothesAbiti, hangingsospeso them out to dryasciutto.
29
80000
3000
Donne che pulivano i loro bambini, che lavavano i loro vestiti.
01:35
I metincontrato this womandonna, MamaMama RoseRosa,
30
83000
2000
Ho incontrato questa donna, Mama Rose,
01:37
who has rentedaffittato that little tinstagno shackbaracca for 32 yearsanni,
31
85000
3000
che aveva preso in affitto quella piccola catapecchia per 32 anni,
01:40
where she livesvite with her sevenSette childrenbambini.
32
88000
2000
nella quale viveva con i suoi sette bambini.
01:42
FourQuattro sleepdormire in one twingemello bedletto,
33
90000
2000
Dormivano in quattro in un letto a due piazze,
01:44
and threetre sleepdormire on the mudfango and linoleumlinoleum floorpavimento.
34
92000
3000
e tre dormivano nel pavimento di fango e linoleum.
01:47
And she keepsmantiene them all in schoolscuola by sellingvendita wateracqua from that kioskchiosco,
35
95000
4000
Li fa studiare tutti vendendo acqua da quel chiosco,
01:51
and from sellingvendita soapsapone and breadpane from the little storenegozio insidedentro.
36
99000
4000
e sapone e pane dal piccolo negozio all'interno.
01:55
It was alsoanche the day after the inaugurationinaugurazione,
37
103000
2000
Era anche il giorno successivo all'inaugurazione,
01:57
and I was remindedha ricordato how MathareMathare is still connectedcollegato to the globeglobo.
38
105000
4000
e mi ha ricordato quanto Mathari sia connessa al resto del mondo.
02:01
And I would see kidsbambini on the streetstrada cornersangoli,
39
109000
2000
Vedevo i ragazzi agli angoli delle strade dire: "Obama é nostro fratello!".
02:03
and they'davevano say "ObamaObama, he's our brotherfratello!"
40
111000
2000
Vedevo i ragazzi agli angoli delle strade dire: "Obama é nostro fratello!".
02:05
And I'd say "Well, Obama'sDi Obama my brotherfratello, so that makesfa you my brotherfratello too."
41
113000
3000
E io dicevo:" Beh, Obama é anche mio fratello, il che ti rende fratello anche mio."
02:08
And they would look quizzicallycon aria interrogativa, and then be like, "HighAlta fivecinque!"
42
116000
4000
Il che li lasciava un pò perplessi, prima di battere un cinque.
02:12
And it was here that I metincontrato JaneJane.
43
120000
3000
Fu lì che incontrai Jane.
02:15
I was struckcolpito immediatelysubito by the kindnessgentilezza and the gentlenessdolcezza in her faceviso,
44
123000
3000
Fui immediatamente colpita dalla gentilezza, dalla bontà del suo sguardo.
02:18
and I askedchiesto her to tell me her storystoria.
45
126000
3000
Le chiesi di raccontarmi la sua storia.
02:21
She startediniziato off by tellingraccontare me her dreamsognare. She said, "I had two.
46
129000
3000
Iniziò a raccontarmi il suo sogno, dicendo: "Ne avevo due.
02:24
My first dreamsognare was to be a doctormedico,
47
132000
2000
Il mio primo sogno era diventare dottore, e il secondo era sposare un uomo buono
02:26
and the secondsecondo was to marrysposare a good man
48
134000
2000
Il mio primo sogno era diventare dottore, e il secondo era sposare un uomo buono
02:28
who would stayrestare with me and my familyfamiglia,
49
136000
2000
che rimanesse con me e la mia famiglia. Mia madre era single,
02:30
because my mothermadre was a singlesingolo mommamma,
50
138000
2000
che rimanesse con me e la mia famiglia. Mia madre era single,
02:32
and couldn'tnon poteva affordpermettersi to paypagare for schoolscuola feestasse.
51
140000
2000
e non poteva permettersi di pagarmi le rette scolastiche.
02:34
So I had to give up the first dreamsognare, and I focusedfocalizzata on the secondsecondo."
52
142000
4000
Così dovetti abbandonare il mio primo sogno, e mi concentrai sul secondo".
02:38
She got marriedsposato when she was 18, had a babybambino right away.
53
146000
3000
Si sposò a 18 anni, ebbe un bambino poco dopo.
02:41
And when she turnedtrasformato 20, foundtrovato herselfse stessa pregnantincinta with a secondsecondo childbambino,
54
149000
4000
Quando arrivò a 20 anni, si trovò incinta del secondo figlio.
02:45
her mommamma diedmorto and her husbandmarito left her -- marriedsposato anotherun altro womandonna.
55
153000
4000
Sua mamma morì e suo marito la lasciò per un'altra donna.
02:49
So she was again in MathareMathare, with no incomereddito, no skillabilità setimpostato, no moneyi soldi.
56
157000
4000
E così ritornò a Mathari, senza reddito, istruzione, denaro da parte. Finì col prostituirsi.
02:53
And so she ultimatelyin definitiva turnedtrasformato to prostitutionprostituzione.
57
161000
3000
E così ritornò a Mathari, senza reddito, istruzione, denaro da parte. Finì col prostituirsi.
02:56
It wasn'tnon era organizedorganizzato in the way we oftenspesso think of it.
58
164000
2000
La cosa non era organizzata nel modo in cui spesso la immaginiamo.
02:58
She would go into the citycittà at night with about 20 girlsragazze,
59
166000
3000
Andava in città, di notte, con circa 20 ragazze.
03:01
look for work, and sometimesa volte come back with a fewpochi shillingsscellini,
60
169000
3000
Cercava clienti, e a volte tornava con un pò di scellini, a volte con nulla.
03:04
or sometimesa volte with nothing.
61
172000
2000
Cercava clienti, e a volte tornava con un pò di scellini, a volte con nulla.
03:06
And she said, "You know, the povertypovertà wasn'tnon era so badcattivo. It was the humiliationumiliazione
62
174000
3000
Diceva: "la povertà in sé non era così orribile. Era molto peggio l'umiliazione, l'imbarazzo".
03:09
and the embarrassmentimbarazzo of it all."
63
177000
2000
Diceva: "la povertà in sé non era così orribile. Era molto peggio l'umiliazione, l'imbarazzo".
03:11
In 2001, her life changedcambiato.
64
179000
4000
Nel 2001, la sua vita cambiò.
03:15
She had a girlfriendfidanzata who had heardsentito about this organizationorganizzazione, JamiiJamii BoraBora,
65
183000
4000
Una sua amica aveva sentito parlare di questa organizzazione, Jami Bora,
03:19
that would lendprestare moneyi soldi to people no matterimporta how poorpovero you were,
66
187000
3000
che prestava denaro alle persone, non importa quanto povere,
03:22
as long as you providedfornito a commensuratecommisurato amountquantità in savingsrisparmi.
67
190000
4000
finché restituivano una quota corrispondente di risparmi. In un anno risparmiò 50 dollari.
03:26
And so she spentspeso a yearanno to savesalvare 50 dollarsdollari,
68
194000
3000
finché restituivano una quota corrispondente di risparmi. In un anno risparmiò 50 dollari.
03:29
and startediniziato borrowingprestiti, and over time she was ablecapace to buyacquistare a sewingdi cucito machinemacchina.
69
197000
5000
E iniziò a prestarli, e nel corso del tempo fu in grado di acquistare una macchina da cucire.
03:34
She startediniziato tailoringsartoria.
70
202000
1000
E iniziò a fare la sarta.
03:35
And that turnedtrasformato into what she does now,
71
203000
3000
Il che si trasformò in quello che fa ora, cioè andare al mercato dei vestiti usati
03:38
whichquale is to go into the secondhandseconda mano clothingcapi di abbigliamento marketsmercati,
72
206000
2000
Il che si trasformò in quello che fa ora, cioè andare al mercato dei vestiti usati
03:40
and for about threetre dollarsdollari and 25 centscentesimi she buysacquista an oldvecchio ballpalla gownAbito.
73
208000
4000
e acquistare per 3,25$ un vecchio vestito da sera.
03:44
Some of them mightpotrebbe be onesquelli you gaveha dato.
74
212000
2000
Alcuni di loro potrebbero essere quelli che avete dato via voi.
03:46
And she repurposesrepurposes them with frillsarricciature and ribbonsnastri,
75
214000
4000
E poi dona loro nuova vita con nastri, pieghe, e crea vestiti sgargianti che vende alle donne
03:50
and makesfa these frothyschiumoso confectionsconfezioni that she sellsvende to womendonne
76
218000
4000
E poi dona loro nuova vita con nastri, pieghe, e crea vestiti sgargianti che vende alle donne
03:54
for theirloro daughter'sLa figlia di SweetSweet 16 or first HolySanto CommunionComunione --
77
222000
4000
per i sedici anni o la prima comunione della figlia,
03:58
those milestonespietre miliari in a life that people want to celebratecelebrare
78
226000
3000
quelle "tappe fondamentali" della vita che la gente vuole celebrare ad ogni fascia di reddito.
04:01
all alonglungo the economiceconomico spectrumspettro.
79
229000
2000
quelle "tappe fondamentali" della vita che la gente vuole celebrare ad ogni fascia di reddito.
04:03
And she does really good businessattività commerciale. In factfatto, I watchedguardato her
80
231000
3000
Ha un business ben avviato, in effetti l'ho vista scendere per le strade, e in un baleno
04:06
walkcamminare throughattraverso the streetsstrade hawkingHawking. And before you knewconosceva it,
81
234000
2000
Ha un business ben avviato, in effetti l'ho vista scendere per le strade, e in un baleno
04:08
there was a crowdfolla of womendonne around her, buyingacquisto these dressesabiti.
82
236000
4000
era circondata da donne che acquistavano i suoi vestiti.
04:12
And I reflectedriflette, as I was watchingGuardando her sellvendere the dressesabiti,
83
240000
3000
Riflettevo, mentre la vedevo vendere i suoi vestiti e la sua gioielleria.
04:15
and alsoanche the jewelrygioielli that she makesfa,
84
243000
2000
Riflettevo, mentre la vedevo vendere i suoi vestiti e la sua gioielleria.
04:17
that now JaneJane makesfa more than fourquattro dollarsdollari a day.
85
245000
3000
Ora guadagna più di quattro dollari al giorno. E sotto molti profili, non é più povera.
04:20
And by manymolti definitionsdefinizioni she is no longerpiù a lungo poorpovero.
86
248000
3000
Ora guadagna più di quattro dollari al giorno. E sotto molti profili, non é più povera.
04:23
But she still livesvite in MathareMathare ValleyValle.
87
251000
2000
Ma vive ancora nella Mathari Valley.
04:25
And so she can't movemossa out.
88
253000
3000
Non può andarsene, dunque.
04:28
She livesvite with all of that insecurityinsicurezza,
89
256000
2000
Vive nell'insicurezza: a Gennaio, durante gli scontri etnici,
04:30
and in factfatto, in JanuaryGennaio, duringdurante the ethnicetnico riotssommosse,
90
258000
3000
Vive nell'insicurezza: a Gennaio, durante gli scontri etnici,
04:33
she was chasedinseguito from her home and had to find a newnuovo shackbaracca
91
261000
2000
fu cacciata da casa sua e dovette trovarsi una nuova catapecchia in cui vivere.
04:35
in whichquale she would livevivere.
92
263000
2000
fu cacciata da casa sua e dovette trovarsi una nuova catapecchia in cui vivere.
04:37
JamiiJamii BoraBora understandscapisce that and understandscapisce
93
265000
2000
Jami Bora comprende tutto questo. E capisce che, quando parliamo di povertà,
04:39
that when we're talkingparlando about povertypovertà,
94
267000
2000
Jami Bora comprende tutto questo. E capisce che, quando parliamo di povertà,
04:41
we'venoi abbiamo got to look at people all alonglungo the economiceconomico spectrumspettro.
95
269000
3000
dobbiamo osservare le persone di ogni fascia di reddito.
04:44
And so with patientpaziente capitalcapitale from AcumenAcume and other organizationsorganizzazioni,
96
272000
3000
Con il "capitale paziente" di Acumen ed altre organizzazioni,
04:47
loansprestiti and investmentsinvestimenti that will go the long termtermine with them,
97
275000
3000
i prestiti e gli investimenti che porteranno nel lungo termine,
04:50
they builtcostruito a low-costa basso costo housingalloggiamento developmentsviluppo,
98
278000
4000
hanno messo in piedi una soluzione di housing, a circa un'ora dal centro di Nairobi,
04:54
about an hourora outsideal di fuori NairobiNairobi centralcentrale.
99
282000
4000
hanno messo in piedi una soluzione di housing, a circa un'ora dal centro di Nairobi,
04:58
And they designedprogettato it from the perspectiveprospettiva of
100
286000
2000
su misura per clienti come Jane, insistendo su responsabilità e affidabilità.
05:00
customersclienti like JaneJane herselfse stessa,
101
288000
2000
su misura per clienti come Jane, insistendo su responsabilità e affidabilità.
05:02
insistinginsistendo on responsibilityresponsabilità and accountabilityresponsabilità.
102
290000
2000
su misura per clienti come Jane, insistendo su responsabilità e affidabilità.
05:04
So she has to give 10 percentper cento of the mortgagemutuo --
103
292000
4000
Deve dare il 10% del mutuo -- del valore totale, o circa 400 dollari in risparmi.
05:08
of the totaltotale valuevalore, or about 400 dollarsdollari in savingsrisparmi.
104
296000
4000
Deve dare il 10% del mutuo -- del valore totale, o circa 400 dollari in risparmi.
05:12
And then they matchincontro her mortgagemutuo to what she paidpagato in rentaffitto for her little shantybaracca.
105
300000
5000
E poi loro adattano il mutuo all'affitto che pagava per la sua baracca.
05:17
And in the nextIl prossimo couplecoppia of weekssettimane, she's going to be
106
305000
2000
Nei prossimi quindici giorni la sua sarà tra le prime 200 famiglie a entrare in questa struttura.
05:19
amongtra the first 200 familiesfamiglie to movemossa into this developmentsviluppo.
107
307000
3000
Nei prossimi quindici giorni la sua sarà tra le prime 200 famiglie a entrare in questa struttura.
05:22
When I askedchiesto her if she fearedtemuto anything,
108
310000
4000
Quando le chiesi se temesse qualcosa, o se le mancasse qualcosa di Mathari,
05:26
or whetherse she would missPerdere anything from MathareMathare,
109
314000
2000
Quando le chiesi se temesse qualcosa, o se le mancasse qualcosa di Mathari,
05:28
she said, "What would I fearpaura
110
316000
2000
disse: "Cosa dovrei temere che non mi é già successo? Sono sieropositiva. Ci convivo"
05:30
that I haven'tnon hanno confronteddi fronte alreadygià?
111
318000
2000
disse: "Cosa dovrei temere che non mi é già successo? Sono sieropositiva. Ci convivo"
05:32
I'm HIVHIV positivepositivo. I've dealtaffrontato with it all."
112
320000
4000
disse: "Cosa dovrei temere che non mi é già successo? Sono sieropositiva. Ci convivo"
05:36
And she said, "What would I missPerdere?
113
324000
3000
E poi: "Cosa dovrebbe mancarmi? La violenza? le droghe? La mancanza di privacy?
05:39
You think I will missPerdere the violenceviolenza or the drugsfarmaci? The lackmancanza of privacysulla privacy?
114
327000
3000
E poi: "Cosa dovrebbe mancarmi? La violenza? le droghe? La mancanza di privacy?
05:42
Do you think I'll missPerdere not knowingsapendo if my childrenbambini are going to come home
115
330000
2000
Non sapere se i miei figli torneranno a casa, la sera? Potrei fare i bagagli in dieci minuti".
05:44
at the endfine of the day?" She said "If you gaveha dato me 10 minutesminuti
116
332000
2000
Non sapere se i miei figli torneranno a casa, la sera? Potrei fare i bagagli in dieci minuti".
05:46
my bagsborse would be packedconfezionato."
117
334000
2000
Non sapere se i miei figli torneranno a casa, la sera? Potrei fare i bagagli in dieci minuti".
05:48
I said, "Well what about your dreamssogni?"
118
336000
3000
Dissi: "E i tuoi sogni?".
05:51
And she said, "Well, you know,
119
339000
2000
E lei rispose, "Beh, i miei sogni
05:53
my dreamssogni don't look exactlydi preciso like I thought they would when I was a little girlragazza.
120
341000
4000
non sono esattamente come pensavo che fossero quando ero una ragazzina.
05:57
But if I think about it, I thought I wanted a husbandmarito,
121
345000
4000
Pensavo di volere un marito ma in realtà volevo una famiglia amorevole.
06:01
but what I really wanted was a familyfamiglia
122
349000
3000
Pensavo di volere un marito ma in realtà volevo una famiglia amorevole.
06:04
that was lovingamorevole. And I fiercelyferocemente love my childrenbambini, and they love me back."
123
352000
4000
Ed io amo, ricambiata, i miei bambini".
06:08
She said, "I thought that I wanted to be a doctormedico,
124
356000
3000
Poi disse: "Pensavo di voler diventare un dottore, ma in realtà volevo essere qualcuno
06:11
but what I really wanted to be was somebodyqualcuno
125
359000
2000
Poi disse: "Pensavo di voler diventare un dottore, ma in realtà volevo essere qualcuno
06:13
who servedservito and healedguarito and curedcurato.
126
361000
3000
che servisse, guarisse e curasse. E quindi, sento come un privilegio
06:16
And so I feel so blessedbenedetto with everything that I have,
127
364000
3000
che servisse, guarisse e curasse. E quindi, sento come un privilegio
06:19
that two daysgiorni a weeksettimana I go and I counselconsiglio HIVHIV patientspazienti.
128
367000
4000
l'andare per due giorni alla settimana a fare counseling ai pazienti con l'HIV.
06:23
And I say, 'Look' Look at me. You are not deadmorto.
129
371000
3000
E dissi: "Guarda me. tu non sei morta.
06:26
You are still alivevivo. And if you are still alivevivo you have to serveservire.'"
130
374000
3000
Sei ancora viva. Se sei ancora viva, devi servire."
06:29
And she said, "I'm not a doctormedico who gives out pillspillole.
131
377000
4000
Disse: "Non posso distribuire pillole.
06:33
But maybe me, I give out something better
132
381000
2000
Ma forse faccio qualcosa di meglio, perché dò loro una speranza".
06:35
because I give them hopesperanza."
133
383000
2000
Ma forse faccio qualcosa di meglio, perché dò loro una speranza".
06:37
And in the middlein mezzo of this economiceconomico crisiscrisi,
134
385000
4000
Nel mezzo di questa crisi economica, dove molti di noi sono propensi a farsi trascinare
06:41
where so manymolti of us are inclinedinclinato to pullTirare in
135
389000
3000
Nel mezzo di questa crisi economica, dove molti di noi sono propensi a farsi trascinare
06:44
with fearpaura, I think we're well suitedadatto to
136
392000
4000
dalla paura, penso che faremmo un gran bene a prendere esempio da Jane,
06:48
take a cuespunto from JaneJane and reachraggiungere out,
137
396000
3000
dalla paura, penso che faremmo un gran bene a prendere esempio da Jane,
06:51
recognizingriconoscendo that beingessere poorpovero doesn't mean beingessere ordinaryordinario.
138
399000
4000
riconoscendo che essere poveri non significa essere normali.
06:55
Because when systemssistemi are brokenrotto,
139
403000
2000
Perché quando i sistemi non funzionano, come quelli che vediamo in tutto il mondo,
06:57
like the onesquelli that we're seeingvedendo around the worldmondo,
140
405000
2000
Perché quando i sistemi non funzionano, come quelli che vediamo in tutto il mondo,
06:59
it's an opportunityopportunità for inventioninvenzione and for innovationinnovazione.
141
407000
3000
c'é un'opportunità per l'invenzione e l'innovazione.
07:02
It's an opportunityopportunità to trulyveramente buildcostruire a worldmondo
142
410000
3000
E' un'opportunità per costruire davvero un mondo
07:05
where we can extendestendere servicesServizi and productsprodotti
143
413000
3000
dove possiamo estendere l'accesso a servizi e prodotti
07:08
to all humanumano beingsesseri, so that they can
144
416000
3000
a tutti gli esseri umani, in modo che possano fare scelte e prendere decisioni per sé stessi.
07:11
make decisionsdecisioni and choicesscelte for themselvesloro stessi.
145
419000
2000
a tutti gli esseri umani, in modo che possano fare scelte e prendere decisioni per sé stessi.
07:13
I trulyveramente believe it's where dignitydignità startsinizia.
146
421000
2000
Penso sia lì che inizia la dignità.
07:15
We owedovere it to the JanesJanes of the worldmondo.
147
423000
3000
Lo dobbiamo a tutte le Jane del mondo.
07:18
And just as importantimportante, we owedovere it to ourselvesnoi stessi.
148
426000
3000
E cosa altrettanto importante, lo dobbiamo a noi stessi.
07:21
Thank you.
149
429000
2000
Grazie.
07:23
(ApplauseApplausi)
150
431000
1000
(Applausi)
Translated by Michele Gianella
Reviewed by Katja Comploj

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jacqueline Novogratz - Investor and advocate for moral leadership
Jacqueline Novogratz works to enable human flourishing. Her organization, Acumen, invests in people, companies and ideas that see capital and networks as means, not ends, to solving the toughest issues of poverty.

Why you should listen

Jacqueline Novogratz writes: "I want to build a movement in which we define success based on the amount of human energy we release in the world.

"I started my career on Wall Street and soon discovered that markets are efficient, but by themselves they too often overlook or exploit the poor. So I moved to Rwanda in 1986 to help found the country’s first micro-finance bank. There I saw the humanitarian ethos of philanthropy, and also how often top-down solutions too often create dependency, the opposite of dignity. Through 30 years of working on solutions to poverty, I have come to redefine it for myself, seeing it not as how much income a person earns, but how free they are to make their own choices and decisions, how much agency they have over their own lives.

Acumen was founded to change the way the world tackles poverty in 2001. Our mission was simple – to raise philanthropy and invest it as patient capital – long-term investment in intrepid entrepreneurs willing to go where markets and government had failed the poor. We enable companies to experiment and fail, never wavering from a commitment to stand with the poor, yet understanding that profitability is necessary for sustainable solutions. We’ve invested more than $110M across South Asia, Africa, Latin America and the US, and have seen entire sectors disrupted and hundreds of millions served.

The work also taught that it was critical to invest in talent. To date, we’ve supported nearly 400 Acumen Fellows across lines of race, class, ethnicity, religion and ideology. They are a beautiful group, full of vision and grit, and a determination to do what is right, not easy. The group itself enables individual leaders to endure the loneliness that is part of the work.

And then we measure what matters rather than just what we can count. Take this all together and you see our mission to do what it takes to build a world in which all of us have the chance to dream and to flourish, not from a place of easy sentimentality but through a commitment to using the tools of capitalism and the attributes of moral leadership to focus on doing what it takes, and no less.

More profile about the speaker
Jacqueline Novogratz | Speaker | TED.com