ABOUT THE SPEAKER
Jacqueline Novogratz - Investor and advocate for moral leadership
Jacqueline Novogratz works to enable human flourishing. Her organization, Acumen, invests in people, companies and ideas that see capital and networks as means, not ends, to solving the toughest issues of poverty.

Why you should listen

Jacqueline Novogratz writes: "I want to build a movement in which we define success based on the amount of human energy we release in the world.

"I started my career on Wall Street and soon discovered that markets are efficient, but by themselves they too often overlook or exploit the poor. So I moved to Rwanda in 1986 to help found the country’s first micro-finance bank. There I saw the humanitarian ethos of philanthropy, and also how often top-down solutions too often create dependency, the opposite of dignity. Through 30 years of working on solutions to poverty, I have come to redefine it for myself, seeing it not as how much income a person earns, but how free they are to make their own choices and decisions, how much agency they have over their own lives.

Acumen was founded to change the way the world tackles poverty in 2001. Our mission was simple – to raise philanthropy and invest it as patient capital – long-term investment in intrepid entrepreneurs willing to go where markets and government had failed the poor. We enable companies to experiment and fail, never wavering from a commitment to stand with the poor, yet understanding that profitability is necessary for sustainable solutions. We’ve invested more than $110M across South Asia, Africa, Latin America and the US, and have seen entire sectors disrupted and hundreds of millions served.

The work also taught that it was critical to invest in talent. To date, we’ve supported nearly 400 Acumen Fellows across lines of race, class, ethnicity, religion and ideology. They are a beautiful group, full of vision and grit, and a determination to do what is right, not easy. The group itself enables individual leaders to endure the loneliness that is part of the work.

And then we measure what matters rather than just what we can count. Take this all together and you see our mission to do what it takes to build a world in which all of us have the chance to dream and to flourish, not from a place of easy sentimentality but through a commitment to using the tools of capitalism and the attributes of moral leadership to focus on doing what it takes, and no less.

More profile about the speaker
Jacqueline Novogratz | Speaker | TED.com
TED2009

Jacqueline Novogratz: An escape from poverty

Jacqueline Novogratz à propos des façons d'échapper à la pauvreté

Filmed:
1,298,963 views

Jacqueline Novogratz nous raconte une histoire émouvante d'une rencontre dans un bidonville de Nairobi avec Jane, ex-prostituée, dont le rêve d'échapper à la pauvreté, de devenir médecin et de se marier se réalise de façon inattendue.
- Investor and advocate for moral leadership
Jacqueline Novogratz works to enable human flourishing. Her organization, Acumen, invests in people, companies and ideas that see capital and networks as means, not ends, to solving the toughest issues of poverty. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I've been workingtravail on issuesproblèmes of povertyla pauvreté for more than 20 yearsannées,
0
0
4000
Je travaille sur les problèmes de pauvreté depuis plus de 20 ans,
00:16
and so it's ironicironique that the problemproblème that and questionquestion that I mostles plus grapplegrappin with
1
4000
5000
et c'est paradoxal que le problème et la question la plus compliquée
00:21
is how you actuallyréellement definedéfinir povertyla pauvreté. What does it mean?
2
9000
3000
soit de savoir comment définir la pauvreté. Qu'est-ce que cela signifie ?
00:24
So oftensouvent, we look at dollardollar termstermes --
3
12000
2000
Si souvent, nous raisonnons en termes de dollars --
00:26
people makingfabrication lessMoins than a dollardollar or two or threeTrois a day.
4
14000
2000
les gens qui gagnent moins d'un, deux ou trois dollars par jour.
00:28
And yetencore the complexitycomplexité of povertyla pauvreté really has to look at
5
16000
5000
Et cependant la complexité de la pauvreté nous oblige à considérer
00:33
incomele revenu as only one variablevariable.
6
21000
2000
le revenu comme simplement comme une variable parmi d’autres.
00:35
Because really, it's a conditioncondition about choicechoix,
7
23000
2000
Car en vérité, c'est une question de choix, et de manque de liberté.
00:37
and the lackmanquer de of freedomliberté.
8
25000
2000
Car en vérité, c'est une question de choix, et de manque de liberté.
00:39
And I had an experienceexpérience that really deepenedapprofondi and elucidatedélucidé for me
9
27000
3000
Et j'ai eu une expérience qui m'a vraiment approfondi et mis en lumière
00:42
the understandingcompréhension that I have.
10
30000
2000
la compréhension que j'en ai.
00:44
It was in KenyaKenya, and I want to sharepartager it with you.
11
32000
2000
C'était au Kenya, et je veux la partager avec vous.
00:46
I was with my friendami SusanSusan MeiselasMeiselas, the photographerphotographe,
12
34000
2000
J'étais avec mon amie, Susan Meiselas, la photographe,
00:48
in the MathareMathare ValleyVallée de slumsbidonvilles.
13
36000
2000
dans les bidonvilles de "Mathare Valley".
00:50
Now, MathareMathare ValleyVallée de is one of the oldestplus ancienne slumsbidonvilles in AfricaL’Afrique.
14
38000
3000
Mathare Valley est l'un des bidonvilles les plus anciens d’Afrique.
00:53
It's about threeTrois milesmiles out of NairobiNairobi,
15
41000
2000
Il est situé à environ 5km de Nairobi,
00:55
and it's a milemile long and about two-tenthsdeux dixièmes of a milemile widelarge,
16
43000
3000
sur 1.6km de long et environ 300m de large,
00:58
where over halfmoitié a millionmillion people
17
46000
2000
où plus d'un demi-million de personnes
01:00
livevivre crammedentassé in these little tinétain shackscabanes,
18
48000
2000
vivent entassés dans ces petites cabanes de tôle,
01:02
generationgénération after generationgénération, rentingLocation them,
19
50000
3000
qu'ils louent, génération après génération,
01:05
oftensouvent eighthuit or 10 people to a roomchambre.
20
53000
2000
avec souvent 8 ou 10 personnes dans une pièce.
01:07
And it's knownconnu for prostitutionla prostitution, violencela violence, drugsdrogues:
21
55000
6000
Ce lieu est connu pour sa prostitution, sa violence, la drogue.
01:13
a harddifficile placeendroit to growcroître up.
22
61000
2000
Un endroit difficile pour grandir.
01:15
And when we were walkingen marchant throughpar the narrowétroit alleysruelles,
23
63000
2000
Et pendant que nous marchions dans les étroites allées
01:17
it was literallyLittéralement impossibleimpossible not to stepétape in the
24
65000
3000
il était littéralement impossible de ne pas marcher
01:20
rawbrut sewageeaux usées and the garbagedes ordures alongsideaux côtés de the little homesmaisons.
25
68000
4000
le long de ces habitations de fortune dans les eaux usées et les ordures.
01:24
But at the sameMême time it was alsoaussi
26
72000
2000
Mais dans le même temps, il était également
01:26
impossibleimpossible not to see the humanHumain vitalityvitalité,
27
74000
3000
impossible de ne pas voir la vitalité humaine,
01:29
the aspirationaspiration and the ambitionambition of the people who livevivre there:
28
77000
3000
les aspirations et les ambitions des gens qui vivent là.
01:32
womenfemmes washingla lessive theirleur babiesbébés, washingla lessive theirleur clothesvêtements, hangingpendaison them out to drysec.
29
80000
3000
Les femmes lavant leurs bébés, nettoyant et suspendant pendre leur linge.
01:35
I metrencontré this womanfemme, MamaMama RoseRose,
30
83000
2000
J'ai rencontré cette femme, Mama Rose,
01:37
who has rentedloué that little tinétain shackcabane for 32 yearsannées,
31
85000
3000
qui loue cette petite cabane en tôle depuis 32 ans
01:40
where she livesvies with her sevenSept childrenles enfants.
32
88000
2000
où elle vit avec ses 7 enfants.
01:42
FourQuatre sleepdormir in one twindouble bedlit,
33
90000
2000
Quatre dorment dans des lits jumeaux,
01:44
and threeTrois sleepdormir on the mudboue and linoleumlinoléum floorsol.
34
92000
3000
et trois dorment sur le sol en terre et en linoléum.
01:47
And she keepsgarde them all in schoolécole by sellingvente watereau from that kioskkiosque,
35
95000
4000
Et elle arrive à les maintenir tous à l'école en vendant de l'eau dans ce kiosque,
01:51
and from sellingvente soapsavon and breadpain from the little storele magasin insideà l'intérieur.
36
99000
4000
et du savon et du pain dans ce petit magasin à l’intérieur.
01:55
It was alsoaussi the day after the inaugurationinauguration,
37
103000
2000
C'était un jour après l'investiture,
01:57
and I was remindedrappelé how MathareMathare is still connectedconnecté to the globeglobe.
38
105000
4000
et je me suis rappelé comment Mathare est toujours connecté au reste du monde.
02:01
And I would see kidsdes gamins on the streetrue cornerscoins,
39
109000
2000
Et je pouvais voir les enfants dans les rues, et ils me disaient "Obama, c'est notre frère!"
02:03
and they'dils auraient say "ObamaObama, he's our brotherfrère!"
40
111000
2000
Et je pouvais voir les enfants dans les rues, et ils me disaient "Obama, c'est notre frère!"
02:05
And I'd say "Well, Obama'sDe Obama my brotherfrère, so that makesfait du you my brotherfrère too."
41
113000
3000
Et je leur disais " Comme Obama est mon frère, ça fait de vous mes frères aussi."
02:08
And they would look quizzicallyquizzically, and then be like, "HighHaute fivecinq!"
42
116000
4000
Ils me regardaient interrogatifs, et puis c'était, "Tope là!"
02:12
And it was here that I metrencontré JaneJane.
43
120000
3000
Et c'est là que j'ai rencontré Jane.
02:15
I was struckfrappé immediatelyimmédiatement by the kindnessbonté and the gentlenessdouceur in her facevisage,
44
123000
3000
Je fus frappé immédiatement par la gentillesse et la douceur de son visage,
02:18
and I askeda demandé her to tell me her storyrécit.
45
126000
3000
et je lui ai demandé de me raconter son histoire.
02:21
She startedcommencé off by tellingrécit me her dreamrêver. She said, "I had two.
46
129000
3000
Elle a commencé par me raconter ses rêves. Elle m’a dit, "J'en avais deux.
02:24
My first dreamrêver was to be a doctordocteur,
47
132000
2000
Mon premier était d'être docteur,
02:26
and the secondseconde was to marrymarier a good man
48
134000
2000
le deuxième était de me marier avec un homme bien
02:28
who would stayrester with me and my familyfamille,
49
136000
2000
qui resterait avec moi et ma famille.
02:30
because my mothermère was a singleunique mommaman,
50
138000
2000
Car ma mère était une mère célibataire,
02:32
and couldn'tne pouvait pas affordoffrir to payPayer for schoolécole feeshonoraires.
51
140000
2000
qui ne pouvait pas se permettre de payer des frais de scolarité.
02:34
So I had to give up the first dreamrêver, and I focusedconcentré on the secondseconde."
52
142000
4000
Donc j'ai dû abandonner mon 1er rêve, et me concentrer sur le second."
02:38
She got marriedmarié when she was 18, had a babybébé right away.
53
146000
3000
Elle s'est mariée à 18 ans, et a eu un bébé juste après.
02:41
And when she turnedtourné 20, founda trouvé herselfse pregnantEnceinte with a secondseconde childenfant,
54
149000
4000
A 20 ans, elle s'est retrouvée enceinte d'un second enfant,
02:45
her mommaman dieddécédés and her husbandmari left her -- marriedmarié anotherun autre womanfemme.
55
153000
4000
puis sa mère est morte et son mari l'a quittée -- pour se marier avec une autre femme.
02:49
So she was again in MathareMathare, with no incomele revenu, no skillcompétence setensemble, no moneyargent.
56
157000
4000
Donc elle était de nouveau à Mathare, sans revenu ni compétences, sans argent.
02:53
And so she ultimatelyen fin de compte turnedtourné to prostitutionla prostitution.
57
161000
3000
Et finalement, elle s'est tournée vers la prostitution.
02:56
It wasn'tn'était pas organizedorganisé in the way we oftensouvent think of it.
58
164000
2000
Cela ne se passait pas comme on peut l’imaginer habituellement.
02:58
She would go into the cityville at night with about 20 girlsfilles,
59
166000
3000
Elle allait à la ville de nuit avec environ 20 jeunes filles,
03:01
look for work, and sometimesparfois come back with a fewpeu shillingsshillings,
60
169000
3000
pour chercher du travail et, parfois, revenir avec quelques shillings, ou parfois sans rien.
03:04
or sometimesparfois with nothing.
61
172000
2000
pour chercher du travail et, parfois, revenir avec quelques shillings, ou parfois sans rien.
03:06
And she said, "You know, the povertyla pauvreté wasn'tn'était pas so badmal. It was the humiliationhumiliation
62
174000
3000
Elle m’a dit : "Tu sais, la pauvreté ce n'était pas le pire. C'était l'humiliation et la gêne créée par tout ça."
03:09
and the embarrassmentembarras of it all."
63
177000
2000
Elle m’a dit : "Tu sais, la pauvreté ce n'était pas le pire. C'était l'humiliation et la gêne créée par tout ça."
03:11
In 2001, her life changedmodifié.
64
179000
4000
En 2001, sa vie changea.
03:15
She had a girlfriendpetite amie who had heardentendu about this organizationorganisation, JamiiJamii BoraBora,
65
183000
4000
Elle avait une amie qui avait entendu parler de cette organisation, Jamii Bora,
03:19
that would lendprêter moneyargent to people no mattermatière how poorpauvre you were,
66
187000
3000
qui prêtait de l'argent aux gens, peu importe leur niveau de pauvreté,
03:22
as long as you providedà condition de a commensurateproportionné amountmontant in savingsdes économies.
67
190000
4000
du moment que l’apport de l’épargnant était proportionnel au montant prêté.
03:26
And so she spentdépensé a yearan to saveenregistrer 50 dollarsdollars,
68
194000
3000
Elle passa donc une année à économiser 50 dollars,
03:29
and startedcommencé borrowingemprunt, and over time she was ablecapable to buyacheter a sewingcouture machinemachine.
69
197000
5000
et commença à emprunter; au fil du temps, elle fut en mesure d'acheter une machine à coudre.
03:34
She startedcommencé tailoringcouture.
70
202000
1000
Elle commença la confection.
03:35
And that turnedtourné into what she does now,
71
203000
3000
Et ça l’a mené à ce qu'elle fait maintenant,
03:38
whichlequel is to go into the secondhandbrocante clothingVêtements marketsles marchés,
72
206000
2000
elle va au marché des vêtements d'occasions,
03:40
and for about threeTrois dollarsdollars and 25 centscents she buysachète an oldvieux ballballon gownrobe.
73
208000
4000
et pour environ trois dollars et 25 cents, elle achète une vieille robe de bal.
03:44
Some of them mightpourrait be onesceux you gavea donné.
74
212000
2000
Certaines d'entre elles pourraient être celles que vous avez données.
03:46
And she repurposesmultisupport them with frillsfioritures and ribbonsrubans,
75
214000
4000
Et elle les réarrange avec des frous-frous et du ruban,
03:50
and makesfait du these frothymousseux confectionsconfiseries that she sellsvend to womenfemmes
76
218000
4000
pour en faire des confections pleines de volume qu'elle vend aux femmes
03:54
for theirleur daughter'sfille SweetSweet 16 or first HolySainte CommunionCommunion --
77
222000
4000
pour fêter la majorité sexuelle ou la 1ère communion de leurs filles --
03:58
those milestonesjalons in a life that people want to celebratecélébrer
78
226000
3000
ces étapes dans une vie que les gens ont envie de célébrer quelle que soit leur catégorie sociale.
04:01
all alongle long de the economicéconomique spectrumspectre.
79
229000
2000
ces étapes dans une vie que les gens ont envie de célébrer quelle que soit leur catégorie sociale.
04:03
And she does really good businessEntreprise. In factfait, I watchedregardé her
80
231000
3000
Et elle gère vraiment bien son affaire. En fait, je la regardais
04:06
walkmarche throughpar the streetsdes rues hawkingcolportage. And before you knewa connu it,
81
234000
2000
prospecter dans la rue. Et avant même que vous le remarquiez,
04:08
there was a crowdfoule of womenfemmes around her, buyingachat these dressesrobes.
82
236000
4000
il y avait une foule de femmes autour d'elle, voulant acheter une de ces robes.
04:12
And I reflectedreflété, as I was watchingen train de regarder her sellvendre the dressesrobes,
83
240000
3000
Et j'ai réfléchi au fait que, tandis que je la regardais vendre ses vêtements,
04:15
and alsoaussi the jewelrybijoux that she makesfait du,
84
243000
2000
et aussi les bijoux qu'elle avait fabriqués,
04:17
that now JaneJane makesfait du more than fourquatre dollarsdollars a day.
85
245000
3000
Jane gagnait désormais plus de 4 dollars par jour.
04:20
And by manybeaucoup definitionsdéfinitions she is no longerplus long poorpauvre.
86
248000
3000
Et selon bien des définitions, elle n'est plus pauvre.
04:23
But she still livesvies in MathareMathare ValleyVallée de.
87
251000
2000
Mais elle vit toujours à Mathare Valley.
04:25
And so she can't movebouge toi out.
88
253000
3000
Et elle ne peut pas en sortir.
04:28
She livesvies with all of that insecurityinsécurité,
89
256000
2000
Elle vit avec toute cette insécurité,
04:30
and in factfait, in JanuaryJanvier, duringpendant the ethnicethnique riotsémeutes,
90
258000
3000
et c’est pour dire, en janvier, lors des émeutes ethniques,
04:33
she was chasedchassé from her home and had to find a newNouveau shackcabane
91
261000
2000
elle a même été chassée de chez elle et a dû trouver une nouvelle cabane pour vivre.
04:35
in whichlequel she would livevivre.
92
263000
2000
elle a même été chassée de chez elle et a dû trouver une nouvelle cabane pour vivre.
04:37
JamiiJamii BoraBora understandscomprend that and understandscomprend
93
265000
2000
Jamii Bora comprend cela. Et comprend que quand on parle de pauvreté,
04:39
that when we're talkingparlant about povertyla pauvreté,
94
267000
2000
Jamii Bora comprend cela. Et comprend que quand on parle de pauvreté,
04:41
we'venous avons got to look at people all alongle long de the economicéconomique spectrumspectre.
95
269000
3000
nous devons regarder les gens dans une perspective économique au sens large.
04:44
And so with patientpatient capitalCapitale from AcumenAcumen and other organizationsorganisations,
96
272000
3000
Et avec les « capitaux patients » d'Acumen et d'autres organisations,
04:47
loansprêts and investmentsinvestissements that will go the long termterme with them,
97
275000
3000
des prêts et des placements qui les accompagnent à long-terme,
04:50
they builtconstruit a low-costà bas prix housinglogement developmentdéveloppement,
98
278000
4000
ils ont construit des logements à faible coût de développement,
04:54
about an hourheure outsideà l'extérieur NairobiNairobi centralcentral.
99
282000
4000
à environ une heure du centre de Nairobi.
04:58
And they designedconçu it from the perspectivela perspective of
100
286000
2000
Et ils les ont conçus dans la perspective de clients comme Jane,
05:00
customersles clients like JaneJane herselfse,
101
288000
2000
Et ils les ont conçus dans la perspective de clients comme Jane,
05:02
insistinginsister on responsibilityresponsabilité and accountabilityresponsabilité.
102
290000
2000
en insistant sur la responsabilité et sur les comptes à rendre.
05:04
So she has to give 10 percentpour cent of the mortgagehypothèque --
103
292000
4000
Elle doit donc donner 10 pour cent en hypothèque --
05:08
of the totaltotal valuevaleur, or about 400 dollarsdollars in savingsdes économies.
104
296000
4000
de la valeur totale, soit à peu près 400 dollars d'épargne.
05:12
And then they matchrencontre her mortgagehypothèque to what she paidpayé in rentlocation for her little shantycabane.
105
300000
5000
Et puis, ils font correspondre à l'hypothèque un loyer qu'elle paie pour sa petite cabane.
05:17
And in the nextprochain couplecouple of weekssemaines, she's going to be
106
305000
2000
Et dans les deux prochaines semaines, elle va être
05:19
amongparmi the first 200 familiesdes familles to movebouge toi into this developmentdéveloppement.
107
307000
3000
parmi les 200 premières familles à s'installer dans ce lotissement.
05:22
When I askeda demandé her if she fearedcraignait anything,
108
310000
4000
Quand je lui ai demandé si elle craignait quelque chose,
05:26
or whetherqu'il s'agisse she would missmanquer anything from MathareMathare,
109
314000
2000
ou si quelque chose de Mathare lui manquerait
05:28
she said, "What would I fearpeur
110
316000
2000
elle m’a dit, "Qu'est-je à craindre que je n’ai déjà affronté ?
05:30
that I haven'tn'a pas confrontedconfronté alreadydéjà?
111
318000
2000
elle m’a dit, "Qu'est-je à craindre que je n’ai déjà affronté ?
05:32
I'm HIVVIH positivepositif. I've dealttraité with it all."
112
320000
4000
Je suis séropositive. Je fais avec, quoi qu’il arrive."
05:36
And she said, "What would I missmanquer?
113
324000
3000
Et elle m’a dit, "Qu'est-ce qui pourrait me manquer ?
05:39
You think I will missmanquer the violencela violence or the drugsdrogues? The lackmanquer de of privacyvie privée?
114
327000
3000
Tu penses que la violence ou la drogue vont me manquer ? Ou bien la promiscuité ?
05:42
Do you think I'll missmanquer not knowingconnaissance if my childrenles enfants are going to come home
115
330000
2000
Tu penses que ça va me manquer de ne pas savoir si mes enfants vont rentrer à la maison
05:44
at the endfin of the day?" She said "If you gavea donné me 10 minutesminutes
116
332000
2000
à la fin de la journée ?" Et de conclure : "Si tu me donnes 10 minutes, mes valises seront prêtes."
05:46
my bagsdes sacs would be packedemballé."
117
334000
2000
à la fin de la journée ?" Et de conclure : "Si tu me donnes 10 minutes, mes valises seront prêtes."
05:48
I said, "Well what about your dreamsrêves?"
118
336000
3000
Je lui ai demandé : "Et à propos de tes rêves ?"
05:51
And she said, "Well, you know,
119
339000
2000
et elle m’a répondu : "C'est vrai que,
05:53
my dreamsrêves don't look exactlyexactement like I thought they would when I was a little girlfille.
120
341000
4000
mes rêves ne ressemblent pas exactement à ce que j'avais imaginé étant petite fille.
05:57
But if I think about it, I thought I wanted a husbandmari,
121
345000
4000
Mais si j'y pense, je pensais que je voulais un mari,
06:01
but what I really wanted was a familyfamille
122
349000
3000
mais ce que je voulais vraiment, c'était une famille aimante.
06:04
that was lovingaimant. And I fiercelyférocement love my childrenles enfants, and they love me back."
123
352000
4000
Et j'aime farouchement mes enfants, qui m'aiment en retour."
06:08
She said, "I thought that I wanted to be a doctordocteur,
124
356000
3000
Elle me dit: "Je pensais que je voulais être médecin,
06:11
but what I really wanted to be was somebodyquelqu'un
125
359000
2000
mais ce que je voulais vraiment être, c'était être quelqu'un qui rend service, qui soigne, qui guérit.
06:13
who servedservi and healedguéri and curedguéri.
126
361000
3000
mais ce que je voulais vraiment être, c'était être quelqu'un qui rend service, qui soigne, qui guérit.
06:16
And so I feel so blessedbéni with everything that I have,
127
364000
3000
Et je me sens si bénie de tout ce que j'ai,
06:19
that two daysjournées a weekla semaine I go and I counselConseil HIVVIH patientsles patients.
128
367000
4000
que deux jours par semaine, je vais et conseille des patients infectés par le virus du sida.
06:23
And I say, 'Look' Look at me. You are not deadmort.
129
371000
3000
Et je leur dis : " Regardez-moi. Vous n'êtes pas mort.
06:26
You are still alivevivant. And if you are still alivevivant you have to serveservir.'"
130
374000
3000
Vous êtes encore en vie. Et si vous êtes encore en vie, vous devez rendre service."
06:29
And she said, "I'm not a doctordocteur who givesdonne out pillspilules.
131
377000
4000
Puis elle me dit : "Je ne suis pas un médecin qui donne des cachets.
06:33
But maybe me, I give out something better
132
381000
2000
Mais peut-être que moi, je leur donne quelque chose de mieux car je leur donne de l'espoir."
06:35
because I give them hopeespérer."
133
383000
2000
Mais peut-être que moi, je leur donne quelque chose de mieux car je leur donne de l'espoir."
06:37
And in the middlemilieu of this economicéconomique crisiscrise,
134
385000
4000
Et au milieu de cette crise économique, où beaucoup d'entre nous ont tendance
06:41
where so manybeaucoup of us are inclinedinclinée to pulltirer in
135
389000
3000
Et au milieu de cette crise économique, où beaucoup d'entre nous ont tendance
06:44
with fearpeur, I think we're well suitedadapté to
136
392000
4000
à avoir peur, je pense que nous devrons prendre exemple sur Jane
06:48
take a cuesignal from JaneJane and reachatteindre out,
137
396000
3000
à avoir peur, je pense que nous devrons prendre exemple sur Jane
06:51
recognizingreconnaissant that beingétant poorpauvre doesn't mean beingétant ordinaryordinaire.
138
399000
4000
et reconnaître que le fait d'être pauvre ne signifie pas être ordinaire.
06:55
Because when systemssystèmes are brokencassé,
139
403000
2000
Car lorsque les rouages du système sont grippés,
06:57
like the onesceux that we're seeingvoyant around the worldmonde,
140
405000
2000
comme ceux que nous voyons dans le monde entier,
06:59
it's an opportunityopportunité for inventioninvention and for innovationinnovation.
141
407000
3000
c'est une opportunité pour l'invention et l'innovation.
07:02
It's an opportunityopportunité to trulyvraiment buildconstruire a worldmonde
142
410000
3000
C'est une opportunité pour construire vraiment un monde
07:05
where we can extendétendre servicesprestations de service and productsdes produits
143
413000
3000
où l'on peut étendre les biens et les services,
07:08
to all humanHumain beingsêtres, so that they can
144
416000
3000
à tous les êtres humains, afin qu'ils puissent
07:11
make decisionsles décisions and choicesles choix for themselvesse.
145
419000
2000
prendre des décisions et faire des choix pour eux-mêmes.
07:13
I trulyvraiment believe it's where dignitydignité startsdéparts.
146
421000
2000
Je crois sincèrement que c'est là que commence la dignité.
07:15
We owedevoir it to the JanesJanes of the worldmonde.
147
423000
3000
Nous le devons aux « Jane » du monde.
07:18
And just as importantimportant, we owedevoir it to ourselvesnous-mêmes.
148
426000
3000
Et tout aussi important, nous le devons à nous-mêmes.
07:21
Thank you.
149
429000
2000
Merci.
07:23
(ApplauseApplaudissements)
150
431000
1000
(Applaudissements)
Translated by Danith YONG
Reviewed by Thomas VANDENBOGAERDE

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jacqueline Novogratz - Investor and advocate for moral leadership
Jacqueline Novogratz works to enable human flourishing. Her organization, Acumen, invests in people, companies and ideas that see capital and networks as means, not ends, to solving the toughest issues of poverty.

Why you should listen

Jacqueline Novogratz writes: "I want to build a movement in which we define success based on the amount of human energy we release in the world.

"I started my career on Wall Street and soon discovered that markets are efficient, but by themselves they too often overlook or exploit the poor. So I moved to Rwanda in 1986 to help found the country’s first micro-finance bank. There I saw the humanitarian ethos of philanthropy, and also how often top-down solutions too often create dependency, the opposite of dignity. Through 30 years of working on solutions to poverty, I have come to redefine it for myself, seeing it not as how much income a person earns, but how free they are to make their own choices and decisions, how much agency they have over their own lives.

Acumen was founded to change the way the world tackles poverty in 2001. Our mission was simple – to raise philanthropy and invest it as patient capital – long-term investment in intrepid entrepreneurs willing to go where markets and government had failed the poor. We enable companies to experiment and fail, never wavering from a commitment to stand with the poor, yet understanding that profitability is necessary for sustainable solutions. We’ve invested more than $110M across South Asia, Africa, Latin America and the US, and have seen entire sectors disrupted and hundreds of millions served.

The work also taught that it was critical to invest in talent. To date, we’ve supported nearly 400 Acumen Fellows across lines of race, class, ethnicity, religion and ideology. They are a beautiful group, full of vision and grit, and a determination to do what is right, not easy. The group itself enables individual leaders to endure the loneliness that is part of the work.

And then we measure what matters rather than just what we can count. Take this all together and you see our mission to do what it takes to build a world in which all of us have the chance to dream and to flourish, not from a place of easy sentimentality but through a commitment to using the tools of capitalism and the attributes of moral leadership to focus on doing what it takes, and no less.

More profile about the speaker
Jacqueline Novogratz | Speaker | TED.com