ABOUT THE SPEAKER
Jacqueline Novogratz - Investor and advocate for moral leadership
Jacqueline Novogratz works to enable human flourishing. Her organization, Acumen, invests in people, companies and ideas that see capital and networks as means, not ends, to solving the toughest issues of poverty.

Why you should listen

Jacqueline Novogratz writes: "I want to build a movement in which we define success based on the amount of human energy we release in the world.

"I started my career on Wall Street and soon discovered that markets are efficient, but by themselves they too often overlook or exploit the poor. So I moved to Rwanda in 1986 to help found the country’s first micro-finance bank. There I saw the humanitarian ethos of philanthropy, and also how often top-down solutions too often create dependency, the opposite of dignity. Through 30 years of working on solutions to poverty, I have come to redefine it for myself, seeing it not as how much income a person earns, but how free they are to make their own choices and decisions, how much agency they have over their own lives.

Acumen was founded to change the way the world tackles poverty in 2001. Our mission was simple – to raise philanthropy and invest it as patient capital – long-term investment in intrepid entrepreneurs willing to go where markets and government had failed the poor. We enable companies to experiment and fail, never wavering from a commitment to stand with the poor, yet understanding that profitability is necessary for sustainable solutions. We’ve invested more than $110M across South Asia, Africa, Latin America and the US, and have seen entire sectors disrupted and hundreds of millions served.

The work also taught that it was critical to invest in talent. To date, we’ve supported nearly 400 Acumen Fellows across lines of race, class, ethnicity, religion and ideology. They are a beautiful group, full of vision and grit, and a determination to do what is right, not easy. The group itself enables individual leaders to endure the loneliness that is part of the work.

And then we measure what matters rather than just what we can count. Take this all together and you see our mission to do what it takes to build a world in which all of us have the chance to dream and to flourish, not from a place of easy sentimentality but through a commitment to using the tools of capitalism and the attributes of moral leadership to focus on doing what it takes, and no less.

More profile about the speaker
Jacqueline Novogratz | Speaker | TED.com
TED2009

Jacqueline Novogratz: An escape from poverty

Žaklin Novograc o bekstvu iz siromaštva

Filmed:
1,298,963 views

Žaklin Novograc (Jacqueline Novogratz) predstavlja dirljivu priču o susretu sa bivšom prostitutkom Džejn, u Najrobijskoj siromašnoj četvrti, čiji su se snovi o bekstvu iz siromaštva, o tome da postane lekar i da se uda, ostvarili na neočekivan način.
- Investor and advocate for moral leadership
Jacqueline Novogratz works to enable human flourishing. Her organization, Acumen, invests in people, companies and ideas that see capital and networks as means, not ends, to solving the toughest issues of poverty. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I've been workingрад on issuesпитања of povertyсиромаштво for more than 20 yearsгодине,
0
0
4000
Radim na problemima siromaštva više od 20 godina,
00:16
and so it's ironicIronično that the problemпроблем that and questionпитање that I mostнајвише grapplehvataljka with
1
4000
5000
i ironično je da su i problem i pitanje sa kojim se najviše borim
00:21
is how you actuallyзаправо defineдефинисати povertyсиромаштво. What does it mean?
2
9000
3000
upravo definisanje pojma siromaštva. Šta to znači?
00:24
So oftenчесто, we look at dollarдолар termsуслови --
3
12000
2000
Vrlo često na to gledamo kroz novac -
00:26
people makingстварање lessмање than a dollarдолар or two or threeтри a day.
4
14000
2000
ljudi koji zarađuju manje od jednog, dva ili tri dolara na dan.
00:28
And yetјош увек the complexityсложеност of povertyсиромаштво really has to look at
5
16000
5000
Ipak, složenost siromaštva kaže da je
00:33
incomeприход as only one variablePromenljiva.
6
21000
2000
zarada samo jedan aspekt.
00:35
Because really, it's a conditionстање about choiceизбор,
7
23000
2000
Jer zapravo, to je uslov za mogućnost izbora
00:37
and the lackнедостатак of freedomслобода.
8
25000
2000
i nedostatak slobode.
00:39
And I had an experienceискуство that really deepenedprodubila and elucidatedelucidated for me
9
27000
3000
I imala sam iskustvo koje je zaista produbilo i razjasnilo
00:42
the understandingразумевање that I have.
10
30000
2000
moje postojeće razumevanje.
00:44
It was in KenyaKenija, and I want to shareОбјави it with you.
11
32000
2000
Bilo je to u Keniji i želim to da podelim sa vama.
00:46
I was with my friendпријатељ SusanSusan MeiselasMeiselas, the photographerфотограф,
12
34000
2000
Bila sam sa svojom prijateljicom Suzan Majzelas, fotografkinjom,
00:48
in the MathareMethar ValleyDolina slumsprepuste.
13
36000
2000
u siromašnoj četvrti Matari Veli.
00:50
Now, MathareMethar ValleyDolina is one of the oldestnajstariji slumsprepuste in AfricaAfrika.
14
38000
3000
Sada, Matari Veli je jedna od najstarijih siromašnih četvrti u Africi.
00:53
It's about threeтри milesмиља out of NairobiNairobi,
15
41000
2000
Udaljena je oko 5 kilometara od Najrobija,
00:55
and it's a mileмиље long and about two-tenths0,2 of a mileмиље wideшироко,
16
43000
3000
i duga je oko jednog i po kilometra, a široka oko dvesta metara,
00:58
where over halfпола a millionмилиона people
17
46000
2000
gde više od pola miliona ljudi
01:00
liveживи crammedцраммед in these little tinTin shackskoliba,
18
48000
2000
živi nagurano u ovim malim straćarama od kalaja,
01:02
generationгенерације after generationгенерације, rentingiznajmljivanje them,
19
50000
3000
iz generacije u generaciju, iznajmljujući ih,
01:05
oftenчесто eightосам or 10 people to a roomсоба.
20
53000
2000
često osam do 10 ljudi u jednoj sobi.
01:07
And it's knownпознат for prostitutionпроституција, violenceнасиље, drugsдроге:
21
55000
6000
I poznata je po prostituciji, nasilju, drogama.
01:13
a hardтешко placeместо to growрасту up.
22
61000
2000
Teško mesto za odrastanje.
01:15
And when we were walkingХодање throughкроз the narrowузак alleyssokacima,
23
63000
2000
I dok smo šetali kroz uske ulice,
01:17
it was literallyбуквално impossibleнемогуће not to stepкорак in the
24
65000
3000
bukvalno je bilo nemoguće ne zagaziti u
01:20
rawсирово sewageканализација and the garbageсмеће alongsiderame uz rame sa the little homesдомови.
25
68000
4000
sirovu kanalizaciju i đubre pored malih domova.
01:24
But at the sameисти time it was alsoтакође
26
72000
2000
Ali u isto vreme, bilo je
01:26
impossibleнемогуће not to see the humanљудско vitalityвиталност,
27
74000
3000
nemoguće ne videti ljudsku vitalnost,
01:29
the aspirationaspiracija and the ambitionамбиција of the people who liveживи there:
28
77000
3000
aspiraciju i ambiciju ljudi koji tamo žive.
01:32
womenЖене washingпрање theirњихова babiesбебе, washingпрање theirњихова clothesОдећа, hangingвешање them out to dryСУВ.
29
80000
3000
Žene kupaju svoju decu, peru odeću, kače ih da se suše.
01:35
I metиспуњен this womanжена, MamaMama RoseRose,
30
83000
2000
Upoznala sam tu ženu, Mamu Rouz,
01:37
who has rentedизнајмљен that little tinTin shackсхацк for 32 yearsгодине,
31
85000
3000
koja iznajmljuje tu malenu straćaru već 32 godine,
01:40
where she livesживи with her sevenседам childrenдеца.
32
88000
2000
u kojoj živi sa svoje sedmoro dece.
01:42
FourČetiri sleepспавај in one twinблизанац bedкревет,
33
90000
2000
Četvoro spava u bračnom krevetu,
01:44
and threeтри sleepспавај on the mudблато and linoleumod linoleuma floorпод.
34
92000
3000
a troje spava na podu od blata i linoleuma.
01:47
And she keepsзадржава them all in schoolшкола by sellingпродаја waterвода from that kioskкиоск,
35
95000
4000
A ona ih sve održava u školi prodajući vodu sa tog kioska,
01:51
and from sellingпродаја soapсапун and breadхлеб from the little storeпродавница insideу.
36
99000
4000
i prodajući sapun i hleb u toj malenoj prodavnici unutra.
01:55
It was alsoтакође the day after the inaugurationинаугурација,
37
103000
2000
Bio je to takođe dan posle inaguracije,
01:57
and I was remindedподсетио how MathareMethar is still connectedповезан to the globeглобус.
38
105000
4000
i podsetila sam se kako je Matari i dalje povezan sa svetom.
02:01
And I would see kidsклинци on the streetулица cornersuglove,
39
109000
2000
I videla bih decu po ćoškovima ulica,
02:03
and they'dони би say "ObamaObama, he's our brotherбрате!"
40
111000
2000
a ona bi rekla, " Obama, on je naš brat!"
02:05
And I'd say "Well, Obama'sObamin my brotherбрате, so that makesчини you my brotherбрате too."
41
113000
3000
Odgovorila bih, "Pa, Obama je moj brat, što vas takođe čini mojom braćom."
02:08
And they would look quizzicallyquizzically, and then be like, "HighVisoko fiveпет!"
42
116000
4000
Upitno bi me pogledali, ali bi onda rekli, "Baci kosku!"
02:12
And it was here that I metиспуњен JaneJane.
43
120000
3000
I tu sam upoznala Džejn.
02:15
I was struckударио immediatelyодмах by the kindnessljubaznost and the gentlenessblagost in her faceлице,
44
123000
3000
Odmah sam bila pogođena dobrotom i nežnošću na njenom licu,
02:18
and I askedпитао her to tell me her storyприча.
45
126000
3000
i zamolila sam je da mi ispriča svoju priču.
02:21
She startedпочела off by tellingговорећи me her dreamсан. She said, "I had two.
46
129000
3000
Počela je sa svojim snom. Rekla je, "Imala sam dva.
02:24
My first dreamсан was to be a doctorдоктор,
47
132000
2000
Prvi san je bio da postanem lekar
02:26
and the secondдруго was to marryоженити се a good man
48
134000
2000
a drugi da se udam za dobrog čoveka
02:28
who would stayостани with me and my familyпородица,
49
136000
2000
koji će ostati sa mnom i mojom porodicom.
02:30
because my motherмајка was a singleједно momмама,
50
138000
2000
Jer je moja majka bila samohrana,
02:32
and couldn'tније могао affordприушти to payплатите for schoolшкола feesнакнаде.
51
140000
2000
i nije mogla da priušti školovanje.
02:34
So I had to give up the first dreamсан, and I focusedфокусиран on the secondдруго."
52
142000
4000
Tako da sam morala da se odreknem prvog sna i fokusirala sam se na drugi."
02:38
She got marriedожењен when she was 18, had a babyбеба right away.
53
146000
3000
Udala se sa 18, odmah rodila bebu.
02:41
And when she turnedокренуо се 20, foundнашао herselfона сама pregnantтрудна with a secondдруго childдете,
54
149000
4000
I kada je napunila 20, čekala je drugo dete,
02:45
her momмама diedумро and her husbandмуж left her -- marriedожењен anotherдруги womanжена.
55
153000
4000
njena majka je umrla, a muž je ostavio - oženio se drugom ženom.
02:49
So she was again in MathareMethar, with no incomeприход, no skillвештина setкомплет, no moneyновац.
56
157000
4000
Dakle, pnovo se našla u Matariju, bez prihoda, veština, novca.
02:53
And so she ultimatelyна крају turnedокренуо се to prostitutionпроституција.
57
161000
3000
Tako da je na kraju počela sa prostituisanjem.
02:56
It wasn'tније organizedорганизован in the way we oftenчесто think of it.
58
164000
2000
To nije bilo organizovano na način na koji često o tome mislimo.
02:58
She would go into the cityград at night with about 20 girlsдевојке,
59
166000
3000
Otišla bi noću u grad sa oko 20 devojaka,
03:01
look for work, and sometimesпонекад come back with a fewнеколико shillingsшилинга,
60
169000
3000
u potrazi za poslom i ponekad se vraćala sa par šilinga,
03:04
or sometimesпонекад with nothing.
61
172000
2000
ili nekad ni sa tim.
03:06
And she said, "You know, the povertyсиромаштво wasn'tније so badлоше. It was the humiliationponiženje
62
174000
3000
Rekla je, "Znaš, siromaštvo nije bilo toliko loše. Već poniženje
03:09
and the embarrassmentсрамота of it all."
63
177000
2000
i sramota svega toga."
03:11
In 2001, her life changedпромењено.
64
179000
4000
Tokom 2001. njen život se promenio.
03:15
She had a girlfriendдевојка who had heardслушао about this organizationорганизација, JamiiJamii BoraBora,
65
183000
4000
Imala je prijateljicu koja je čula za organizaciju "Džami Bora",
03:19
that would lendPozajmi moneyновац to people no matterматерија how poorлоше you were,
66
187000
3000
koja je pozajmljivala novac ljudima, bez obzira na to koliko su bili siromašni,
03:22
as long as you providedобезбеђени a commensurateproporcionalno amountизнос in savingsштедња.
67
190000
4000
sve dok obezbede proporcionalnu sumu u obliku štednje.
03:26
And so she spentпотрошено a yearгодине to saveсачувати 50 dollarsдолара,
68
194000
3000
I tako je ona provela godinu dana pokušavajući da uštedi 50 dolara,
03:29
and startedпочела borrowingзадуживање, and over time she was ableу могуцности to buyкупити a sewingљivenje machineмашина.
69
197000
5000
i počela da pozajmljuje i tokom vremena uspela je da kupi mašinu za šivenje.
03:34
She startedпочела tailoringkrojenje.
70
202000
1000
Počela je da se bavi šivenjem.
03:35
And that turnedокренуо се into what she does now,
71
203000
3000
I to se pretvorilo u ono čime se danas bavi,
03:38
whichкоја is to go into the secondhandiz druge ruke clothingодећа marketsтржишта,
72
206000
2000
a to je da odlazi u radnje sa robom iz druge ruke,
03:40
and for about threeтри dollarsдолара and 25 centsценти she buysкупује an oldстари ballлопта gownhaljina.
73
208000
4000
i za otprilike tri dolara i 25 centi kupi staru balsku haljinu.
03:44
Some of them mightМожда be onesоне you gaveдала.
74
212000
2000
Neke od njih mogu biti one koje ste vi poklonili.
03:46
And she repurposesrepurposes them with frillsnabora and ribbonsvrpce,
75
214000
4000
I onda im ona promeni svrhu, naborima i trakama,
03:50
and makesчини these frothyoporo confectionsposlastice that she sellsпродаје to womenЖене
76
218000
4000
i pravi tu penušavu konfekciju koju prodaje ženama
03:54
for theirњихова daughter'sћерка SweetSlatko 16 or first HolySveti CommunionPričest --
77
222000
4000
koje ih kupuju svojim ćerkama za 16. rođendan ili svetu pričest -
03:58
those milestonesпрекретнице in a life that people want to celebrateславити
78
226000
3000
one prekretnice u životu koje ljudi žele da slave
04:01
all alongзаједно the economicекономски spectrumспектар.
79
229000
2000
širom ekonomskog spektra.
04:03
And she does really good businessбизнис. In factчињеница, I watchedгледао her
80
231000
3000
I ona pravi stvarno dobar posao. Ustvari, posmatrala sam je
04:06
walkходати throughкроз the streetsулице hawkingхокинг. And before you knewзнала it,
81
234000
2000
kako šeta ulicama. I pre nego što shvatite,
04:08
there was a crowdгомила of womenЖене around her, buyingкупити these dressesхаљине.
82
236000
4000
gomila žena bi se stvorila oko nje i kupovala bi ove haljine.
04:12
And I reflectedodraz, as I was watchingгледа her sellпродати the dressesхаљине,
83
240000
3000
I shvatila sam, dok sam posmatrala kako prodaje te haljine
04:15
and alsoтакође the jewelryнакит that she makesчини,
84
243000
2000
i nakit koji je napravila,
04:17
that now JaneJane makesчини more than fourчетири dollarsдолара a day.
85
245000
3000
da sada Džejn zarađuje više od četiri dolara na dan.
04:20
And by manyмноги definitionsдефиниције she is no longerдуже poorлоше.
86
248000
3000
I prema mnogim definicijama, ona više nije siromašna.
04:23
But she still livesживи in MathareMethar ValleyDolina.
87
251000
2000
Ali i dalje živi u Matari Veliju.
04:25
And so she can't moveпотез out.
88
253000
3000
I ne može da se odseli.
04:28
She livesживи with all of that insecurityнесигурност,
89
256000
2000
Živi sa svom nesigurnošću,
04:30
and in factчињеница, in JanuaryJanuara, duringу току the ethnicетнички riotsнемири,
90
258000
3000
i ustvari, u januaru, tokom etničkih nemira,
04:33
she was chasedjurio from her home and had to find a newново shackсхацк
91
261000
2000
bila je isterana iz svog doma i morala je da nađe novu straćaru
04:35
in whichкоја she would liveживи.
92
263000
2000
u kojoj bi živela.
04:37
JamiiJamii BoraBora understandsразуме that and understandsразуме
93
265000
2000
Jami Bora to razume. I razume
04:39
that when we're talkingпричају about povertyсиромаштво,
94
267000
2000
da kada govorimo o siromaštvu,
04:41
we'veми смо got to look at people all alongзаједно the economicекономски spectrumспектар.
95
269000
3000
moramo da gledamo ljude iz celokupnog ekonomskog spektra.
04:44
And so with patientпацијент capitalглавни град from AcumenPronicljivost and other organizationsорганизације,
96
272000
3000
I tako, sa strpljivim kapitalom Akumena i drugih organizacija,
04:47
loanskrediti and investmentsинвестиције that will go the long termтермина with them,
97
275000
3000
pozajmicama i ulaganjima na duži rok,
04:50
they builtизграђен a low-costјефтин housingстановање developmentразвој,
98
278000
4000
izgradili su jeftino socijalno naselje,
04:54
about an hourсат outsideспоља NairobiNairobi centralцентрално.
99
282000
4000
oko sat vremena udaljeno od centralnog Najrobija.
04:58
And they designedдизајниран it from the perspectiveперспектива of
100
286000
2000
I dizajnirali su ga iz perspektive
05:00
customersкупци like JaneJane herselfона сама,
101
288000
2000
korisnika poput Džejn,
05:02
insistingинсистирајући on responsibilityодговорност and accountabilityодговорност.
102
290000
2000
insistirajući na odgovornosti.
05:04
So she has to give 10 percentпроценат of the mortgageхипотека --
103
292000
4000
Tako da ona mora da da 10 posto od svoje hipoteke -
05:08
of the totalукупно valueвредност, or about 400 dollarsдолара in savingsштедња.
104
296000
4000
od ukupne vrednosti ili oko 400 dolara ušteđevine.
05:12
And then they matchутакмица her mortgageхипотека to what she paidплаћени in rentзакуп for her little shantyсханти.
105
300000
5000
I onda porede njenu hipoteku sa onim što je platila iznajmljujući svoju malu straćaru.
05:17
And in the nextследећи coupleпар of weeksнедељама, she's going to be
106
305000
2000
I u sledećih nekoliko nedelja biće među
05:19
amongмеђу the first 200 familiesпородице to moveпотез into this developmentразвој.
107
307000
3000
prvih 200 porodica koje će se useliti u ovo naselje.
05:22
When I askedпитао her if she fearedбојао anything,
108
310000
4000
Kada sam je upitala da li se nečega boji,
05:26
or whetherда ли је she would missГоспођица anything from MathareMethar,
109
314000
2000
ili da li će joj nešto iz Matarija nedostajati,
05:28
she said, "What would I fearбојати се
110
316000
2000
rekla je, "Čega da se bojim,
05:30
that I haven'tније confrontedсуочени alreadyвећ?
111
318000
2000
a da se sa tim nisam već susrela?
05:32
I'm HIVHIV-A positiveпозитивно. I've dealtрешио with it all."
112
320000
4000
Ja sam HIV pozitivna. Izborila sam se sa svim."
05:36
And she said, "What would I missГоспођица?
113
324000
3000
I rekla je, "Šta da mi nedostaje?
05:39
You think I will missГоспођица the violenceнасиље or the drugsдроге? The lackнедостатак of privacyprivatnost?
114
327000
3000
Misliš da će mi nedostajati nasilje ili droga? Nedostatak privatnosti?
05:42
Do you think I'll missГоспођица not knowingзнајући if my childrenдеца are going to come home
115
330000
2000
Misliš da će mi nedostajati činjenica da ne znam da li će se moja deca vratiti kući
05:44
at the endкрај of the day?" She said "If you gaveдала me 10 minutesминута
116
332000
2000
na kraju dana?" Rekla je, "Da mi daš 10 minuta
05:46
my bagsторбе would be packedупакован."
117
334000
2000
moje torbe bi bile spakovane."
05:48
I said, "Well what about your dreamsснове?"
118
336000
3000
Rekla sam, "Ali šta je sa tvojim snovima?"
05:51
And she said, "Well, you know,
119
339000
2000
i odgovorila je, "Pa, znaš,
05:53
my dreamsснове don't look exactlyбаш тако like I thought they would when I was a little girlдевојка.
120
341000
4000
moji snovi ne izgledaju tačno onako kako sam mislila kada sam bila mala.
05:57
But if I think about it, I thought I wanted a husbandмуж,
121
345000
4000
Ali ako razmišljam o tome, mislila sam da želim muža,
06:01
but what I really wanted was a familyпородица
122
349000
3000
ali ono što sam zapravo htela je porodica
06:04
that was lovingљубави. And I fiercelyžestoko love my childrenдеца, and they love me back."
123
352000
4000
puna ljubavi. I strašno volim svoju decu i ona vole mene."
06:08
She said, "I thought that I wanted to be a doctorдоктор,
124
356000
3000
Rekla je, "Mislila sam da želim da budem lekar,
06:11
but what I really wanted to be was somebodyнеко
125
359000
2000
ali zapravo sam želela sa budem neko
06:13
who servedсервирано and healedzarasla and curedizlečio.
126
361000
3000
ko pomaže, leči i brine.
06:16
And so I feel so blessedблагословен with everything that I have,
127
364000
3000
I osećam se balgosloveno sa svim što imam,
06:19
that two daysдана a weekНедеља I go and I counselадвокат HIVHIV-A patientsпацијенти.
128
367000
4000
da dva puta nedeljno savetujem pacijente sa HIV-om.
06:23
And I say, 'Look' Pogledaj at me. You are not deadмртав.
129
371000
3000
I kažem, "Pogledaj me. Nisi mrtav.
06:26
You are still aliveжив. And if you are still aliveжив you have to serveслужи.'"
130
374000
3000
Još uvek si živ. Ako si živ, moraš da služiš."
06:29
And she said, "I'm not a doctorдоктор who givesдаје out pillsпилуле.
131
377000
4000
I još je rekla, "Nisam lekar koji daje pilule.
06:33
But maybe me, I give out something better
132
381000
2000
Ali možda ja dajem nešto mnogo bolje
06:35
because I give them hopeнадати се."
133
383000
2000
jer im dajem nadu."
06:37
And in the middleсредина of this economicекономски crisisкриза,
134
385000
4000
I usred ove ekonomske krize,
06:41
where so manyмноги of us are inclinedsklon to pullповући in
135
389000
3000
gde su mnogi od nas skloni da se povuku
06:44
with fearбојати се, I think we're well suitedодговара to
136
392000
4000
u strahu, mislim da smo mi pogodni da
06:48
take a cueцуе from JaneJane and reachдостигнути out,
137
396000
3000
poslušamo Džejnin savet i da krenemo,
06:51
recognizingпрепознаје that beingбиће poorлоше doesn't mean beingбиће ordinaryобичан.
138
399000
4000
i prepoznamo da biti siromašan ne znači biti običan.
06:55
Because when systemsсистема are brokenсломљен,
139
403000
2000
Jer kada su sistemi slomljeni,
06:57
like the onesоне that we're seeingвиди around the worldсвет,
140
405000
2000
poput onih koje viđamo širom sveta,
06:59
it's an opportunityприлика for inventionизум and for innovationиновације.
141
407000
3000
to je mogućnost za izume i inovacije.
07:02
It's an opportunityприлика to trulyзаиста buildизградити a worldсвет
142
410000
3000
To je prilika da istinski izgradimo svet
07:05
where we can extendпроширити servicesуслуге and productsпроизводи
143
413000
3000
gde možemo da proširimo usluge i proizvode
07:08
to all humanљудско beingsбића, so that they can
144
416000
3000
na sve ljude, tako da oni mogu
07:11
make decisionsОдлуке and choicesизбори for themselvesсами.
145
419000
2000
da donose odluke i da prave sopstvene izbore.
07:13
I trulyзаиста believe it's where dignityдостојанство startsпочиње.
146
421000
2000
Istinski verujem da tu počinje dostojanstvo.
07:15
We oweдугује it to the JanesPersa of the worldсвет.
147
423000
3000
Dugujemo to svim Džejnama ovog sveta.
07:18
And just as importantважно, we oweдугује it to ourselvesсами.
148
426000
3000
I podjednako važno, dugujemo to nama samima.
07:21
Thank you.
149
429000
2000
Hvala vam.
07:23
(ApplauseAplauz)
150
431000
1000
(aplauz)
Translated by Sandra Gojic
Reviewed by Ivana Korom

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jacqueline Novogratz - Investor and advocate for moral leadership
Jacqueline Novogratz works to enable human flourishing. Her organization, Acumen, invests in people, companies and ideas that see capital and networks as means, not ends, to solving the toughest issues of poverty.

Why you should listen

Jacqueline Novogratz writes: "I want to build a movement in which we define success based on the amount of human energy we release in the world.

"I started my career on Wall Street and soon discovered that markets are efficient, but by themselves they too often overlook or exploit the poor. So I moved to Rwanda in 1986 to help found the country’s first micro-finance bank. There I saw the humanitarian ethos of philanthropy, and also how often top-down solutions too often create dependency, the opposite of dignity. Through 30 years of working on solutions to poverty, I have come to redefine it for myself, seeing it not as how much income a person earns, but how free they are to make their own choices and decisions, how much agency they have over their own lives.

Acumen was founded to change the way the world tackles poverty in 2001. Our mission was simple – to raise philanthropy and invest it as patient capital – long-term investment in intrepid entrepreneurs willing to go where markets and government had failed the poor. We enable companies to experiment and fail, never wavering from a commitment to stand with the poor, yet understanding that profitability is necessary for sustainable solutions. We’ve invested more than $110M across South Asia, Africa, Latin America and the US, and have seen entire sectors disrupted and hundreds of millions served.

The work also taught that it was critical to invest in talent. To date, we’ve supported nearly 400 Acumen Fellows across lines of race, class, ethnicity, religion and ideology. They are a beautiful group, full of vision and grit, and a determination to do what is right, not easy. The group itself enables individual leaders to endure the loneliness that is part of the work.

And then we measure what matters rather than just what we can count. Take this all together and you see our mission to do what it takes to build a world in which all of us have the chance to dream and to flourish, not from a place of easy sentimentality but through a commitment to using the tools of capitalism and the attributes of moral leadership to focus on doing what it takes, and no less.

More profile about the speaker
Jacqueline Novogratz | Speaker | TED.com