ABOUT THE SPEAKER
Jacqueline Novogratz - Investor and advocate for moral leadership
Jacqueline Novogratz works to enable human flourishing. Her organization, Acumen, invests in people, companies and ideas that see capital and networks as means, not ends, to solving the toughest issues of poverty.

Why you should listen

Jacqueline Novogratz writes: "I want to build a movement in which we define success based on the amount of human energy we release in the world.

"I started my career on Wall Street and soon discovered that markets are efficient, but by themselves they too often overlook or exploit the poor. So I moved to Rwanda in 1986 to help found the country’s first micro-finance bank. There I saw the humanitarian ethos of philanthropy, and also how often top-down solutions too often create dependency, the opposite of dignity. Through 30 years of working on solutions to poverty, I have come to redefine it for myself, seeing it not as how much income a person earns, but how free they are to make their own choices and decisions, how much agency they have over their own lives.

Acumen was founded to change the way the world tackles poverty in 2001. Our mission was simple – to raise philanthropy and invest it as patient capital – long-term investment in intrepid entrepreneurs willing to go where markets and government had failed the poor. We enable companies to experiment and fail, never wavering from a commitment to stand with the poor, yet understanding that profitability is necessary for sustainable solutions. We’ve invested more than $110M across South Asia, Africa, Latin America and the US, and have seen entire sectors disrupted and hundreds of millions served.

The work also taught that it was critical to invest in talent. To date, we’ve supported nearly 400 Acumen Fellows across lines of race, class, ethnicity, religion and ideology. They are a beautiful group, full of vision and grit, and a determination to do what is right, not easy. The group itself enables individual leaders to endure the loneliness that is part of the work.

And then we measure what matters rather than just what we can count. Take this all together and you see our mission to do what it takes to build a world in which all of us have the chance to dream and to flourish, not from a place of easy sentimentality but through a commitment to using the tools of capitalism and the attributes of moral leadership to focus on doing what it takes, and no less.

More profile about the speaker
Jacqueline Novogratz | Speaker | TED.com
TED2009

Jacqueline Novogratz: An escape from poverty

ジャクリン・ノヴォグラッツ「貧困からの避難」

Filmed:
1,298,963 views

ジャクリン・ノヴォクラッツがナイロビのスラム街で出会ったジェーンという女性との感動的なストーリーを語ります。ジェーンは元売春婦で、彼女の夢は貧困から避難し、医者になり、幸せな結婚をすることでしたが、予想しないかたちで夢が実現します。
- Investor and advocate for moral leadership
Jacqueline Novogratz works to enable human flourishing. Her organization, Acumen, invests in people, companies and ideas that see capital and networks as means, not ends, to solving the toughest issues of poverty. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I've been workingワーキング on issues問題 of poverty貧困 for more than 20 years,
0
0
4000
私は20年以上、貧困の問題に取り組んでいます
00:16
and so it's ironic皮肉な that the problem問題 that and question質問 that I most最も grappleグラップル with
1
4000
5000
でも矛盾していることに私が取り組んでいるのは
00:21
is how you actually実際に define定義する poverty貧困. What does it mean?
2
9000
3000
「貧困」とは何か?どう「貧困」を定義するか?という問題です
00:24
So oftenしばしば, we look at dollarドル terms条項 --
3
12000
2000
よく私たちは貧困をお金の観点で考えて
00:26
people making作る lessもっと少なく than a dollarドル or two or three a day.
4
14000
2000
1日に1~3ドル以下しか稼げない人々を指したりします
00:28
And yetまだ the complexity複雑 of poverty貧困 really has to look at
5
16000
5000
しかし貧困は複雑で
00:33
income所得 as only one variable変数.
6
21000
2000
収入は単なる1つの変数でしかありません
00:35
Because really, it's a condition調子 about choice選択,
7
23000
2000
なぜなら、貧困とは選択と自由が
00:37
and the lack欠如 of freedom自由.
8
25000
2000
欠如した状態を指すからです
00:39
And I had an experience経験 that really deepened深く and elucidated解明された for me
9
27000
3000
そして私はケニアで、ある経験をしました
00:42
the understanding理解 that I have.
10
30000
2000
自分の理解していることを深め、そして明瞭にしてくれる経験を
00:44
It was in Kenyaケニア, and I want to shareシェア it with you.
11
32000
2000
その体験を話します
00:46
I was with my friend友人 Susanスーザン Meiselasメイスラ, the photographer写真家,
12
34000
2000
私は写真家の友達、スーザン・マイゼラスと
00:48
in the Mathareマテアレ Valley slumsスラム.
13
36000
2000
マサリ・バレーのスラム街にいました
00:50
Now, Mathareマテアレ Valley is one of the oldest最も古い slumsスラム in Africaアフリカ.
14
38000
3000
マサリ・バレーはアフリカで最も古いスラム街の1つです
00:53
It's about three milesマイル out of Nairobiナイロビ,
15
41000
2000
ナイロビからおよそ5kmのところで
00:55
and it's a mileマイル long and about two-tenths二十分の of a mileマイル wideワイド,
16
43000
3000
大きさは、縦に1.6km、横に約0.3km
00:58
where over halfハーフ a million百万 people
17
46000
2000
そして50万人以上の人々が
01:00
liveライブ crammed詰め込まれた in these little tin shacksシャンク,
18
48000
2000
トタン造りの小屋でぎゅうぎゅう詰めで生活し
01:02
generation世代 after generation世代, renting借りる them,
19
50000
3000
代々、それらの家に賃借払いで
01:05
oftenしばしば eight8 or 10 people to a roomルーム.
20
53000
2000
1つの部屋に8~10人で住んでいます
01:07
And it's known既知の for prostitution売春, violence暴力, drugs薬物:
21
55000
6000
そこは、売春、暴力、ドラッグで染まっています
01:13
a hardハード place場所 to grow成長する up.
22
61000
2000
とても大人になるには大変な環境です
01:15
And when we were walking歩く throughを通して the narrow狭い alleys路地,
23
63000
2000
私たちが歩いた細い路地は
01:17
it was literally文字通り impossible不可能 not to stepステップ in the
24
65000
3000
文字通り足の踏み場がないくらい
01:20
raw sewage下水 and the garbageゴミ alongside一緒に the little homes.
25
68000
4000
小さな家々に沿って、未処理の下水やゴミがありました
01:24
But at the same同じ time it was alsoまた、
26
72000
2000
しかし、同時に
01:26
impossible不可能 not to see the human人間 vitality活力,
27
74000
3000
そこに人のバイタリティがあったのです
01:29
the aspiration吸引 and the ambition野心 of the people who liveライブ there:
28
77000
3000
そこに住んでいる人々の、強い願望や野心が
01:32
women女性 washing洗浄 their彼らの babies赤ちゃん, washing洗浄 their彼らの clothes, hanging吊るす them out to dryドライ.
29
80000
3000
赤ちゃんの体や洋服を洗い、洗濯物を干している女性たち
01:35
I met会った this woman女性, Mamaママ Roseローズ,
30
83000
2000
私はママ・ローズという女性に出会いましたが
01:37
who has rented借りた that little tin shack小屋 for 32 years,
31
85000
3000
彼女は32年間、小さいトタン造りの小屋を借りて
01:40
where she lives人生 with her sevenセブン children子供.
32
88000
2000
今は7人の子供たちと一緒に生活しています
01:42
Four sleep睡眠 in one twinツイン bedベッド,
33
90000
2000
4人は、1つのツインのベッドで寝て
01:44
and three sleep睡眠 on the mud and linoleumリノリウム floor.
34
92000
3000
3人は、泥まみれのリノリウムの床に寝るのです
01:47
And she keeps維持する them all in school学校 by selling販売 water from that kioskキオスク,
35
95000
4000
彼女はキオスクからの水を売ったり小さなお店で
01:51
and from selling販売 soap石鹸 and breadパン from the little store格納 inside内部.
36
99000
4000
石鹸やパンを販売することによって子供たち全員を学校に行かせています
01:55
It was alsoまた、 the day after the inauguration就任,
37
103000
2000
これはオバマ大統領の就任式の翌日で
01:57
and I was reminded思い出した how Mathareマテアレ is still connected接続された to the globeグローブ.
38
105000
4000
私は、今もマサリ・バレーが世界とつながっていることを気づかされたのでした
02:01
And I would see kids子供たち on the street通り cornersコーナー,
39
109000
2000
街角にいる子供たちと話すと
02:03
and they'd彼らは say "Obamaオバマ, he's our brother!"
40
111000
2000
彼らは「オバマは、私たちの兄弟なんだ!」と言っていました
02:05
And I'd say "Well, Obama'sオバマ氏 my brother, so that makes作る you my brother too."
41
113000
3000
そして私は、「オバマは私の兄弟でもあるから、あなたも私の兄弟ね。」と答えました
02:08
And they would look quizzically奇妙なことに, and then be like, "High高い five!"
42
116000
4000
彼らは首をかしげて、そしてそれから「ハイ・ファイブ!」と彼らの手を差し出してきました
02:12
And it was here that I met会った Janeジェーン.
43
120000
3000
そして、私はここでジェーンという女性に会いました
02:15
I was struck打たれた immediatelyすぐに by the kindness親切 and the gentleness優しさ in her face,
44
123000
3000
私は彼女の顔に浮かぶ思いやりや優しさに、すぐに感銘を受け
02:18
and I asked尋ねた her to tell me her storyストーリー.
45
126000
3000
彼女自身の話をしてくれるようお願いしたのです
02:21
She started開始した off by telling伝える me her dream. She said, "I had two.
46
129000
3000
彼女はまず夢の話を始めました。 彼女は、「私は(夢が)2つありました
02:24
My first dream was to be a doctor医師,
47
132000
2000
私の最初の夢は、医者になることでした
02:26
and the second二番 was to marry結婚する a good man
48
134000
2000
そして2つ目は、私と家族と一緒にいてくれる
02:28
who would stay滞在 with me and my family家族,
49
136000
2000
いい男性と結婚することでした
02:30
because my mother was a singleシングル momママ,
50
138000
2000
しかし、私の母はシングルマザーで
02:32
and couldn'tできなかった afford余裕 to pay支払う for school学校 fees手数料.
51
140000
2000
そして学費を払う余裕がなかったので、
02:34
So I had to give up the first dream, and I focused集中した on the second二番."
52
142000
4000
私は最初の夢を諦めなければならず、2つ目の夢に集中したのです。」
02:38
She got married既婚 when she was 18, had a baby赤ちゃん right away.
53
146000
3000
彼女は18歳のときに結婚し、すぐに子供をもうけました
02:41
And when she turned回した 20, found見つけた herself自分自身 pregnant妊娠している with a second二番 child,
54
149000
4000
しかし20歳になったとき、2番目の子供を妊娠し
02:45
her momママ died死亡しました and her husband left her -- married既婚 another別の woman女性.
55
153000
4000
彼女の母親が亡くなり、さらに彼女の夫が彼女のもとを去り・・ 他の女性と結婚したのです
02:49
So she was again in Mathareマテアレ, with no income所得, no skillスキル setセット, no moneyお金.
56
157000
4000
彼女は再びマサリ・バレーで収入も、職も、お金もない状態になりました
02:53
And so she ultimately最終的に turned回した to prostitution売春.
57
161000
3000
そして彼女は売春を始めたのです
02:56
It wasn'tなかった organized組織された in the way we oftenしばしば think of it.
58
164000
2000
それは私たちが考えるような組織化されたものではありませんでした
02:58
She would go into the cityシティ at night with about 20 girls女の子,
59
166000
3000
彼女はおよそ20人の女の子たちと一緒に夜に都会に行き
03:01
look for work, and sometimes時々 come back with a few少数 shillingsシルリング,
60
169000
3000
仕事を探し、そして時には、少しばかりのシリング硬貨とともに 戻り
03:04
or sometimes時々 with nothing.
61
172000
2000
また、時にはお金を稼げずに戻るのです
03:06
And she said, "You know, the poverty貧困 wasn'tなかった so bad悪い. It was the humiliation屈辱
62
174000
3000
彼女は「貧困そのものはそんなに辛くありません。辛いのは貧困に対する辱めや
03:09
and the embarrassment恥ずかしさ of it all."
63
177000
2000
恥ずかしさなのです。」と言ってました
03:11
In 2001, her life changedかわった.
64
179000
4000
しかし、2001年に、彼女の人生は変わりました。
03:15
She had a girlfriendガールフレンド who had heard聞いた about this organization組織, Jamiiジェイミー Boraボラ,
65
183000
4000
彼女は友達を通して、ジャミ・ボラという
03:19
that would lend貸す moneyお金 to people no matter問題 how poor貧しい you were,
66
187000
3000
どんなに貧しい人にでも、貯金額と同等の金額ならば
03:22
as long as you provided提供された a commensurate相応しい amount in savings節約.
67
190000
4000
必ず融資してくれる組織があることを知りました
03:26
And so she spent過ごした a year to saveセーブ 50 dollarsドル,
68
194000
3000
そして彼女は50ドルを貯めるのに1年の歳月を費やし
03:29
and started開始した borrowing借りる, and over time she was ableできる to buy購入 a sewing縫い machine機械.
69
197000
5000
お金を借りて、後に彼女は1台のミシンを買うことができたのです
03:34
She started開始した tailoring仕立て.
70
202000
1000
そこで彼女は洋服の仕立てを始めました
03:35
And that turned回した into what she does now,
71
203000
3000
そしてそれが現在の仕事になっているのです
03:38
whichどの is to go into the secondhand中古 clothing衣類 markets市場,
72
206000
2000
彼女は古着市場に行き
03:40
and for about three dollarsドル and 25 centsセント she buys買う an old古い ball gownガウン.
73
208000
4000
およそ3ドル25セントで、ボールガウンを買ってきます
03:44
Some of them mightかもしれない be onesもの you gave与えた.
74
212000
2000
そのうちいくつかの服は皆さんが提供したものかもしれませんね
03:46
And she repurposes再利用する them with frillsフリル and ribbonsリボン,
75
214000
4000
そして彼女はフリルとリボンをつけて、仕立て直し
03:50
and makes作る these frothy泡立つ confections菓子 that she sells売る to women女性
76
218000
4000
女性用のふわふわの洋服を作るのです
03:54
for their彼らの daughter's娘の Sweet甘い 16 or first Holy聖なる Communion聖体拝領 --
77
222000
4000
娘の16歳の誕生日や、最初の神聖な正餐式など
03:58
those milestonesマイルストーン in a life that people want to celebrate祝う
78
226000
3000
あらゆる経済状況の人々のそういった人生の節目を
04:01
all along一緒に the economic経済的 spectrumスペクトラム.
79
229000
2000
祝うために
04:03
And she does really good businessビジネス. In fact事実, I watched見た her
80
231000
3000
そして彼女の仕事は本当に繁盛しています
04:06
walk歩く throughを通して the streets通り hawking鷹狩り. And before you knew知っていた it,
81
234000
2000
実際に私は彼女が道で売り歩いているところを見ました
04:08
there was a crowd群集 of women女性 around her, buying買う these dressesドレス.
82
236000
4000
そして気がつけばドレスを買いにたくさんの女性が集まっていました
04:12
And I reflected反射した, as I was watching見ている her sell売る the dressesドレス,
83
240000
3000
彼女が作ったドレスや
04:15
and alsoまた、 the jewelry宝石 that she makes作る,
84
243000
2000
ジュエリーを売る姿を見ながら気付いたのは
04:17
that now Janeジェーン makes作る more than four4つの dollarsドル a day.
85
245000
3000
ジェーンは1日に4ドル以上稼いでいるということです
04:20
And by manyたくさんの definitions定義 she is no longerより長いです poor貧しい.
86
248000
3000
あらゆる定義において、彼女はもはや貧しくありません
04:23
But she still lives人生 in Mathareマテアレ Valley.
87
251000
2000
しかし彼女は未だにマサリ・バレーに住んでいるのです
04:25
And so she can't move動く out.
88
253000
3000
そして彼女はそこから出ることができません
04:28
She lives人生 with all of that insecurity不安,
89
256000
2000
彼女はそういった不安定な状況とともに暮らしています
04:30
and in fact事実, in January1月, during the ethnicエスニック riots暴動,
90
258000
3000
そして実際1月に、部族間暴動によって
04:33
she was chased追いかけられた from her home and had to find a new新しい shack小屋
91
261000
2000
彼女は家から追いやられ、見つけなくてはならなくなったのです
04:35
in whichどの she would liveライブ.
92
263000
2000
彼女が住むための新しい小屋を・・
04:37
Jamiiジェイミー Boraボラ understands理解する that and understands理解する
93
265000
2000
ジャミ・ボラはこのことをよく理解していました
04:39
that when we're talking話す about poverty貧困,
94
267000
2000
私たちが貧困について話すとき
04:41
we've私たちは got to look at people all along一緒に the economic経済的 spectrumスペクトラム.
95
269000
3000
全ての経済領域から人々を見なくてはいけないことを
04:44
And so with patient患者 capital資本 from Acumenアキュメン and other organizations組織,
96
272000
3000
そしてベンチャーキャピタルのアキュメンと他組織からの我慢強い資本
04:47
loansローン and investments投資 that will go the long term期間 with them,
97
275000
3000
長期的な融資と投資によって
04:50
they built建てられた a low-cost低価格 housingハウジング development開発,
98
278000
4000
ナイロビの中心地から約1時間くらい離れた場所に
04:54
about an hour時間 outside外側 Nairobiナイロビ central中央.
99
282000
4000
ジャミ・ボラは低コストな住宅団地を建設したのです
04:58
And they designed設計 it from the perspective視点 of
100
286000
2000
そして彼らはジェーン自身のような顧客の観点から
05:00
customers顧客 like Janeジェーン herself自分自身,
101
288000
2000
義務感や責任感を要求するかたちで
05:02
insisting主張する on responsibility責任 and accountability説明責任.
102
290000
2000
設計をしました
05:04
So she has to give 10 percentパーセント of the mortgageモーゲージ --
103
292000
4000
なので、彼女は住宅ローンの総資産価値の10%、
05:08
of the total合計 value, or about 400 dollarsドル in savings節約.
104
296000
4000
もしくは貯金のうちの約400ドルを提供しなくてはいけません。
05:12
And then they match一致 her mortgageモーゲージ to what she paid支払った in rent家賃 for her little shantyシャンティ.
105
300000
5000
そしてジャミ・ボラは、彼女の住宅ローン金額を小屋の賃貸額に合わせて請求するのです
05:17
And in the next coupleカップル of weeks, she's going to be
106
305000
2000
彼女は数週間後には
05:19
among the first 200 families家族 to move動く into this development開発.
107
307000
3000
この住宅団地に入居する最初の200家族の1つになります
05:22
When I asked尋ねた her if she feared恐れる anything,
108
310000
4000
ジェーンが何か怖いものがあるか
05:26
or whetherかどうか she would missミス anything from Mathareマテアレ,
109
314000
2000
もしくはマサリ・バレー恋しく思うかどうか聞いてみたときに、
05:28
she said, "What would I fear恐れ
110
316000
2000
彼女は「まだ直面していない
05:30
that I haven't持っていない confronted直面した already既に?
111
318000
2000
何を恐れるのかしら?
05:32
I'm HIVHIV positiveポジティブ. I've dealt配られた with it all."
112
320000
4000
私はHIV感染患者なの。私は全てと向き合ってきたのよ。」
05:36
And she said, "What would I missミス?
113
324000
3000
「私は何を恋しく思うのかしら?
05:39
You think I will missミス the violence暴力 or the drugs薬物? The lack欠如 of privacyプライバシー?
114
327000
3000
私が暴力やドラッグが恋しくなると思う? プライバシーがないこと?
05:42
Do you think I'll missミス not knowing知っている if my children子供 are going to come home
115
330000
2000
1日の終わりに子供たちが無事に帰って来れるか分からないことを
05:44
at the end終わり of the day?" She said "If you gave与えた me 10 minutes
116
332000
2000
恋しく思うと思いますか?もしあなたが 10分私にくれたら
05:46
my bagsバッグ would be packed詰め込まれた."
117
334000
2000
引っ越しの準備はできるのよ。」と言いました
05:48
I said, "Well what about your dreams?"
118
336000
3000
そこで、「あなたの夢はどうなったの?」と聞くと
05:51
And she said, "Well, you know,
119
339000
2000
彼女は言いました。「そうね
05:53
my dreams don't look exactly正確に like I thought they would when I was a little girl女の子.
120
341000
4000
私が小さかった時に思い描いていた夢と、今は全く同じではないのよ
05:57
But if I think about it, I thought I wanted a husband,
121
345000
4000
私はあの頃、夫が欲しかったのね
06:01
but what I really wanted was a family家族
122
349000
3000
でも私が本当に欲しかったものは、愛情あふれる家族だったのよ
06:04
that was loving愛する. And I fiercely激しく love my children子供, and they love me back."
123
352000
4000
そして私は物凄く子供たちを愛していて、彼らも同じく私を愛してくれているの。」
06:08
She said, "I thought that I wanted to be a doctor医師,
124
356000
3000
そして「私は医者になりたいと思っていたわ
06:11
but what I really wanted to be was somebody誰か
125
359000
2000
だけど私が本当になりたかったのは
06:13
who servedサービスされた and healed癒された and cured硬化した.
126
361000
3000
人に役に立って、癒したり、病を治したりする人だったのよ
06:16
And so I feel so blessed祝福された with everything that I have,
127
364000
3000
だから私は、今の私を環境に恵まれていると思うわ
06:19
that two days日々 a week週間 I go and I counsel弁護人 HIVHIV patients患者.
128
367000
4000
1週間に2日、私はHIV患者のカウンセリングを実施しているのよ
06:23
And I say, 'Look「見る at me. You are not deadデッド.
129
371000
3000
そして私は言うのよ、「私を見て、あなたは死んでないのよ
06:26
You are still alive生きている. And if you are still alive生きている you have to serveサーブ.'"
130
374000
3000
あなたはまだ生きているのよ。だからあなたは人のために役立たなくちゃ。]
06:29
And she said, "I'm not a doctor医師 who gives与える out pills丸薬.
131
377000
4000
そして彼女は続けたのです。「私は薬を与える医者じゃないわ
06:33
But maybe me, I give out something better
132
381000
2000
でも私はもっと素晴らしいものを与えているかもしれない
06:35
because I give them hope希望."
133
383000
2000
なぜなら私は彼らに希望を与えているのだから。」
06:37
And in the middle中間 of this economic経済的 crisis危機,
134
385000
4000
そしてこの経済危機の真っ最中
06:41
where so manyたくさんの of us are inclined傾斜 to pull引く in
135
389000
3000
多くの人が、怖がって引っ込みがちな傾向にあるけれど
06:44
with fear恐れ, I think we're well suited適した to
136
392000
4000
私たちはジェーンから学んで
06:48
take a cue合図 from Janeジェーン and reachリーチ out,
137
396000
3000
貧しいことが当たり前ではないということを認識し
06:51
recognizing認識 that beingであること poor貧しい doesn't mean beingであること ordinary普通の.
138
399000
4000
救いの手を差し伸べていく必要があるのです
06:55
Because when systemsシステム are broken壊れた,
139
403000
2000
なぜなら、システムが崩壊しているときは
06:57
like the onesもの that we're seeing見る around the world世界,
140
405000
2000
例えば、私たちが現在世界中で経験しているようなときは
06:59
it's an opportunity機会 for invention発明 and for innovation革新.
141
407000
3000
発明と革新の良い機会だからです
07:02
It's an opportunity機会 to truly真に buildビルドする a world世界
142
410000
3000
私たちがサービスや商品を
07:05
where we can extend拡張する servicesサービス and products製品
143
413000
3000
全ての人類に対して広げて
07:08
to all human人間 beings存在, so that they can
144
416000
3000
その結果、皆自分自身で意思決定をし、そして選択することができる
07:11
make decisions決定 and choices選択肢 for themselves自分自身.
145
419000
2000
新しい世界を築く良い機会です
07:13
I truly真に believe it's where dignity尊厳 starts開始する.
146
421000
2000
ここで、本当の意味での尊厳が始まると私は信じています
07:15
We owe借りている it to the Janesジェーンズ of the world世界.
147
423000
3000
それは世界中のジェーンのような人々のおかげですし
07:18
And just as important重要, we owe借りている it to ourselves自分自身.
148
426000
3000
そして同様に、私たち自身の恩恵でもあるのです
07:21
Thank you.
149
429000
2000
ありがとうございました
07:23
(Applause拍手)
150
431000
1000
(拍手)
Translated by Muneaki Goto
Reviewed by Yusuke Takada

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jacqueline Novogratz - Investor and advocate for moral leadership
Jacqueline Novogratz works to enable human flourishing. Her organization, Acumen, invests in people, companies and ideas that see capital and networks as means, not ends, to solving the toughest issues of poverty.

Why you should listen

Jacqueline Novogratz writes: "I want to build a movement in which we define success based on the amount of human energy we release in the world.

"I started my career on Wall Street and soon discovered that markets are efficient, but by themselves they too often overlook or exploit the poor. So I moved to Rwanda in 1986 to help found the country’s first micro-finance bank. There I saw the humanitarian ethos of philanthropy, and also how often top-down solutions too often create dependency, the opposite of dignity. Through 30 years of working on solutions to poverty, I have come to redefine it for myself, seeing it not as how much income a person earns, but how free they are to make their own choices and decisions, how much agency they have over their own lives.

Acumen was founded to change the way the world tackles poverty in 2001. Our mission was simple – to raise philanthropy and invest it as patient capital – long-term investment in intrepid entrepreneurs willing to go where markets and government had failed the poor. We enable companies to experiment and fail, never wavering from a commitment to stand with the poor, yet understanding that profitability is necessary for sustainable solutions. We’ve invested more than $110M across South Asia, Africa, Latin America and the US, and have seen entire sectors disrupted and hundreds of millions served.

The work also taught that it was critical to invest in talent. To date, we’ve supported nearly 400 Acumen Fellows across lines of race, class, ethnicity, religion and ideology. They are a beautiful group, full of vision and grit, and a determination to do what is right, not easy. The group itself enables individual leaders to endure the loneliness that is part of the work.

And then we measure what matters rather than just what we can count. Take this all together and you see our mission to do what it takes to build a world in which all of us have the chance to dream and to flourish, not from a place of easy sentimentality but through a commitment to using the tools of capitalism and the attributes of moral leadership to focus on doing what it takes, and no less.

More profile about the speaker
Jacqueline Novogratz | Speaker | TED.com