ABOUT THE SPEAKER
Robin Murphy - Disaster roboticist
Robin Murphy researches robots -- ground, aerial and marine -- that can help out during disasters.

Why you should listen

Robin Murphy imagines how robots can do tasks no human could amid scenes of disaster hard to imagine, from the World Trade Center disaster to Hurricane Katrina to the Fukushima Daiichi nuclear emergency. In her recent book, Disaster Robotics, she lays out her research into the problem, which pulls together artificial intelligence, robotics and human-robot interaction.

At Texas A&M, Murphy is the director of the Center for Robot-Assisted Search and Rescue and the Center for Emergency Informatics. She also co-founded the IEEE Robotics and Automation Society’s Technical Committee on Safety Security and Rescue Robotics and its annual conference. Her field work, combined with technology transfer and research community-building activities, led to her receiving the 2014 ACM Eugene L. Lawler Award for Humanitarian Contributions within Computer Science and Informatics.

More profile about the speaker
Robin Murphy | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Robin Murphy: These robots come to the rescue after a disaster

रॉबिन मर्फी: हे यंत्रमानव संकटकाळातून मार्ग काढतील.

Filmed:
1,125,212 views

संकट येते तेव्हा कोण असते पुढे ?अधिक प्रमाणात यंत्रमानव. रॉबिन मर्फी यांनी आपल्या प्रयोगशाळेत असे यंत्रमानव तयार केले आहेत.जे उडतात,पोहतात .सरपटतात .हे अग्निशामक व सुटका करणाऱ्या माणसांना मदत करतात व अनेकांन वाचवतात .तसेच विस्थापितांना तीन वर्षे आधी पूर्ववत आणण्यास सहाय्य करतात .
- Disaster roboticist
Robin Murphy researches robots -- ground, aerial and marine -- that can help out during disasters. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Over a million people are killed
each year in disasters.
0
999
4976
दर वर्षी लक्षावधी लोक मृत्यू पडतात
अनेक प्रकारच्या दुर्घटनेत
00:17
Two and a half million people
will be permanently disabled or displaced,
1
5999
5234
सुमारे अडीच दशलक्ष कायमचे
जायबंदी व अपंग होतात.
00:23
and the communities will take
20 to 30 years to recover
2
11257
3924
आणि या सर्वाना बरे होण्यास
२० ते ३० वर्षाचा काळ लागतो
00:27
and billions of economic losses.
3
15205
2401
प्रचंड आर्थिक नुकसान होते ते वेगळेच.
00:31
If you can reduce
the initial response by one day,
4
19054
4371
केवळ एक दिवस आधी यांना उपचार मिळाल्यास
00:35
you can reduce the overall recovery
5
23449
3527
यांचे आरोग्य कमी वेळात सुधारते.
00:39
by a thousand days, or three years.
6
27000
2808
बरे होण्याचा काळ हजार दिवसापासून ते
तीनवर्षे कमी होतो
00:41
See how that works?
7
29832
1753
कसे ते पहा?
00:43
If the initial responders
can get in, save lives,
8
31609
2850
सुरवातीस मिळालेला उपचार
जीवन वाचवू शकतो
00:46
mitigate whatever flooding
danger there is,
9
34483
2516
पुराचे संकट कमी करण्यास काय करावे
00:49
that means the other groups can get in
10
37023
2284
एका गटाने
00:51
to restore the water,
the roads, the electricity,
11
39331
2985
पाणी रस्ते वीज पूर्ववत केली पाहिजे
00:54
which means then the construction people,
the insurance agents,
12
42340
3116
त्यानंतर बांधकाम करणारे व विमा एजंट
यांनी आपले काम केले पाहिजे .
00:57
all of them can get in
to rebuild the houses,
13
45480
2614
घरांच्या पुनर्बांधणीसाठी या
सर्वांनी काम केले पाहिजे.
01:00
which then means
you can restore the economy,
14
48118
2988
त्यामुळेच अर्थव्यवस्था सुरळीत होईल.
01:03
and maybe even make it better
and more resilient to the next disaster.
15
51130
4873
आणि पूर्वीपेक्षा अधिक बलवान व्यवस्था करून
पुढील संकटावर मात करता येईल.
01:09
A major insurance company told me
16
57899
1796
बहुतेक विमा कंपन्यांनी मला सांगितले
01:11
that if they can get a homeowner's claim
processed one day earlier,
17
59719
5112
घरमालकांची नुकसान भरपाईचा दावा
एक दिवस आधी केल्यास.
01:16
it'll make a difference of six months
18
64855
2120
सहा महिने आधी त्यांना भरपाई मिळेल.
01:18
in that person getting
their home repaired.
19
66999
2240
आपले घर बांधण्यास
01:22
And that's why I do disaster robotics --
20
70118
2329
संकटकाळात यंत्रमानव
वापरण्याची योजना मी मांडतो.
01:24
because robots can
make a disaster go away faster.
21
72471
4499
कारण ते संकटातून वेगाने बाहेर काढतील.
01:30
Now, you've already seen
a couple of these.
22
78305
2017
यातील काही तुम्ही पाहिली आहेत.
01:32
These are the UAVs.
23
80346
1720
हे आहे मानवरहित हवाई वाहन
01:34
These are two types of UAVs:
24
82090
1861
यांचे दोन प्रकार असतात.
01:35
a rotorcraft, or hummingbird;
25
83975
1865
फिरत्या पंख्याची विमाने,
01:37
a fixed-wing, a hawk.
26
85864
2070
दुसरी नुसते स्थिर पंख्याचे विमाने
01:39
And they're used extensively since 2005 --
27
87958
3390
२००५ पासून यांचा वापर होत आहे.
कटरिना. वादळात यांचा वापर झाला.
01:43
Hurricane Katrina.
28
91372
1175
01:44
Let me show you how this hummingbird,
this rotorcraft, works.
29
92571
3324
ही विमाने कसे काम करतात सांगत्ये .
01:47
Fantastic for structural engineers.
30
95919
3056
याची रचना करणाऱ्यांनी द्भुत काम केले आहे.
01:50
Being able to see damage from angles you
can't get from binoculars on the ground
31
98999
4420
नुकसानीचा अंदाज याद्वारे कळतो जमिनीवरून
जे दुर्बिणीतून राहून दिसणार नाही .
01:55
or from a satellite image,
32
103443
1310
उपग्रहाद्वारे दिसणार नाही
01:56
or anything flying at a higher angle.
33
104777
3192
उंचीवरून उडणार्या विमानातून दिसणार नाही
02:00
But it's not just structural engineers
and insurance people who need this.
34
108530
4372
पण केवळ बांधकाम अभियंता व
विमा एजंट यांचीच गरज लागणार नाही तर
02:04
You've got things
like this fixed-wing, this hawk.
35
112926
2467
या स्थिर पंखाच्या च्या विमानाची गरज लागेल.
02:07
Now, this hawk can be used
for geospatial surveys.
36
115417
3271
यांचा उपयोग पृथ्वीवरील
स्थान निश्चित करण्यासाठी होतो.
02:10
That's where you're
pulling imagery together
37
118712
2849
तुम्ही कोठे आहात जाणण्यास
व तुमची सुटका करण्यास
02:13
and getting 3D reconstruction.
38
121585
1825
याने त्रिमितीय रचना कळते
02:15
We used both of these at the Oso mudslides
up in Washington State,
39
123434
4074
यांचा उपयोग आम्ही वाशिंग्टन राज्यात केला
02:19
because the big problem
40
127532
2199
कारण तेथे मोठी समस्या होती
02:21
was geospatial and hydrological
understanding of the disaster --
41
129755
3158
जमिनीवरील व पाण्यातील
स्थान निश्चित करण्याची
02:24
not the search and rescue.
42
132937
1246
शोध आणि सुटका साठी नाही
02:26
The search and rescue teams
had it under control
43
134207
2319
सुटका व शोध घेणारी यंत्रणेचे
नियंत्रण होते .
02:28
and knew what they were doing.
44
136550
1478
त्यांना काय करतो माहित होते
02:30
The bigger problem was that river
and mudslide might wipe them out
45
138052
3870
त्यांना अडचण होई ती नदी व
त्यातील चिखलाची
02:33
and flood the responders.
46
141946
1494
आणि पूरग्रस्तांची
02:35
And not only was it challenging
to the responders and property damage,
47
143464
3742
मालमत्तेच्या नुकसानीचे मोठे आव्हान होते,
02:39
it's also putting at risk
the future of salmon fishing
48
147230
3279
साल्मोन माश्यांच्या शिकारीस धोका होता
02:42
along that part of Washington State.
49
150533
1716
त्या वॉशिंगटन राज्यात.
02:44
So they needed to understand
what was going on.
50
152273
2476
त्यसाठी त्यांना काय चालले आहे
याची जाणीव देणे गरजेचे होते
02:46
In seven hours, going from Arlington,
51
154773
2609
आर्लीगटन येथील लष्करी छावणीतून
सात तासाचा प्रवास करीत
02:49
driving from the Incident Command Post
to the site, flying the UAVs,
52
157406
4814
आणि घटनास्थळी जाऊन UAV वापरून
02:54
processing the data, driving back
to Arlington command post --
53
162244
3731
सर्व माहिती गोळा करून पुन्हा
आर्लीगटन लष्करी छावणीत परत येतात--
02:57
seven hours.
54
165999
1406
सात तासात.
02:59
We gave them in seven hours
data that they could take
55
167429
3534
आणि सतत आम्ही त्यांना आवश्यक माहिती दिली
03:02
only two to three days
to get any other way --
56
170987
3750
यासाठी अन्य मार्गाचा अवलंब केला असता तर
तीन दिवस लागले असते--
03:06
and at higher resolution.
57
174761
1837
ही माहिती उच्च दर्जाची होती.
03:09
It's a game changer.
58
177064
1373
संपूर्ण बदल घडविणारी होती.
03:11
And don't just think about the UAVs.
59
179773
2069
केवळ या मानवरहित विमानांचा विचार करू नका.
03:13
I mean, they are sexy -- but remember,
60
181866
2628
ते आकर्षक आहेत.
03:16
80 percent of the world's
population lives by water,
61
184518
3336
पृथ्वीवरील ८०% प्राणी जीवन समुद्रात आहे.
03:19
and that means our critical
infrastructure is underwater --
62
187878
2864
म्हणूनच आपली अनोखी साधने
पाण्यात काम करणारी आहेत.
03:22
the parts that we can't get to,
like the bridges and things like that.
63
190766
3286
तेथे आपण पुलाचा वापर करून किवा तत्सम
उपाय अवलंबून कार्य करू शकत नाही.
03:26
And that's why we have
unmanned marine vehicles,
64
194076
2592
आणि त्यासाठी मानवरहित पाणबुड्या आहेत
03:28
one type of which you've already met,
which is SARbot, a square dolphin.
65
196692
4452
SARbot, हा त्यातील एक आहे
03:33
It goes underwater and uses sonar.
66
201168
2696
खोल पाण्यात जाऊन
ध्वनी लहरीचा ते वापर करतात.
03:35
Well, why are marine vehicles so important
67
203888
2333
हे पाण्यातील वाहने आहेत
03:38
and why are they very, very important?
68
206245
3124
हे अत्यंत महत्वाचे आहे
03:41
They get overlooked.
69
209393
1516
ते दुर्लक्षित झाले आहेत
03:42
Think about the Japanese tsunami --
70
210933
2402
जपानच्या सुनामीत काय झाले पहा
03:45
400 miles of coastland totally devastated,
71
213359
3966
या सुनामीत ४०० मैलाचा सुमुद्र किनारा
उध्वस्त झाला
03:49
twice the amount of coastland devastated
by Hurricane Katrina in the United States.
72
217349
4696
अमेरिकेतील कटरिना वादळाने तर
याच्या दुप्पट समुद्र किनारा उध्वस्त केला.
03:54
You're talking about your bridges,
your pipelines, your ports -- wiped out.
73
222069
3856
सर्व पूल, बंदरे ,पाईप लाईन नष्ट झाले,
03:57
And if you don't have a port,
74
225949
1612
आणि जर बंदरेच नसतील तर
03:59
you don't have a way
to get in enough relief supplies
75
227585
3246
मदतीचे सर्व मार्गच खुटत्तात
04:02
to support a population.
76
230855
1221
गरजूंना मदत करण्याचे
04:04
That was a huge problem
at the Haiti earthquake.
77
232100
2572
हैतीच्या भूकंपात असेच घडले
04:07
So we need marine vehicles.
78
235565
2122
त्य्साठीच अशी पाण्यातील साधने
महत्वाचे आहे.
04:09
Now, let's look at a viewpoint
from the SARbot
79
237711
2431
SARbot वरून पहा
04:12
of what they were seeing.
80
240166
1471
काय दिसते ते
04:13
We were working on a fishing port.
81
241661
2246
आम्ही मासेमारीच्या बंदरावरून कार्यरत आहोत
04:15
We were able to reopen that fishing port,
using her sonar, in four hours.
82
243931
5716
आम्ही चार तासातच ध्वनी लहरीचा वापर करून
ते बंदर चालू केले
04:21
That fishing port was told
it was going to be six months
83
249671
2653
ज्यासाठी सांगितले जाई
यासाठी सहा महिने लागतील.
04:24
before they could get
a manual team of divers in,
84
252348
2706
पाणबुडे याकामासाठी गोळा करण्यापूर्वी
काम पूर्ण केले.
04:27
and it was going to take
the divers two weeks.
85
255078
2687
आणि या पंबुद्याना हे काम करण्यास दोन
आठवडे लागले असते
04:29
They were going to miss
the fall fishing season,
86
257789
2294
आणि मासेमारीचा हंगाम
त्यांना गमवावा लागला असता,
04:32
which was the major economy for that part,
which is kind of like their Cape Cod.
87
260107
4226
जो तेथील लोकांचा आर्थिक पाया होता
केप कोड प्रमाणे
04:36
UMVs, very important.
88
264357
2268
मानवरहित वाहने खूपच महत्वाची आहेत
04:38
But you know, all the robots
I've shown you have been small,
89
266649
3248
पण मी तुम्हाला या ठिकाणी दाखवलेले
यांत्रिक मानव आकाराने वळण आहेत,
04:41
and that's because robots
don't do things that people do.
90
269921
3777
जे माणसे करू शकत नाही ते काम ते करतात.
04:45
They go places people can't go.
91
273722
2253
माणूस जाऊ शकणार नाही तेथे ते जाऊ शकतात.
04:47
And a great example of that is Bujold.
92
275999
2976
Bujold.हे त्याचे उत्तम उदाहरण आहे.
04:50
Unmanned ground vehicles
are particularly small,
93
278999
2976
लहानसे मानव रहित जमिनीवर काम करणारे वाहन
04:53
so Bujold --
94
281999
1318
Bujold
04:55
(Laughter)
95
283341
1508
(हशा )
04:56
Say hello to Bujold.
96
284873
1183
हेल्लो बुजोल्ड
04:58
(Laughter)
97
286080
2684
(हशा)
05:01
Bujold was used extensively
at the World Trade Center
98
289606
3369
याचा वापर world trade Center
वरील हल्ल्यात झाला
05:04
to go through Towers 1, 2 and 4.
99
292999
2380
तेथील टॉवर १, २ आणि ४.कडे जाण्यास
05:07
You're climbing into the rubble,
rappelling down, going deep in spaces.
100
295403
4645
तुम्ही चढत आहात उध्वस्त खाली कोसळणाऱ्या
इमारतीच्या सांगाड्यात
05:12
And just to see the World Trade Center
from Bujold's viewpoint, look at this.
101
300072
4559
बुजोल्ड ने काय दाखविले पहा.
05:16
You're talking about a disaster
where you can't fit a person or a dog --
102
304655
5069
ज्या आपत्तीबद्दल आपण बोलत आहे
तेथे मनुष्य व श्वान यांना जाता येत नाही
05:21
and it's on fire.
103
309748
2142
तेथे आगीचे लोळ आहे
05:23
The only hope of getting
to a survivor way in the basement,
104
311914
3734
खाली तळाशी जाऊन
प्राण वाचविता येणे शक्य आहे
05:27
you have to go through things
that are on fire.
105
315672
2195
या आगीतच जावे लागेल
05:29
It was so hot, on one of the robots,
the tracks began to melt and come off.
106
317891
4504
तेथे गेल्यावर
हे यंत्र मानव वितळून खाली पडतात
05:35
Robots don't replace people or dogs,
107
323161
2788
त्यांची जागा मानव व श्वान घेऊ शकत नाही,
05:37
or hummingbirds or hawks or dolphins.
108
325973
2521
कबुतर ससाणा अथवा डाल्फिन घेऊ शकत नाही.
05:40
They do things new.
109
328518
2036
ते नवीन गोष्टी करतात.
05:42
They assist the responders,
the experts, in new and innovative ways.
110
330578
5689
ते प्रतिसाद देणाऱ्यांना व तज्ञ लोकांना
वेगळ्या रीतीने मदत करतात.
05:48
The biggest problem is not
making the robots smaller, though.
111
336291
4429
यंत्र मानवाचा आकार लहान करणे
हा मोठा प्रश्न नाही तर
05:52
It's not making them more heat-resistant.
112
340744
2231
ते अधिक उष्णता कसे सहन करू शकतील.
05:54
It's not making more sensors.
113
342999
1757
आणि जास्त सेन्सर कसे वापरतील हा आहे.
05:56
The biggest problem is the data,
the informatics,
114
344780
3610
तसेच मोठा प्रश्न आहे
जास्तीत जास्त माहिती मिळविण्याचा.
06:00
because these people need to get
the right data at the right time.
115
348414
4036
कारण या लोकांना योग्य वेळी
योग्य अचूक माहिती मिळविणे आवश्यक आहे
06:04
So wouldn't it be great if we could have
experts immediately access the robots
116
352474
5501
त्यांनी यासाठी
त्वरित यंत्रमानव मिळविले पाहिजे
06:09
without having to waste any time
of driving to the site,
117
357999
2976
अपघाताच्या ठिकाणी प्रवास करीत जाऊन
वेळ दवडण्यापेक्षा.
06:12
so whoever's there,
use their robots over the Internet.
118
360999
2933
तेथील माहिती यांत्र्मानावाकडून
इंटरनेटने मिळवावी.
06:15
Well, let's think about that.
119
363956
1382
आपण त्याचा विचार करू.
06:17
Let's think about a chemical
train derailment in a rural county.
120
365362
3372
समजा ग्रामीण भागात रासायनिक पदार्थ नेणारी
आगगाडी रुळावरून घसरली आहे.
06:20
What are the odds that the experts,
your chemical engineer,
121
368758
3842
त्यावेलो रासायनिक अभियंत्यांना
कशास तोंड द्यवे लागेल
06:24
your railroad transportation engineers,
122
372624
1862
सचार अभियंत्यास काय करावे लागेल,
06:26
have been trained on whatever UAV
that particular county happens to have?
123
374510
4861
त्यांना प्रशिक्षण दिले असणार का
त्या देशाकडील यंत्रमानव वापरण्याचे?
06:31
Probably, like, none.
124
379395
1533
बहुदा नाही.
06:32
So we're using these kinds of interfaces
125
380952
2390
त्यसाठी आम्ही ही माध्यमे वापरतो
06:35
to allow people to use the robots
without knowing what robot they're using,
126
383366
4340
आणि लोकांना परवानगी देतो
कोणताही त्यांना यंत्र मानव वापरण्याची
06:39
or even if they're using a robot or not.
127
387730
2786
जर ते यंत्र मानव वापरत असतील वा नसतील
06:44
What the robots give you,
what they give the experts, is data.
128
392252
6034
यंत्रमानव तुम्हास तीच माहिती देईल जी
तो तज्ञ लोकांना देईल
06:50
The problem becomes:
who gets what data when?
129
398310
3580
प्रश्न उरतो कोणास
कोणती माहिती केव्हा मिळते
06:53
One thing to do is to ship
all the information to everybody
130
401914
3893
एकाच मार्गाने
ही माहिती सर्वाना प्रसृत करावयाची
06:57
and let them sort it out.
131
405831
1512
त्यांनी त्याचे वर्गीकरण करावे.
06:59
Well, the problem with that
is it overwhelms the networks,
132
407367
3856
याने सर्व नेटवर्क जाम होईल
07:03
and worse yet, it overwhelms
the cognitive abilities
133
411247
3686
आणि त्यामुळे कार्यक्षमतेस बाधा येईल
07:06
of each of the people trying to get
that one nugget of information
134
414957
4509
प्रत्येक जन या माहितीचा भाग मिळविण्यास
कार्यरत राहील
07:11
they need to make the decision
that's going to make the difference.
135
419490
3805
त्यांनाच या माहिती आधरे
निर्णय घ्यावयाचा आहे.
07:15
So we need to think
about those kinds of challenges.
136
423999
3094
यासाठी या आव्हानांचा
आपल्याला विचार करावा लागेल.
07:19
So it's the data.
137
427117
1265
ही एक माहिती आहे.
07:20
Going back to the World Trade Center,
138
428406
2236
आता वर्ल्ड ट्रेड सेंटरकडे वळू
07:22
we tried to solve that problem
by just recording the data from Bujold
139
430666
4309
बुजोल्ड कडून मिळालेली माहिती वापरून आम्ही
तेथील प्रश्न सोडविला
07:26
only when she was deep in the rubble,
140
434999
1976
त्या कोसळणाऱ्या धुरात मातीच्या लोळात
07:28
because that's what the USAR team
said they wanted.
141
436999
2564
अमेरिकेच्या गुन्हा अन्वेषण खात्यास
माहिती हवी होती
07:32
What we didn't know at the time
142
440523
2588
आम्हाला ते माहित नव्हते
07:35
was that the civil engineers
would have loved,
143
443135
2598
सिव्हील अभियान्त्यानाही ही माहिती हवी होती
07:37
needed the data as we recorded
the box beams, the serial numbers,
144
445757
4218
आम्ही गोळा केलेली माहिती,
07:41
the locations, as we went into the rubble.
145
449999
2619
पण त्या धुरात गेल्याने
आमची मौल्यवान माहिती नष्ट झाली.
07:45
We lost valuable data.
146
453343
1467
07:46
So the challenge is getting all the data
147
454834
2379
ही माहिती परत मिळविणे हे आव्हान होते
07:49
and getting it to the right people.
148
457237
2180
आणि ते योग्य लोकांपर्यंत पोहचविणे.
07:51
Now, here's another reason.
149
459441
2077
आणखी एक कारण आहे.
07:53
We've learned that some buildings --
150
461542
2311
काही इमारती
07:55
things like schools,
hospitals, city halls --
151
463877
3272
शाळा इस्पितळे शहरातील सभागृहे--
07:59
get inspected four times
by different agencies
152
467173
4019
यांची चारदा तपासणी झाली
चार भिन्न एजन्सीकडून
08:03
throughout the response phases.
153
471216
2250
सर्व भागात.
08:06
Now, we're looking, if we can get
the data from the robots to share,
154
474156
3269
आम्ही यंत्रमानावाकडून मिळणारी माहिती
त्यान देण्यची तयारी करीत होतो.
08:09
not only can we do things like
compress that sequence of phases
155
477449
4850
तीएव देताना आम्ही ती माहिती लहान करून
क्रमवार लावून देत होतो.
08:14
to shorten the response time,
156
482323
1653
त्यांचा वेळ जाऊ नये यासाठी
08:16
but now we can begin
to do the response in parallel.
157
484000
4358
आणि आम्ही आता माहिती पुरविणे
व प्रतिसाद देणे एकाचवेळी करीत होतो.
08:20
Everybody can see the data.
158
488382
1379
कोणीही माहिती पाहू शकत होते.
08:21
We can shorten it that way.
159
489785
1462
अशी आम्ही ती तयार केली होती.
08:23
So really, "disaster robotics"
is a misnomer.
160
491999
3406
"डिजास्टर रोबोटिक्स"
हे नाव बरोबर नाही.
08:28
It's not about the robots.
161
496227
1895
हे रोबोतब्द्द्ल नाही तर
08:30
It's about the data.
162
498146
1882
माहितीबद्दल आहे.
08:32
(Applause)
163
500433
3330
(टाळ्या )
08:35
So my challenge to you:
164
503787
1957
माझे तुम्हास आव्हान आहे
08:37
the next time you hear about a disaster,
165
505768
2300
पुढील वेळी तुम्ही
जेव्हा आपत्ती ब्द्द्ल ऐकाल
08:40
look for the robots.
166
508092
1325
तेव्हा यंत्रमानव मिळवा.
08:41
They may be underground,
they may be underwater,
167
509441
3125
ते जमिनी त पाण्यात असतील
08:44
they may be in the sky,
168
512590
1694
ते आकाशात असतील,
08:46
but they should be there.
169
514308
1965
पण ते तेथे असतीलच.
08:48
Look for the robots,
170
516297
1167
यंत्र मानवाकडे पहा.
08:49
because robots are coming to the rescue.
171
517488
2747
कारण यंत्रमानव येत आहेत
संकटातून मुक्तता करण्यास.
08:52
(Applause)
172
520259
5661
(टाळ्या )
Translated by arvind patil
Reviewed by Abhinav Garule

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Robin Murphy - Disaster roboticist
Robin Murphy researches robots -- ground, aerial and marine -- that can help out during disasters.

Why you should listen

Robin Murphy imagines how robots can do tasks no human could amid scenes of disaster hard to imagine, from the World Trade Center disaster to Hurricane Katrina to the Fukushima Daiichi nuclear emergency. In her recent book, Disaster Robotics, she lays out her research into the problem, which pulls together artificial intelligence, robotics and human-robot interaction.

At Texas A&M, Murphy is the director of the Center for Robot-Assisted Search and Rescue and the Center for Emergency Informatics. She also co-founded the IEEE Robotics and Automation Society’s Technical Committee on Safety Security and Rescue Robotics and its annual conference. Her field work, combined with technology transfer and research community-building activities, led to her receiving the 2014 ACM Eugene L. Lawler Award for Humanitarian Contributions within Computer Science and Informatics.

More profile about the speaker
Robin Murphy | Speaker | TED.com