English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TEDWomen 2015

Robin Murphy: These robots come to the rescue after a disaster

Robin Murphy: Esses robôs fazem resgates após desastres

Filmed
Views 996,900

Quando um desastre ocorre, quem é o primeiro a chegar ao local afetado? Cada vez mais é um robô. Em seu laboratório, Robin Murphy constrói robôs que voam, nadam e rastejam em locais de desastre, ajudando bombeiros e agentes de resgate a salvar vidas com segurança, e ajudam comunidades a voltarem à vida normal até três anos mais rápido.

- Disaster roboticist
Robin Murphy researches robots -- ground, aerial and marine -- that can help out during disasters. Full bio

Mais de 1 milhão de pessoas
morrem em desastres a cada ano.
00:12
Over a million people are killed
each year in disasters.
Dois milhões e meio de pessoas ficarão
permanentemente inválidas ou desalojadas
00:17
Two and a half million people
will be permanently disabled or displaced,
e as comunidades levarão
de 20 a 30 anos para se recuperar
00:23
and the communities will take
20 to 30 years to recover
e terão perdas de bilhões de dólares.
00:27
and billions of economic losses.
Se conseguirmos reduzir
o tempo da reação inicial em um dia,
00:31
If you can reduce
the initial response by one day,
podemos reduzir a recuperação geral
00:35
you can reduce the overall recovery
em mil dias, ou três anos.
00:39
by a thousand days, or three years.
Percebem como funciona?
00:41
See how that works?
Se os socorristas iniciais
puderem ir lá, salvar vidas,
00:43
If the initial responders
can get in, save lives,
reduzir qualquer perigo iminente,
00:46
mitigate whatever flooding
danger there is,
isso vai ajudar outros grupos a entrarem
00:49
that means the other groups can get in
00:51
to restore the water,
the roads, the electricity,
para restabelecer a água,
as estradas, a energia elétrica,
ou seja, o pessoal de engenharia civil,
os agentes de seguros,
00:54
which means then the construction people,
the insurance agents,
todos poderão entrar no circuito
e reconstruir as casas,
00:57
all of them can get in
to rebuild the houses,
01:00
which then means
you can restore the economy,
o que vai possibilitar
a recuperação da economia
01:03
and maybe even make it better
and more resilient to the next disaster.
e talvez até torná-la melhor
e mais resiliente a um futuro desastre.
Uma grande corretora de seguros me disse
01:09
A major insurance company told me
01:11
that if they can get a homeowner's claim
processed one day earlier,
que, se conseguirem dar andamento
ao pedido de um segurado um dia mais cedo,
01:16
it'll make a difference of six months
isso fará uma diferença
de seis meses a menos
01:18
in that person getting
their home repaired.
para que a pessoa tenha sua casa reparada.
É por isso que trabalho
com a robótica de desastres,
01:22
And that's why I do disaster robotics --
01:24
because robots can
make a disaster go away faster.
porque os robôs podem fazer
um desastre passar mais rápido.
Bem, vocês já viram
alguns desses. São VANTs.
01:30
Now, you've already seen
a couple of these.
01:32
These are the UAVs.
Esses são dois tipos de VANT:
01:34
These are two types of UAVs:
01:35
a rotorcraft, or hummingbird;
uma aeronave com hélices, ou colibri;
e uma com asas, um falcão.
01:37
a fixed-wing, a hawk.
01:39
And they're used extensively since 2005 --
Elas são usadas extensivamente
desde 2005, após o furacão Katrina.
01:43
Hurricane Katrina.
01:44
Let me show you how this hummingbird,
this rotorcraft, works.
Vou mostrar como esse colibri,
essa aeronave com hélices, funciona.
Fantástico para engenheiros estruturais:
01:47
Fantastic for structural engineers.
01:50
Being able to see damage from angles you
can't get from binoculars on the ground
ser capaz de ver danos em lugares
que não podemos ver do chão com binóculos,
ou com imagens de satélite,
01:55
or from a satellite image,
01:56
or anything flying at a higher angle.
ou com qualquer coisa
que voe a um ângulo mais alto.
02:00
But it's not just structural engineers
and insurance people who need this.
Mas não são apenas engenheiros estruturais
e seguradoras que precisam disso.
Temos coisas como essa aeronave
com asas, esse falcão.
02:04
You've got things
like this fixed-wing, this hawk.
02:07
Now, this hawk can be used
for geospatial surveys.
Bem, ela pode ser usada
em pesquisas geo-espaciais.
02:10
That's where you're
pulling imagery together
É aí que juntamos todas as imagens
e fazemos reconstruções em 3D.
02:13
and getting 3D reconstruction.
Usamos ambas nos deslizamentos
de Oso, no estado de Washington,
02:15
We used both of these at the Oso mudslides
up in Washington State,
02:19
because the big problem
porque o grande problema
02:21
was geospatial and hydrological
understanding of the disaster --
era a compreensão espacial
e hidrológica do desastre,
não a busca e resgate.
02:24
not the search and rescue.
As equipes de resgate
tinham tudo sob controle
02:26
The search and rescue teams
had it under control
e sabiam o que estavam fazendo.
02:28
and knew what they were doing.
O grande problema era que o rio
e o deslizamento podiam arrastar
02:30
The bigger problem was that river
and mudslide might wipe them out
os socorristas.
02:33
and flood the responders.
02:35
And not only was it challenging
to the responders and property damage,
Não só era desafiador para os socorristas,
e pelos danos às propriedades,
mas também punha em risco
o futuro da pesca de salmão
02:39
it's also putting at risk
the future of salmon fishing
naquela região
do estado de Washington.
02:42
along that part of Washington State.
02:44
So they needed to understand
what was going on.
Eles precisavam entender
o que estava acontecendo.
02:46
In seven hours, going from Arlington,
Em sete horas, partindo de Arlington,
dirigindo do Posto de Comando de Incidente
até o local, pondo os VANTs para voar,
02:49
driving from the Incident Command Post
to the site, flying the UAVs,
processando os dados, voltando
ao posto de comando em Arlington...
02:54
processing the data, driving back
to Arlington command post --
sete horas.
02:57
seven hours.
Em sete horas, demos a eles
dados que poderiam ter
02:59
We gave them in seven hours
data that they could take
03:02
only two to three days
to get any other way --
somente em dois ou três dias
de qualquer outra maneira --
03:06
and at higher resolution.
e com uma maior resolução.
Um divisor de águas.
03:09
It's a game changer.
Não pensem apenas nos VANTs.
03:11
And don't just think about the UAVs.
Digo, eles são sexy, mas lembrem-se:
03:13
I mean, they are sexy -- but remember,
03:16
80 percent of the world's
population lives by water,
oitenta por cento da população mundial
vive próximo à água,
e isso significa que nossa
infraestrutura crítica --
03:19
and that means our critical
infrastructure is underwater --
os locais aonde não podemos chegar,
como pontes e coisas assim.
03:22
the parts that we can't get to,
like the bridges and things like that.
É por isso que temos
veículos marítimos remotos,
03:26
And that's why we have
unmanned marine vehicles,
03:28
one type of which you've already met,
which is SARbot, a square dolphin.
um dos quais vocês já conheceram,
que é o SARbot, um golfinho quadrado.
Ele fica submerso e utiliza sonar.
03:33
It goes underwater and uses sonar.
03:35
Well, why are marine vehicles so important
Bem, por que veículos marítimos
são tão importantes
03:38
and why are they very, very important?
e por que são muito, muito importantes?
Eles passam despercebidos.
03:41
They get overlooked.
03:42
Think about the Japanese tsunami --
Pensem no tsunami no Japão...
03:45
400 miles of coastland totally devastated,
644 km de área costeira
totalmente devastada,
duas vezes mais devastação costeira
do que a causada pelo Katrina, nos EUA.
03:49
twice the amount of coastland devastated
by Hurricane Katrina in the United States.
Estamos falando de pontes,
dutos, portos... devastados.
03:54
You're talking about your bridges,
your pipelines, your ports -- wiped out.
E se você não tem portos,
03:57
And if you don't have a port,
03:59
you don't have a way
to get in enough relief supplies
não terá por onde receber
suprimentos suficientes
para manter a população.
04:02
to support a population.
04:04
That was a huge problem
at the Haiti earthquake.
Isso foi um grande problema
no terremoto no Haiti.
Por isso, precisamos
de veículos marítimos.
04:07
So we need marine vehicles.
04:09
Now, let's look at a viewpoint
from the SARbot
Bem, vejamos o que SARbot via.
04:12
of what they were seeing.
04:13
We were working on a fishing port.
Estávamos trabalhando num porto de pesca.
04:15
We were able to reopen that fishing port,
using her sonar, in four hours.
Conseguimos reabrir o porto
em quatro horas, usando o sonar.
04:21
That fishing port was told
it was going to be six months
Disseram que levaria seis meses
04:24
before they could get
a manual team of divers in,
até que conseguissem
uma equipe de mergulhadores
04:27
and it was going to take
the divers two weeks.
e que eles levariam duas semanas.
04:29
They were going to miss
the fall fishing season,
Eles perderiam a temporada
de pesca do outono,
04:32
which was the major economy for that part,
which is kind of like their Cape Cod.
a de maior importância para a economia
do local, que é parecida com Cape Cod.
VMNTs, muito importantes.
04:36
UMVs, very important.
04:38
But you know, all the robots
I've shown you have been small,
Mas sabem, todos os robôs
que mostrei são pequenos,
04:41
and that's because robots
don't do things that people do.
isso porque eles não fazem
o que os humanos fazem.
04:45
They go places people can't go.
Eles vão a lugares
onde pessoas não podem ir.
04:47
And a great example of that is Bujold.
Um grande exemplo disso é Bujold.
04:50
Unmanned ground vehicles
are particularly small,
Veículos terrestres não tripulados
são especialmente pequenos,
04:53
so Bujold --
então Bujold...
04:55
(Laughter)
(Risos)
04:56
Say hello to Bujold.
Digam olá a Bujold.
04:58
(Laughter)
(Risos)
Bujold foi usada amplamente
no World Trade Center,
05:01
Bujold was used extensively
at the World Trade Center
05:04
to go through Towers 1, 2 and 4.
para verificar as torres n° 1, 2 e 3.
Ela sobe pelos destroços,
desce por eles, vai a locais profundos.
05:07
You're climbing into the rubble,
rappelling down, going deep in spaces.
05:12
And just to see the World Trade Center
from Bujold's viewpoint, look at this.
Só para se ter ideia da visão que Bujold
teve do World Trade Center, vejam isto.
05:16
You're talking about a disaster
where you can't fit a person or a dog --
Trata-se de um desastre aonde não
é possível enviar uma pessoa ou um cão,
05:21
and it's on fire.
e o local está em chamas!
05:23
The only hope of getting
to a survivor way in the basement,
A única chance de alcançar
um sobrevivente na fundação do prédio
05:27
you have to go through things
that are on fire.
é passando pelo meio das chamas.
05:29
It was so hot, on one of the robots,
the tracks began to melt and come off.
O calor era tanto que derreteu as esteiras
de um dos robôs; começaram a se soltar.
Os robôs não substituem pessoas, nem cães;
05:35
Robots don't replace people or dogs,
05:37
or hummingbirds or hawks or dolphins.
nem colibris, nem falcões, nem golfinhos.
Eles fazem coisas novas.
05:40
They do things new.
Eles auxiliam os socorristas,
os especialistas, de formas inovadoras.
05:42
They assist the responders,
the experts, in new and innovative ways.
O maior problema não é tornar
os robôs menores.
05:48
The biggest problem is not
making the robots smaller, though.
Não é torná-los mais resistentes ao calor.
05:52
It's not making them more heat-resistant.
05:54
It's not making more sensors.
Não é criar mais sensores.
05:56
The biggest problem is the data,
the informatics,
O maior problema
são os dados, a informática,
porque essas pessoas precisam
obter os dados certos, na hora certa.
06:00
because these people need to get
the right data at the right time.
Não seria ótimo se os especialistas
pudessem ter acesso imediato aos robôs,
06:04
So wouldn't it be great if we could have
experts immediately access the robots
sem ter que perder tempo
dirigindo até o local do desastre,
06:09
without having to waste any time
of driving to the site,
06:12
so whoever's there,
use their robots over the Internet.
tendo quem quer que fosse
o controle dos robôs via internet?
Bem, vamos pensar nisso:
06:15
Well, let's think about that.
um trem com substâncias químicas,
descarrilando numa área rural.
06:17
Let's think about a chemical
train derailment in a rural county.
Quais as chances de especialistas,
engenheiros químicos,
06:20
What are the odds that the experts,
your chemical engineer,
engenheiros de transporte ferroviário,
06:24
your railroad transportation engineers,
06:26
have been trained on whatever UAV
that particular county happens to have?
terem sido treinados em qualquer VANT
que essa região possa ter?
Tipo, provavelmente zero.
06:31
Probably, like, none.
06:32
So we're using these kinds of interfaces
Por isso, estamos usando
esses tipos de interface
para permitir que as pessoas usem os robôs
sem saber que robô estão usando,
06:35
to allow people to use the robots
without knowing what robot they're using,
nem mesmo se estão ou não usando um robô.
06:39
or even if they're using a robot or not.
O que os robôs fornecem a nós
e aos especialistas são dados.
06:44
What the robots give you,
what they give the experts, is data.
06:50
The problem becomes:
who gets what data when?
O problema então é:
quem recebe quais dados, e quando?
06:53
One thing to do is to ship
all the information to everybody
Uma coisa possível é enviar
toda a informação a todos
e deixá-los pesquisá-la.
06:57
and let them sort it out.
Bem, o problema é que isso
sobrecarrega as redes
06:59
Well, the problem with that
is it overwhelms the networks,
e, pior ainda, sobrecarrega
as habilidades cognitivas
07:03
and worse yet, it overwhelms
the cognitive abilities
07:06
of each of the people trying to get
that one nugget of information
de todas as pessoas que tentam receber
aquele pedacinho de informação
de que precisam para tomar a decisão
que fará a diferença.
07:11
they need to make the decision
that's going to make the difference.
Então, precisamos pensar
sobre esses tipos de desafio.
07:15
So we need to think
about those kinds of challenges.
Então, são os dados.
07:19
So it's the data.
07:20
Going back to the World Trade Center,
Voltando ao World Trade Center,
tentamos resolver esse problema
simplesmente gravando os dados da Bujold
07:22
we tried to solve that problem
by just recording the data from Bujold
só quando ela estava
bem fundo nos destroços,
07:26
only when she was deep in the rubble,
07:28
because that's what the USAR team
said they wanted.
porque é isso que a equipe de busca
e resgate urbana disse que queria.
O que não sabíamos na época
07:32
What we didn't know at the time
07:35
was that the civil engineers
would have loved,
era que os engenheiros civis
teriam adorado,
07:37
needed the data as we recorded
the box beams, the serial numbers,
precisado dos dados conforme gravávamos
as colunas de vigas, os números de série,
os locais, conforme entrávamos
nos destroços.
07:41
the locations, as we went into the rubble.
Perdemos dados valiosos.
07:45
We lost valuable data.
07:46
So the challenge is getting all the data
Então, o desafio é obter todos os dados
07:49
and getting it to the right people.
e levá-los às pessoas certas.
07:51
Now, here's another reason.
Bem, eis outro motivo.
Aprendemos que alguns edifícios,
07:53
We've learned that some buildings --
como escolas, hospitais, prefeituras,
07:55
things like schools,
hospitals, city halls --
são inspecionados quatro vezes
por agências diferentes,
07:59
get inspected four times
by different agencies
em todas as fases de socorro.
08:03
throughout the response phases.
Agora estamos vendo que ao pegar
os dados dos robôs e compartilhá-los,
08:06
Now, we're looking, if we can get
the data from the robots to share,
não só podemos fazer coisas
como comprimir essa sequência de fases,
08:09
not only can we do things like
compress that sequence of phases
para reduzir o tempo de reação,
08:14
to shorten the response time,
08:16
but now we can begin
to do the response in parallel.
mas podemos começar
a reagir simultaneamente.
Todos podem ver os dados.
Podemos encurtar o tempo assim.
08:20
Everybody can see the data.
08:21
We can shorten it that way.
Na verdade, "robótica de desastres"
é um termo impróprio.
08:23
So really, "disaster robotics"
is a misnomer.
Não se trata dos robôs.
08:28
It's not about the robots.
08:30
It's about the data.
Trata-se dos dados.
(Aplausos)
08:32
(Applause)
Então, meu desafio a vocês é:
08:35
So my challenge to you:
na próxima vez em que ouvirem
falar de um desastre,
08:37
the next time you hear about a disaster,
08:40
look for the robots.
procurem pelos robôs.
08:41
They may be underground,
they may be underwater,
Eles podem estar sob o solo,
podem estar sob a água,
podem estar no céu,
08:44
they may be in the sky,
mas precisam estar lá.
08:46
but they should be there.
Procurem pelos robôs,
porque eles estão indo ao seu socorro.
08:48
Look for the robots,
08:49
because robots are coming to the rescue.
(Aplausos)
08:52
(Applause)
Translated by Leonardo Silva
Reviewed by Maricene Crus

▲Back to top

About the speaker:

Robin Murphy - Disaster roboticist
Robin Murphy researches robots -- ground, aerial and marine -- that can help out during disasters.

Why you should listen

Robin Murphy imagines how robots can do tasks no human could amid scenes of disaster hard to imagine, from the World Trade Center disaster to Hurricane Katrina to the Fukushima Daiichi nuclear emergency. In her recent book, Disaster Robotics, she lays out her research into the problem, which pulls together artificial intelligence, robotics and human-robot interaction.

At Texas A&M, Murphy is the director of the Center for Robot-Assisted Search and Rescue and the Center for Emergency Informatics. She also co-founded the IEEE Robotics and Automation Society’s Technical Committee on Safety Security and Rescue Robotics and its annual conference. Her field work, combined with technology transfer and research community-building activities, led to her receiving the 2014 ACM Eugene L. Lawler Award for Humanitarian Contributions within Computer Science and Informatics.

More profile about the speaker
Robin Murphy | Speaker | TED.com