ABOUT THE SPEAKER
Jeremy Forbes - Life preserver
Through his charity HALT, Jeremy Forbes aims to break through the stigma attached to mental health, raise awareness through education and empower men to open up conversations around mental health and suicide prevention.

Why you should listen

Jeremy Forbes is the co-founder of HALT (Hope Assistance Local Tradies), which aims to build the bridge between the tradespeople or "tradie" community and both local and national support services. HALT facilitates this through "Save Your Bacon" meetings in hardware stores, where tradies feel socially included and comfortable. 

Forbes and his co-founder Catherine Pilgrim founded HALT in 2013 after the suicide of a local tradesman in the Castlemaine, Australia area. HALT has now held over 200 events across Australia, reaching over 10,000 tradies, apprentices and community members. HALT has now expanded and is reaching out to sporting clubs, farming communities, building and construction apprentices, miners, corporate organizations and private businesses with a powerful message of suicide prevention.  

Forbes travels across Australia and the world to tell his story and encourage and empower men to open up and have the tough conversations, as well as giving them the awareness of where to go to access help or help a mate if they need help. He was awarded a Westpac Social Change Fellowship through the Westpac Bicentennial foundation in 2016 and traveled to London and Oxford to talk about HALT and discover what the Uk were doing in the suicide prevention field. HALT was awarded a state award by Worksafe Victoria for its innovative approach to mental health and suicide prevention.

More profile about the speaker
Jeremy Forbes | Speaker | TED.com
TED@Westpac

Jeremy Forbes: How to start a conversation about suicide

Jeremy Forbes: Como começar uma conversa sobre o suicídio

Filmed:
1,442,057 views

Há alguém em sua vida lidando com ansiedade, depressão ou pensamentos suicidas, mas tem muita vergonha de falar a respeito? Jeremy Forbes viu isso acontecendo ao seu redor e está agora em uma missão de ensinar as pessoas como iniciar uma conversa sobre o assunto. Nesta palestra profundamente pessoal, Forbes compartilha sua abordagem para ajudar um grupo de homens tradicionalmente calados de sua comunidade a se abrirem sobre seus esforços. "Todos nós podemos ser salva-vidas", diz ele.
- Life preserver
Through his charity HALT, Jeremy Forbes aims to break through the stigma attached to mental health, raise awareness through education and empower men to open up conversations around mental health and suicide prevention. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:14
In 2013,
0
2440
2536
Em 2013,
00:17
I had a life-changing epiphany.
1
5000
2280
tive uma revelação que mudou minha vida.
00:21
I was a painter and decorator
2
9000
2176
Eu era pintor e decorador
00:23
in Castlemaine, a small
country town in central Victoria.
3
11200
3600
em Castlemaine, uma pequena cidade
do interior no centro de Victoria.
00:28
I'd gone to see Pete, who was renowned
for his workmanship with steel.
4
16040
5496
Fui ver Pete, famoso
por sua habilidade com o aço.
00:33
I'd gone to his shed to get
some steel edging for the garden.
5
21560
4200
Fui até o galpão dele para buscar
um pouco de aço para o jardim.
00:38
This day, with hindsight,
which is a wonderful gift,
6
26480
4376
Esse dia, com visão a posteriori,
o que é uma dádiva maravilhosa,
00:42
Pete seemed happier than usual.
7
30880
1800
Pete parecia mais feliz do que o normal.
00:46
Two weeks later,
8
34040
2136
Duas semanas depois,
00:48
I was painting a house
down the end of Pete's street
9
36200
4016
eu estava pintando uma casa
no final da rua de Pete
00:52
when I heard the tragic news.
10
40240
1840
quando ouvi a notícia trágica.
00:56
Pete had suicided.
11
44080
1560
Pete havia se suicidado.
01:00
Pete, like myself,
was a tradie, or a tradesman.
12
48040
5256
Como eu, Pete era negociante.
01:05
We do like to shorten things
in the Australian vernacular.
13
53320
2736
Gostamos desse termo:
negociante.
01:08
A tradie.
14
56080
1496
01:09
There was an expectation as a tradie.
15
57600
3336
Havia uma expectativa como negociante.
01:12
You're expected to be stoic.
16
60960
2136
Espera-se que você seja austero,
01:15
You're expected to be strong,
17
63120
1936
forte,
01:17
robust, macho.
18
65080
1936
robusto, machão.
01:19
You're expected to be tough physically
19
67040
2000
Espera-se que você seja forte fisicamente
01:22
and silent in the face of adversity.
20
70280
2480
e calmo diante da adversidade.
01:26
There is a pronounced ripple effect
21
74480
2776
Há um efeito dominó evidente
01:29
when someone suicides in your community.
22
77280
2400
quando alguém se suicida
em sua comunidade.
01:33
Pete's funeral was in July. It was winter.
23
81760
2840
O enterro de Pete
foi em julho, no inverno.
01:37
The mood was bleak and somber
24
85760
1896
O clima era triste e sombrio
no salão lotado da comunidade.
01:39
in the packed community hall.
25
87680
2136
01:41
It was a grieving community
26
89840
2536
Era uma comunidade em luto
01:44
who had no answers
27
92400
2280
que não tinha respostas
01:47
to Pete's suicide,
28
95720
1200
para o suicídio de Pete,
01:50
no answers at all.
29
98760
1776
absolutamente nenhuma resposta.
01:52
As I wandered around between the tradies
and the community members,
30
100560
4976
Enquanto eu passeava entre os negociantes
e os membros da comunidade,
01:57
I started hearing some tones
of another underlying tragic level.
31
105560
4760
comecei a ouvir alguns enfoques
de outro nível trágico subjacente.
02:03
I heard people talking
in that community hall
32
111520
4456
Ouvi pessoas conversando
no salão da comunidade
02:08
about the struggles
other people were going through.
33
116000
2760
sobre os esforços pelos quais
outras pessoas estavam passando.
02:12
The essence of the conversations
was contained in two words
34
120600
4696
A essência das conversas
estava contida em uma pergunta
02:17
that I heard several times:
35
125320
1600
que eu ouvia várias vezes:
02:21
Who's next?
36
129400
1200
"Quem será o próximo?"
02:25
Who's next?
37
133560
1200
"Quem será o próximo?"
02:27
That was the epiphany.
38
135960
1376
Essa era a revelação.
02:29
That was the moment
where I was standing in a community hall
39
137360
3896
Esse era o momento em que eu estava
em um salão da comunidade,
02:33
in a place where
this Castlemaine community
40
141280
2776
em um lugar onde
a comunidade de Castlemaine
02:36
had given me such support for 20 years,
41
144080
3136
me deu tanto apoio por 20 anos.
02:39
this community had backed my work,
I'd played footy there,
42
147240
2936
Apoiou meu trabalho;
joguei futebol, fiz teatro lá.
02:42
I'd done theater there,
43
150200
1376
02:43
I was so grateful
for what they'd given me.
44
151600
2576
Eu era muito grato pelo que eles me deram.
02:46
But I was standing there in that space,
45
154200
2736
Mas eu estava lá naquele espaço,
02:48
and I was looking around
that hall as well,
46
156960
2496
olhando ao redor daquele salão também,
02:51
and I could tell people in that hall
47
159480
2696
e eu poderia identificar
as pessoas daquele salão
02:54
who were struggling with alcohol,
drugs, finance, gambling,
48
162200
4976
que estavam lutando contra o álcool,
as drogas, as finanças, os jogos de azar,
02:59
domestic abuse, bullying and harassment.
49
167200
3576
o abuso doméstico,
o "bullying" e o assédio.
03:02
Yet because of my tradie culture
50
170800
2456
Mas, por causa de minha
cultura de negociante
03:05
and that ignorant attitude
that we have in the tradie community,
51
173280
4336
e daquela atitude ignorante que temos
na comunidade de negociantes,
03:09
I didn't feel confident at all.
52
177640
3280
eu não me sentia confiante
de forma alguma.
03:13
I didn't have the tools.
I lacked the experience.
53
181960
2776
Não tinha as ferramentas, a experiência.
03:16
I didn't know what to do,
but I wanted to do something.
54
184760
2960
Não sabia o que fazer,
mas queria fazer algo.
03:22
I left the wake.
55
190280
1536
Saí do velório.
03:23
I hugged a few tradie mates and said,
56
191840
2256
Abracei alguns colegas
negociantes e disse:
03:26
"Please come and see me if you need to."
57
194120
1936
"Por favor, venham me ver se precisarem".
03:28
But I didn't know what to say
to them or what to tell them.
58
196080
2776
Mas eu não sabia o que dizer a eles.
Não fazia ideia.
03:30
I had no idea.
59
198880
1216
Duas semanas depois, recebi um telefonema
de Catherine Pilgrim, minha cofundadora,
03:32
I got a phone call two weeks later
from Catherine Pilgrim, my cofounder,
60
200120
3576
03:35
wanting to do something for the family.
61
203720
2176
querendo fazer algo para a família.
03:37
We talked for a while and I said,
62
205920
1616
Conversamos um pouco e eu disse:
"Vamos fazer algo para
a comunidade dos negociantes.
03:39
let's do something
for the tradie community.
63
207560
2336
03:41
We love our town, we're grateful,
64
209920
2176
Amamos nossa cidade; somos gratos;
03:44
let's do something
for the tradie community.
65
212120
2096
vamos fazer algo para a comunidade".
Conversamos mais um pouco.
03:46
So we talked a bit more.
66
214240
1256
03:47
What could we do?
67
215520
1256
O que poderíamos fazer?
03:48
An awareness-raising event. Awesome.
68
216800
3480
Um evento de conscientização.
Impressionante.
03:53
We're talking about tradies.
69
221680
2056
Estamos falando sobre negociantes.
03:55
How do you get tradies somewhere?
70
223760
2896
Como levamos negociantes a algum lugar?
03:58
Can you get them to a hospital? No.
71
226680
2016
Podemos levá-los a um hospital? Não.
04:00
To a community health center? No.
72
228720
1896
A um centro de saúde comunitário? Não.
04:02
There's an ingrained culture
of being a tradie.
73
230640
2840
Há uma cultura arraigada
quando se é negociante.
04:07
I thought, where is the perfect place
we can get the tradies together
74
235360
4936
Pensei: "Qual é o lugar perfeito
onde podemos reunir os negociantes,
04:12
where they feel socially included
75
240320
1896
onde eles se sintam socialmente
incluídos e confortáveis,
04:14
and they feel comfortable
76
242240
1496
04:15
and they can share, they can open up
and talk about mental health
77
243760
3456
e possam compartilhar, se abrir
e conversar sobre saúde mental
04:19
in the building industry?
78
247240
1336
na construção civil?
04:20
Where can we have an event?
79
248600
1880
Onde podemos ter um evento?"
04:23
A hardware store.
80
251720
1416
Uma loja de hardware.
04:25
(Laughter)
81
253160
1216
(Risos)
Sim, também pensei nisso,
achei muito inteligente.
04:26
Yeah, that's what I thought too.
I thought it was very clever.
82
254400
2936
Mais precisamente, o depósito
de madeira de uma loja de hardware.
04:29
More precisely, the timber yard
of a hardware store.
83
257360
2976
04:32
So there we were. OK, we've got the venue.
84
260360
2856
Então, lá estávamos nós;
está bem, temos o local.
04:35
What else do we need?
85
263240
1416
De que mais precisamos?
04:36
What else do tradies love?
86
264680
2120
O que mais os negociantes adoram?
04:40
Food.
87
268320
1776
Comida.
04:42
I know, we all do, but tradies love food.
88
270120
1976
Sim, todos nós, mas os negociantes adoram.
04:44
Tradies especially,
and I'm a tradie myself,
89
272120
2456
Os negociantes principalmente,
e eu mesmo sou um deles,
04:46
we love egg and bacon rolls.
90
274600
1520
adoramos ovos e rolinhos de bacon.
04:49
So we thought we'd supply
the tradies with egg and bacon rolls,
91
277400
3056
Pensamos em fornecer aos negociantes
ovos e rolinhos de bacon,
04:52
and there was the slogan:
92
280480
2216
e esse era o slogan:
04:54
save your bacon.
93
282720
1240
"Guardem seu bacon".
04:56
It's a bit corny, but it sort of works.
94
284880
2736
É um pouco brega, mas funciona.
04:59
And we also came up with a logo.
95
287640
2920
Também criamos um logotipo.
05:03
"Hope Assistance Local Tradies."
96
291440
1936
"Hope Assistance Local Tradies".
05:05
Keep in mind, "HALT," our charity,
had no money to begin,
97
293400
5080
Tenham em mente que a "HALT",
nossa instituição beneficente,
não tinha recursos para começar,
05:11
nothing, not a single cent.
98
299960
1736
nada, nenhum centavo.
05:13
We had conversations.
99
301720
1376
Tivemos conversas.
05:15
This is a community issue.
It starts in community.
100
303120
3416
Esse é um assunto comunitário.
Começa em comunidade.
05:18
So we went around to the butcher,
we went around to the baker,
101
306560
3856
Então, fomos ao açougueiro, ao padeiro.
05:22
there was no candlestick maker,
102
310440
1896
Não havia nenhum fabricante de castiçais.
05:24
there was an egg place
and there was some chocolate,
103
312360
2456
Havia ovo, chocolate, café, frutas.
05:26
there was coffee, there was fruit,
104
314840
1656
Mas fomos aqui e ali e dissemos:
05:28
but we went around and said,
105
316520
1376
"Estamos fazendo este evento
de conscientização.
05:29
"Hey, we're doing
this awareness-raising event.
106
317920
2191
05:32
Do you want to contribute?
Because we haven't got any money."
107
320135
3041
Querem contribuir?
Não temos dinheiro".
05:35
Of course, nearly every person
we initiated the conversation with
108
323200
4696
Claro, quase toda pessoa
com quem conversamos
05:39
knew someone that had anxiety,
depression or thoughts of suicide
109
327920
4296
conhecia alguém que tinha ansiedade,
depressão ou pensamentos suicidas,
05:44
or had suicided.
110
332240
1496
ou que havia se suicidado.
05:45
There was that unity,
111
333760
1296
Havia uma unidade,
05:47
that whole of community approach.
112
335080
2656
toda uma abordagem comunitária.
05:49
So we thought, that's great,
we've got some food.
113
337760
2416
Então, pensamos: "Ótimo, temos comida.
05:52
What else do we need?
114
340200
1336
De que mais precisamos?"
05:53
We need the support services there.
115
341560
2376
Precisamos dos serviços de apoio lá.
05:55
A lot of tradies,
and a lot of men in general,
116
343960
2656
Muitos negociantes e homens em geral
05:58
don't necessarily know
where to go and get help.
117
346640
2920
não sabem necessariamente
aonde ir e conseguir ajuda.
06:02
I myself was one of them,
118
350320
1816
Eu mesmo era um deles,
06:04
and this is what I talk about
at the HALT events,
119
352160
2376
e é sobre isso que falo
nos eventos da HALT:
06:06
that four years ago when I founded HALT,
120
354560
2336
há quatro anos, quando fundei a HALT,
06:08
I didn't know I could go to the doctor
about my mental health
121
356920
4176
eu não sabia que poderia ir ao médico
verificar minha saúde mental
06:13
and get a mental health plan.
122
361120
1496
e receber um plano de saúde mental.
06:14
I didn't know about community health.
123
362640
1976
Eu não sabia sobre saúde comunitária.
06:16
I certainly didn't know about Lifeline,
124
364640
2016
Eu certamente não conhecia a Lifeline,
06:18
and I've called Lifeline three times,
125
366680
2656
e liguei para ela três vezes,
06:21
and they've certainly
potentially saved my life.
126
369360
2720
e, sem dúvida, ela salvou minha vida.
06:25
I had to learn all these things.
127
373120
1576
Tive que aprender todas essas coisas.
06:26
Tradies need to know them.
128
374720
1600
Os negociantes precisam conhecê-las.
06:29
We provided bags,
129
377600
1856
Dávamos informações
06:31
bags of information,
130
379480
1456
de sobra.
06:32
and I had quite a few tradies
say to me in the first year,
131
380960
3296
No primeiro ano,
alguns negociantes me diziam:
06:36
"Aw, this is a load of you-know-what,"
132
384280
2056
"Ah, isso é uma carga de você-sabe-o-quê",
06:38
but those tradies I know
still have those bags in their Ute
133
386360
3856
mas os negociantes que conheço
ainda guardam essas informações
na caminhonete ou no galpão deles.
06:42
or in their shed.
134
390240
1416
06:43
On November 10, 2013,
135
391680
3056
Em 10 de novembro de 2013,
06:46
we had our event,
136
394760
1536
tivemos nosso evento,
06:48
and interestingly enough, when I talk
about a whole of community approach,
137
396320
4376
e, curiosamente, quando falo
de toda uma abordagem comunitária,
06:52
that was our first event
in Castlemaine at Tonks Brothers,
138
400720
3056
aquele foi nosso primeiro evento
no Tonks Brothers, em Castlemaine,
06:55
and there's a whole of community there.
139
403800
2216
e há toda uma comunidade lá.
06:58
There's counselors,
140
406040
1256
Há conselheiros, há pessoas que
passaram por questões de saúde mental.
06:59
there's people who have
gone through mental health.
141
407320
2416
Aquele primeiro evento
foi o ponto de partida.
07:01
That first event set the scene.
142
409760
1720
07:04
Since then, we've had more events.
143
412880
3056
Desde então, tivemos mais eventos.
07:07
Interestingly enough,
it's not only tradies
144
415960
2336
Curiosamente, não são apenas
os negociantes que são acometidos
07:10
that are affected by mental health
or anxiety or depression or suicide.
145
418320
4656
por questões de saúde mental,
ansiedade, depressão ou suicídio.
07:15
We started working with TAFEs.
146
423000
2296
Começamos a trabalhar
com as instituições TAFE.
07:17
We started working
in the farming industry,
147
425320
2576
Começamos a trabalhar na agricultura,
07:19
at councils, at secondary colleges.
148
427920
2656
em conselhos, faculdades secundárias.
07:22
We did events for the partners of tradies,
149
430600
3096
Fizemos eventos para
os parceiros de negociantes,
07:25
because often the tradies
would not go home to their partners
150
433720
2936
porque, muitas vezes, os negociantes
não voltavam para os parceiros dizendo:
07:28
and say, "Guess what,
we talked about mental health,
151
436680
2736
"Sabe, falamos sobre saúde mental,
e vamos fazer isso, isso e isso agora".
07:31
and we're going to do
this, this and this now."
152
439440
2256
07:33
So we're doing events for the partners,
153
441720
1896
Estamos fazendo eventos para os parceiros,
que podem precisar de ajuda.
07:35
who themselves may need help.
154
443640
2456
07:38
TAFEs are very popular.
155
446120
1976
As TAFEs são muito populares.
07:40
For me, it's really crucial to get
to these young, vulnerable men and women.
156
448120
4296
Para mim, é realmente fundamental chegar
a essas pessoas jovens e vulneráveis.
07:44
We've done events for men's sheds,
157
452440
1816
Temos realizado eventos para homens.
07:46
so the high rate of suicide
is really high for older men.
158
454280
3736
O índice de suicídio é muito alto
para homens mais velhos.
07:50
We've done events for council
depot workers and tradies.
159
458040
3280
Temos realizado eventos para negociantes
e trabalhadores do conselho.
07:54
Interestingly enough,
160
462280
1376
É muito interessante:
07:55
nearly every single event --
161
463680
1616
quase todos os eventos...
07:57
and we've actually done now,
with very little funding,
162
465320
3216
Até agora, já fizemos,
com muito pouco financiamento,
08:00
150 events over four states.
163
468560
3240
150 eventos em 4 estados.
08:04
So -- oh please, thank you.
164
472560
1936
Então... ah, por favor, obrigado.
08:06
(Applause)
165
474520
4936
(Aplausos)
08:11
And invariably at every single
HALT event at a hardware store,
166
479480
3776
Sempre, em todos os eventos da HALT
em uma loja de hardware,
08:15
I have one tradie come up to me,
167
483280
1776
um negociante fala comigo,
08:17
at least one come up and tell me
about his suicide attempt.
168
485080
3520
pelo menos um se aproxima e me conta
sobre sua tentativa de suicídio.
08:21
They're not suicidal there and then,
they've worked through it,
169
489440
2976
Eles não são suicidas naquele momento,
eles vêm pensando nisso,
08:24
but these men have never felt
they could share their vulnerabilities.
170
492440
3976
mas esses homens nunca pensaram
que poderiam compartilhar
suas vulnerabilidades.
08:28
They've never felt they can
talk about their suicide attempt,
171
496440
3216
Nunca sentiram que poderiam falar
sobre sua tentativa de suicídio,
08:31
but the HALT events,
172
499680
1256
mas os eventos da HALT,
08:32
where there's no expectations
for them to talk,
173
500960
2696
em que não há expectativas
para eles falarem,
08:35
makes them feel comfortable
to start talking.
174
503680
4056
os fazem se sentir confortáveis
para começar a falar.
08:39
And it's not just they talk
to me and tell me their story,
175
507760
2936
Não se trata apenas de eles
me contarem sua história.
08:42
they actually now say,
176
510720
1536
Eles na verdade dizem agora:
08:44
"We feel comfortable enough
to talk with other men."
177
512280
3440
"Ficamos confortáveis o bastante
para conversar com outros homens".
08:48
I've had men stand up and say,
178
516480
1456
Há homens que dizem:
"Nunca disse antes que eu tinha
depressão, mas eu tenho,
08:49
"I've never mentioned before
that I've had depression, but I have,
179
517960
3336
08:53
and if anyone else here
wants to come and speak to me,
180
521320
3416
e, se mais alguém aqui
quiser vir falar comigo,
08:56
I'm hear to talk to you."
181
524760
1416
estou aqui para conversarmos".
08:58
It's very empowering
and cathartic to do that.
182
526200
3040
É muito fortalecedor
e purificador fazer isso.
09:02
We need a whole-of-community approach.
183
530400
3056
Precisamos de uma abordagem
de toda a comunidade.
09:05
We give the tradies bags of information
from local and national support services.
184
533480
5216
Damos aos negociantes muita informação
para serviços de apoio local e nacional.
09:10
It's one of thing to tell a tradie
or someone at one of these events,
185
538720
3256
Uma coisa é falar com um negociante
ou com alguém nesses eventos:
"Você deveria ir aqui e aqui",
09:14
"You should go here, here and here,"
186
542000
1736
mas precisamos de toda a comunidade
09:15
but we need the whole of community
187
543760
1656
09:17
to wrap around the idea
of suicide prevention.
188
545440
2776
para envolver a ideia
de prevenção do suicídio.
09:20
We need those services,
189
548240
1736
Precisamos desses serviços,
09:22
and suicide doesn't discriminate at all.
190
550000
3616
e o suicídio não discrimina
de forma alguma.
09:25
It's not a 9-to-5 thing.
191
553640
1656
Não se trata de algo das 9h às 17h.
09:27
We need to do events before 9am,
which most of our brekkies are,
192
555320
4616
Precisamos fazer eventos antes das 9h,
no horário do café da manhã,
09:31
and after 5 PM.
193
559960
2096
e depois das 17h.
09:34
That's what we need to do.
It's a whole-of-community approach.
194
562080
3136
É o que precisamos fazer,
é uma abordagem de toda a comunidade.
09:37
We need to get into businesses.
195
565240
1816
Precisamos entrar nos negócios.
09:39
We need to get into
sporting clubs, community clubs.
196
567080
2736
Precisamos entrar nos clubes
esportivos e comunitários.
09:41
We need to get in there and train people
197
569840
3536
Precisamos entrar lá e treinar as pessoas
09:45
to understand about mental health.
198
573400
1720
para entender sobre saúde mental.
09:47
Here's some sobering statistics
just to give you an idea.
199
575880
3096
Aqui vão algumas estatísticas preocupantes
só para lhes dar uma ideia.
09:51
In 2016,
200
579000
1936
Em 2016,
09:52
in Australia, 2,866 suicides,
201
580960
5296
na Austrália, ocorreram 2.866 suicídios,
quase o dobro de mortes
por acidente nas estradas.
09:58
very close to twice the road toll.
202
586280
2216
10:00
Globally, 800,000 a year
203
588520
4936
Em todo o mundo, foram 800 mil
suicídios por ano,
10:05
suicides in the world,
204
593480
1696
10:07
one every 40 seconds.
205
595200
1720
1 a cada 40 segundos.
10:11
We need a whole-of-community approach.
206
599360
2576
Precisamos de uma abordagem
de toda a comunidade.
10:13
We need to feel comfortable
in opening up the conversations.
207
601960
4120
Precisamos nos sentir confortáveis
em iniciar as conversas.
10:18
Men I know find it really difficult
to open up conversations.
208
606760
4856
Os homens que conheço
acham muito difícil iniciá-las.
10:23
They certainly do.
209
611640
1296
Com certeza.
10:24
If you're going to open up
conversations, I tell the guys,
210
612960
2896
Se vamos iniciar conversas, digo a eles:
precisamos encontrar um lugar confortável
para começar e ter uma conversa,
10:27
you need to find a comfortable place
to open up and have a conversation,
211
615880
4096
10:32
whether it's at the pub,
it's going for a walk,
212
620000
2416
seja no bar, durante uma caminhada,
10:34
it's after footy.
213
622440
1216
depois do futebol.
10:35
Find that really comfortable place
to have the conversation.
214
623680
3600
Encontrem o lugar confortável
para a conversa.
10:40
Part of the ability
to have that conversation
215
628320
2136
Parte da capacidade de ter
essa conversa é saber o que dizer.
10:42
is to understand what to say.
216
630480
2296
10:44
We've all heard about, "Are you OK?"
217
632800
2096
Todos nós já ouvimos falar:
"Você está bem?"
10:46
And I've seen it. I've done this.
218
634920
1856
Já ouvi e fiz isso.
10:48
"Are you OK?" "Yes." "Are you OK?" "Yes."
219
636800
2416
"Você está bem?" "Sim".
"Você está bem?" "Sim".
10:51
"Are you OK?" "Yes." "Are you OK?" "No."
220
639240
2480
"Você está bem?" "Sim".
"Você está bem?" "Não".
10:55
What do I say now?
221
643640
1240
O que digo agora?
10:57
What do I say?
222
645840
1216
O que digo?
Precisamos munir cada pessoa
10:59
We need to equip every single person
223
647080
2616
11:01
with the ability to come forth
224
649720
2056
com a capacidade de aparecer
e ser capaz de ter essa conversa.
11:03
and be able to have that conversation.
225
651800
1840
11:06
We need to be able to listen.
226
654760
2296
Precisamos ser capazes de escutar.
11:09
I don't know who
out there is a good listener.
227
657080
2256
Não sei quem é bom ouvinte.
11:11
I'm working on my listening abilities,
228
659360
2016
Estou trabalhando
minha capacidade de escutar,
11:13
but it's an art form
to listen and not judge.
229
661400
3816
mas é uma forma de arte
escutar e não julgar.
11:17
Don't make fun. If someone's coming
to talk to you about mental illness
230
665240
3496
Não brinque; se alguém vem falar
com vocês sobre doença mental,
11:20
and anxiety and depression
and thoughts of suicide,
231
668760
3656
ansiedade, depressão
e pensamentos suicidas,
11:24
we need to respect that.
232
672440
1976
precisamos ter respeito.
11:26
They want to trust us
that we're going to hold that in tight
233
674440
4216
Eles querem confiar em nós,
que vamos manter sigilo
11:30
and not tell everyone.
234
678680
1496
e não contar a ninguém.
11:32
We need to do that.
235
680200
1440
Precisamos fazer isso.
11:34
So we need to have conversations.
We need to listen.
236
682840
3256
Precisamos ter conversas.
Precisamos escutar.
11:38
And we need to start reducing the stigma
associated with mental health.
237
686120
5200
Precisamos começar a reduzir o estigma
associado à saúde mental.
11:44
Companies are now starting
to have mental health days.
238
692120
2896
As empresas estão começando
agora a ter dias de saúde mental.
11:47
What a great idea.
239
695040
1256
Que ótima ideia.
11:48
It's not just physical sick days,
it's mental health days.
240
696320
2720
Não são apenas dias de doença física;
são dias de saúde mental.
11:51
Things are changing.
We can add to that change.
241
699800
2720
As coisas estão mudando.
Podemos expandir essa mudança.
11:55
I'm a life preserver.
242
703720
1736
Sou um salva-vidas.
11:57
I think we can all be life preservers.
243
705480
2360
Acho que todos nós
podemos ser salva-vidas.
12:02
The pain of regret
244
710680
1600
A dor do arrependimento
12:05
is far greater than the pain of hard work.
245
713200
3360
é muito maior do que
a dor do trabalho árduo.
12:10
Thank you.
246
718200
1216
Obrigado.
12:11
(Applause)
247
719440
4200
(Aplausos)
Translated by Maurício Kakuei Tanaka
Reviewed by Leonardo Silva

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jeremy Forbes - Life preserver
Through his charity HALT, Jeremy Forbes aims to break through the stigma attached to mental health, raise awareness through education and empower men to open up conversations around mental health and suicide prevention.

Why you should listen

Jeremy Forbes is the co-founder of HALT (Hope Assistance Local Tradies), which aims to build the bridge between the tradespeople or "tradie" community and both local and national support services. HALT facilitates this through "Save Your Bacon" meetings in hardware stores, where tradies feel socially included and comfortable. 

Forbes and his co-founder Catherine Pilgrim founded HALT in 2013 after the suicide of a local tradesman in the Castlemaine, Australia area. HALT has now held over 200 events across Australia, reaching over 10,000 tradies, apprentices and community members. HALT has now expanded and is reaching out to sporting clubs, farming communities, building and construction apprentices, miners, corporate organizations and private businesses with a powerful message of suicide prevention.  

Forbes travels across Australia and the world to tell his story and encourage and empower men to open up and have the tough conversations, as well as giving them the awareness of where to go to access help or help a mate if they need help. He was awarded a Westpac Social Change Fellowship through the Westpac Bicentennial foundation in 2016 and traveled to London and Oxford to talk about HALT and discover what the Uk were doing in the suicide prevention field. HALT was awarded a state award by Worksafe Victoria for its innovative approach to mental health and suicide prevention.

More profile about the speaker
Jeremy Forbes | Speaker | TED.com