ABOUT THE SPEAKER
Mara Mintzer - Community engagement specialist
Mara Mintzer thrives on engaging children, youth and underrepresented communities in participatory planning, an approach that aims to integrate the views of all community members into designing exemplary communities.

Why you should listen

By using creative, participatory methods in classrooms and community events, Mara Mintzer brings children, city planners and elected officials together to address the city’s most pressing issues. She writes and presents internationally on the topic of engaging children and youth in planning.

Mintzer is based at the University of Colorado in Boulder, Colorado, where she co-founded and now directs Growing Up Boulder (GUB).  Growing Up Boulder is a child- and youth-friendly city initiative that is a partnership between the University of Colorado, the City of Boulder, and Boulder Valley School District. Since its inception in 2009, Growing Up Boulder has worked with more than 4,000 young people, ages 0-18, and 1,000 university students to give children and youth a voice in designing the very communities in which they live.  Her students routinely provide input to urban planners and testify before city council on issues that matter to them. Growing up Boulder is part of the University of Colorado Boulder’s Community Engagement Design and Research (CEDaR) Center.  

Prior to her current work, Mintzer created and managed programs for underresourced children and families in California and New York.  These programs ranged from Early Head Start, preschool education and universal pre-kindergarten classes to parenting classes and coordinated family support services on a public school campus. In addition, she facilitated community building through participatory budgeting and neighborhood visioning processes for the California community in which she worked.

Mintzer received her BA in psychology from Brown University and her MA in organizational psychology from Teachers College, Columbia University. She takes an interdisciplinary approach to her work that values the intersection of urban planning, education, civic engagement and social justice. A spirit of collaboration underlies all of Mintzer's work. She loves to travel and practice her French and Spanish language skills fearlessly.

More profile about the speaker
Mara Mintzer | Speaker | TED.com
TEDxMileHigh

Mara Mintzer: How kids can help design cities

Mara Mintzer: Como as crianças e jovens podem ajudar a projetar cidades

Filmed:
1,613,286 views

Os adultos tendem a pensar nas crianças e jovens como "futuros cidadãos". As ideias e opiniões deles serão importantes algum dia, só que não hoje. Mas as crianças e os jovens compõem um quarto da população, então, não deveriam ter uma opinião sobre como será o mundo que vão herdar? A planejadora urbana Mara Mintzer compartilha o que aconteceu quando ela e sua equipe pediram às crianças e aos jovens que ajudassem a projetar um parque em Boulder, Colorado, e como isso revelou um importante ponto cego em como lidamos com a construção de ambientes. "Se não estamos incluindo crianças e jovens em nosso planejamento, quem mais estamos deixando de fora?" Mintzer pergunta.
- Community engagement specialist
Mara Mintzer thrives on engaging children, youth and underrepresented communities in participatory planning, an approach that aims to integrate the views of all community members into designing exemplary communities. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Our society routinely makes decisions
0
984
2949
Nossa sociedade, normalmente,
toma decisões sem consultar
um quarto da população.
00:15
without consulting
a quarter of the population.
1
3957
2855
00:19
We're making choices about land use,
energy production and natural resources
2
7340
5323
Fazemos escolhas quanto ao uso da terra,
produção de energia e recursos naturais
00:24
without the ideas and experiences
of the full community.
3
12687
3429
sem considerar as ideias e experiências
de toda a comunidade.
00:28
The car, an inanimate object,
has more say over public policy
4
16719
4644
O carro, um objeto inanimado,
tem mais a dizer sobre política pública
00:33
than this group of citizens.
5
21387
1866
do que este grupo de cidadãos.
00:35
Can you guess which group
I'm talking about?
6
23807
3040
Conseguem imaginar
de qual grupo estou falando?
00:38
It's children.
7
26871
1311
São as crianças!
00:42
I work in urban design,
and not surprisingly,
8
30301
2930
Trabalho com design urbano
e não é surpreendentemente
que a maioria das cidades
seja projetada por adultos.
00:45
most cities are designed by adults.
9
33255
2109
00:47
Urban planners, architects,
developers, politicians,
10
35698
3831
Planejadores urbanos, arquitetos,
incorporadoras, políticos,
00:51
and occasionally, a few loud citizens.
11
39553
2400
e ocasionalmente,
alguns cidadãos atuantes.
00:54
Rarely do you consider the voices
of a group of four-year-olds,
12
42736
4032
Raramente se considera as vozes
de um grupo de crianças de quatro anos,
00:58
barely tall enough to reach the podium
at city council chambers.
13
46792
3747
sem altura suficiente pra alcançar o pódio
no gabinete da câmara municipal.
01:03
But today, I want to ask you this:
14
51617
3065
Mas hoje, quero perguntar isto:
01:06
What would happen if we asked children
to design our cities?
15
54706
3901
o que aconteceria se pedíssemos
às crianças pra projetar nossas cidades?
01:11
(Laughter)
16
59010
2584
(Risos)
01:13
Back in 2009, I was introduced
to a small group of people
17
61618
4245
Em 2009, fui apresentada
a um pequeno grupo de pessoas
01:17
who wanted to start a child-friendly
city initiative in Boulder, Colorado.
18
65887
4071
que queria dar início a uma iniciativa
amigável às crianças em Boulder, Colorado.
01:22
I come from a family
of civil rights advocates,
19
70490
2976
Eu venho de uma família
de defensores dos direitos civis,
01:25
and I had spent my career until that point
20
73490
2801
e passei minha carreira até aquele ponto
01:28
working with low-income
children and families.
21
76315
2976
trabalhando com crianças
e famílias de baixa renda.
Mas nunca tinha ouvido falar
01:31
But I had never heard of a child-friendly
city initiative before.
22
79315
3789
sobre uma iniciativa urbana
amigável às crianças antes.
01:35
So I figured its purpose would be
to address some of the frustrations
23
83641
3992
Então, imaginei que o propósito seria
resolver algumas das frustrações
01:39
I had encountered as the parent
of a young child.
24
87657
2870
que eu havia encontrado como mãe
de uma criança pequena.
01:43
Perhaps we would advocate
for more changing tables in restaurants.
25
91053
4064
Talvez lutaríamos por mais
fraldários nos restaurantes.
01:47
Or create indoor play spaces
for those cold and rainy days.
26
95141
4000
Ou criaríamos espaços internos de lazer
para os dias frios e chuvosos.
01:51
In other words, make the city
more hospitable to children and families.
27
99561
4592
Ou seja, tornaríamos a cidade
mais amigável para crianças e famílias.
01:56
It wasn't until after
I committed to this project
28
104601
3548
Mas foi só depois que me comprometi
com este projeto
02:00
that I realized I had it all wrong.
29
108173
2333
que percebi que havia
entendido tudo errado.
02:03
We wouldn't be designing
better cities for children.
30
111411
3533
Não estaríamos projetando
cidades melhores "para" as crianças.
02:07
Children would be designing
better cities for themselves,
31
115323
3913
As crianças deveriam projetar
cidades melhores para elas mesmas,
02:11
and for the rest of us, too.
32
119260
1936
e para todos nós também.
02:14
Now, I bet you're skeptical
about this idea.
33
122474
3190
Aposto que são céticos
quanto a esta ideia.
02:18
And honestly, I was, too.
34
126204
2596
E honestamente, eu também era.
02:21
I mean, there must be a reason
the voting age is 18.
35
129330
3628
Quero dizer, deve haver um motivo
para se tornar eleitor só aos 18 anos.
02:24
(Laughter)
36
132982
2595
(Risos)
02:28
How could children possibly
understand complex ideas
37
136188
3291
Como crianças poderiam possivelmente
entender ideias complexas
02:31
such as the affordable housing crisis
38
139503
2384
como a crise da habitação acessível
02:33
or how to develop
a transportation master plan?
39
141911
3134
ou como desenvolver
um plano mestre de transporte?
02:37
And even if they had ideas,
wouldn't they be childish?
40
145935
3145
E mesmo se elas tivessem ideias,
não seriam infantis?
02:41
Or unreasonable?
41
149688
1373
Ou insensatas?
02:44
Do our cities really need a park
made out of candy?
42
152069
3484
Nossas cidades precisam mesmo
de um parque feito de doces?
02:47
(Laughter)
43
155577
3135
(Risos)
02:51
Or a bridge with water cannons
44
159093
1976
Ou de uma ponte com canhões
02:53
that fire water onto
unsuspecting kayakers below?
45
161093
3737
jorrando água em pessoas desavisadas
em caiaques, passando por baixo dela?
02:56
(Laughter)
46
164854
2934
(Risos)
03:01
While these concerns sound legitimate,
47
169440
2574
Embora essas preocupações
pareçam legítimas,
03:04
I realized that not including
children in city planning
48
172038
3269
percebi que não incluir crianças
e jovens no planejamento da cidade
03:07
was a bigger design problem.
49
175331
1867
era um problema de design maior.
03:09
After all, shouldn't we include
end users in the design process?
50
177728
4254
Afinal de contas, não deveríamos incluir
usuários finais no processo de design?
03:14
If we're building a park
to be largely used by kids,
51
182006
3453
Se estamos construindo um parque para ser
amplamente usado por crianças e jovens,
03:17
then kids should have a say
in the park's design.
52
185483
3031
então eles devem ter uma opinião
a respeito do design do parque.
03:21
So with all of this in mind,
53
189189
1888
Então, com tudo isso em mente,
03:23
we formed a program
called "Growing Up Boulder,"
54
191101
2738
formamos um programa
chamado "Growing Up Boulder",
03:25
and my job is to work with children
ages zero through 18
55
193863
4492
e minha função é trabalhar
com crianças e jovens de zero a 18 anos
03:30
to come up with innovative
city-design solutions.
56
198379
3524
para chegar a soluções inovadoras
de design urbano.
03:33
How do we do this, you might ask?
57
201927
2016
Como fazemos isso?
03:35
Let me give you a real example.
58
203967
2067
Deixem-me dar um exemplo concreto.
03:38
In 2012, the city of Boulder decided
to redesign a large downtown park,
59
206752
6079
Em 2012, a cidade de Boulder decidiu
redesenhar um grande parque no centro,
03:44
known as the Civic Area.
60
212855
1600
conhecido como Área Cívica.
03:46
This space is bounded
by a farmers' market on one end,
61
214956
3857
Este espaço é limitado por uma feira
de agricultores numa extremidade,
03:50
Boulder Public Library on the other end,
62
218837
2405
a Biblioteca Pública de Boulder na outra,
03:53
and by Boulder Creek,
which runs through the middle.
63
221266
3063
e pelo riacho Boulder, que corre no meio.
03:56
The space needed a new design
64
224720
1762
O espaço precisava de um novo design
03:58
to better handle the creek's
inevitable flash floods,
65
226506
3341
para lidar melhor com as inundações
repentinas e inevitáveis do riacho,
04:01
restore a sense of safety to the area
66
229871
2689
restaurar uma sensação
de segurança para a área
04:04
and support an expanded farmers' market.
67
232584
2666
e apoiar uma feira
de agricultores em expansão.
04:07
So from 2012 through 2014,
68
235996
3127
Então, de 2012 a 2014,
04:11
we engaged more than 200
young people in the process,
69
239147
3478
engajamos mais de 200 crianças
e jovens no processo,
04:14
ranging from preschool
through high school students.
70
242649
3420
da pré-escola a alunos do ensino médio.
04:18
Now, how did we do this?
71
246093
2230
Como fizemos isso?
04:20
Let me explain.
72
248347
1150
Deixem-me explicar.
04:21
First, we visited children
in their classrooms
73
249839
3000
Primeiro, visitamos crianças
e jovens na sala de aula deles
04:24
and presented the project:
74
252863
1992
e apresentamos o projeto:
04:26
what it was, why their ideas mattered
75
254879
2952
o que era, porque as ideias
deles importavam
04:29
and what would happen
with their recommendations.
76
257855
2515
e o que aconteceria
com as recomendações deles.
04:32
Before we could influence them,
we asked children to record their ideas,
77
260807
4691
Antes que pudéssemos influenciá-los,
pedimos que registrassem suas ideias,
04:37
based on their own lived experiences.
78
265522
2466
com base em experiências próprias vividas.
04:40
Then we asked children to go
on a field trip with us,
79
268934
3770
Então, pedimos que as crianças fizessem
uma viagem de campo conosco,
04:44
to document what they liked
and didn't like about the space,
80
272728
3103
para documentar o que elas
gostaram ou não do espaço,
04:47
using photography.
81
275855
1452
usando fotografia.
04:49
Through green picture frames,
82
277990
1873
Através de molduras verdes,
04:51
students highlighted
what they liked about the space,
83
279887
2896
alunos destacaram
o que gostaram do espaço,
04:54
such as college students,
tubing down the creek.
84
282807
2755
como estudantes universitários
descendo riacho abaixo numa boia.
04:57
(Laughter)
85
285586
2110
(Risos)
04:59
Then they flipped those frames over
and used the red side
86
287720
3540
Depois, eles viraram as molduras
e usaram o lado vermelho
05:03
to highlight things
they didn't like, such as trash.
87
291284
3262
para destacar coisas
que não gostaram, como lixo.
05:07
Our sixth-grade students
studied the Civic Area
88
295919
2991
Nossos alunos do sexto ano
estudaram a Área Cívica
05:10
by researching sites
with similar challenges
89
298934
2421
pesquisando locais
com desafios semelhantes
05:13
from around the world.
90
301379
1467
pelo mundo inteiro.
05:16
Then, we invited the kids
to combine their original ideas
91
304030
5463
Então, convidamos as crianças e jovens
para combinar suas ideias originais
05:21
with their new inspiration,
92
309517
1761
com a nova inspiração deles,
05:23
to synthesize solutions
to improve the space.
93
311302
2953
para sintetizar soluções
para melhorar o espaço.
05:26
Each class invited adult planners,
city council and community members
94
314691
4846
Cada turma convidou planejadores,
a prefeitura e membros da comunidade
05:31
into the classroom, to share and discuss
their recommendations.
95
319561
4048
a irem à sala de aula compartilhar
e discutir as recomendações deles.
05:37
Boulder's senior urban planners
stepped over blocks and stuffed animals
96
325307
4164
Planejadores urbanos seniores de Boulder
pisaram sobre blocos e bichos de pelúcia
05:41
to explore preschool students' full-size
classroom recreation of the Civic Area.
97
329495
5908
para explorar na sala de aula dos alunos
da pré-escola a recriação em tamanho real
da Área Cívica.
05:48
Adult planners marveled
at the students' ideas
98
336378
3644
Os planejadores ficaram maravilhados
com as ideias dos alunos
05:52
as they shared a park
constructed out of a jelly bracelet.
99
340046
4596
quando eles compartilharam um parque
construído com pulseira de silicone.
05:57
It was supposed to be an ice-skating rink.
100
345078
2151
Deveria ser uma pista
de patinação no gelo.
05:59
And then, public art constructed
from animal-shaped plastic beads.
101
347871
4461
E depois, arte pública construída
com contas plásticas em forma de animais.
06:05
And while this may seem ridiculous,
102
353173
2079
Enquanto isso pode parecer ridículo,
06:07
it isn't so different from the models
that architects create.
103
355276
3339
não é muito diferente dos modelos
que os arquitetos criam.
06:11
Now, fast-forward four years,
and I am pleased to report
104
359544
3501
Avancemos quatro anos,
e tenho o prazer de informar
06:15
that many of the children's ideas
are being implemented in the Civic Area.
105
363069
4404
que muitas das ideias de crianças e jovens
estão sendo implementados na Área Cívica.
06:20
For example,
106
368125
1158
Por exemplo,
06:21
there will be improved
access to Boulder Creek,
107
369307
2572
teremos melhor acesso ao riacho Boulder,
06:23
so kids can play safely in the water.
108
371903
2466
para que as crianças possam brincar
com segurança na água.
06:26
Lighting in previously dark underpasses,
109
374919
2928
Iluminação em passagens subterrâneas
anteriormente escuras
06:29
so high school students can walk home
safely after school at night.
110
377871
3956
para que alunos do ensino médio voltem
da escola pra casa com segurança à noite.
06:34
And separated biking and walking paths,
111
382588
2389
E pistas independentes
para ciclismo e caminhada,
06:37
so speeding bikers won't hit young people
as they stroll by the creek.
112
385001
3948
assim ciclistas velozes não atingirão
crianças que caminham pelo riacho.
06:42
My daughter and I even skated on a new,
child-requested ice-skating rink,
113
390085
5674
Minha filha e eu patinamos numa nova pista
de patinação no gelo pedida por crianças,
06:47
last winter.
114
395783
1150
no inverno passado.
06:50
So, were all of the kids' ideas
implemented at the Civic Area?
115
398769
4200
Então, todas as ideias das crianças
foram implementadas na Área Cívica?
06:55
Of course not.
116
403912
1150
Claro que não.
06:57
Democracy is a messy process.
117
405982
2136
A democracia é um processo confuso.
07:01
But just as a reasonable
and well-informed adult
118
409219
2668
Mas assim como um adulto
sensato e bem-informado não espera
07:03
does not expect
all of her ideas to be utilized,
119
411911
3103
que todas as suas ideias sejam utilizadas,
07:07
neither does a nine-year-old.
120
415038
1933
um menino de nove anos também não.
07:10
We've now been using
this process for eight years,
121
418069
2849
Nós temos usado
este processo por oito anos,
07:12
and along the way, we've found
some incredible benefits
122
420942
3016
e, ao longo do caminho, encontramos
alguns benefícios incríveis
07:15
to designing cities with children.
123
423982
2134
ao projetarmos cidades
com crianças e jovens.
07:18
First of all, kids think
differently from adults.
124
426514
3407
Em primeiro lugar, as crianças pensam
de modo diferente dos adultos.
07:22
And that's a good thing.
125
430514
1769
E isso é bom.
07:24
Adults think about constraints,
126
432307
2119
Os adultos pensam em restrições,
07:26
how much time will a project take,
127
434450
2094
quanto tempo um projeto vai durar,
07:28
how much money will it cost
and how dangerous will it be.
128
436568
3738
quanto dinheiro vai custar
e se será muito perigoso.
07:33
In other words,
"Are we going to get sued?"
129
441100
2833
Em outras palavras:
"Vamos ser processados?"
07:35
(Laughter)
130
443957
1150
(Risos)
07:37
It's not that these
constraints aren't real,
131
445553
2381
Não que essas restrições não sejam reais,
07:39
but if we kill off ideas
from the beginning,
132
447958
2397
mas se descartarmos ideias do começo,
07:42
it limits our creativity
and dampens the design process.
133
450379
3799
isso limita nossa criatividade
e enfraquece o processo de design.
07:46
Kids, on the other hand,
think about possibilities.
134
454861
3063
Crianças, por outro lado,
pensam em possibilidades.
07:51
For kids, the sky is the limit.
135
459099
2420
Para elas, o céu é o limite.
07:53
Literally.
136
461543
1150
Literalmente.
07:55
When we worked with middle-school students
to design teen-friendly parks,
137
463609
4198
Trabalhamos com alunos do ensino médio
para projetar parques para adolescentes,
07:59
they drew pictures
of skydiving, hang gliding,
138
467831
3556
e eles desenharam cenas
de paraquedismo, asa delta,
08:03
(Laughter)
139
471411
1809
(Risos)
08:05
and jumping from trampolines
into giant foam pits.
140
473244
3436
e saltos de trampolins
para piscinas de espuma gigantes.
08:08
(Laughter)
141
476704
1432
(Risos)
08:10
Some of this sounds far-fetched,
142
478780
2095
Alguns deles parecem exagerados,
08:12
but the commonalities among the activities
revealed an important story.
143
480899
4388
mas a semelhança entre as atividades
revelaram um contexto importante.
08:17
Our adolescents wanted
thrill-seeking opportunities.
144
485772
3393
Nossos adolescentes queriam
oportunidades de buscar emoção.
08:21
Which makes perfect sense,
given their developmental stage in life.
145
489534
3731
O que faz todo o sentido devido à fase
de desenvolvimento deles na vida.
08:25
So our task, as connectors
between inspiration and reality,
146
493685
5662
Então nossa tarefa, como conectores
entre inspiração e realidade,
08:31
was to point them towards
activities and equipment
147
499371
3360
foi indicá-los atividades e equipamentos
08:34
that actually could be
installed in a park.
148
502755
2707
que realmente poderiam ser
instalados num parque.
08:38
This is exactly what parks
in Australia have done,
149
506014
3023
Isso é exatamente o que parques
na Austrália fizeram,
08:41
with their extensive zip lines
and their 30-foot-tall climbing towers.
150
509061
4658
com as suas extensas tirolesas e torres
de escalada de nove metros de altura.
08:47
When kids dream up a space,
151
515562
2412
Quando as crianças sonham com um espaço,
08:49
they almost always include fun, play
and movement in their designs.
152
517998
4746
elas quase sempre incluem diversão,
brincadeira e movimento em seus projetos.
08:55
Now, this is not what adults prioritize.
153
523801
3499
Isso não é o que os adultos priorizam.
09:00
But research shows that fun,
play and movement
154
528007
3032
Mas pesquisas mostram que diversão,
brincadeira e movimento
09:03
are exactly what adults need
to stay healthy, too.
155
531063
3006
é exatamente o que os adultos precisam
também pra se manter saudáveis.
09:06
(Laughter)
156
534093
1809
(Risos)
09:08
Who wouldn't enjoy a tree house
containing a little lending library
157
536506
4531
Quem não gostaria de curtir uma casa
na árvore com uma pequena biblioteca
09:13
and comfortable
beanbag chairs for reading?
158
541061
2802
e pufes confortáveis para leitura?
09:16
Or what about a public art display
159
544442
2826
Ou que tal uma exibição de arte pública
09:19
that sprays paint onto a canvas
each time you walk up the steps?
160
547292
3834
que jorra tinta numa tela
toda vez que você subir os degraus?
09:24
In addition to fun and play,
children value beauty in their designs.
161
552109
4809
Além de diversão e brincadeira, crianças
e jovens valorizam a beleza nos projetos.
09:29
When tasked with designing
dense affordable housing,
162
557743
3223
Quando foram encarregados de projetar
moradias a preços acessíveis,
09:32
kids rejected the blocks of identical,
beige condominiums
163
560990
3635
eles rejeitaram blocos idênticos
de condomínios na cor bege,
09:36
so many developers favor,
164
564649
2687
que tantas incorporadoras preferem,
09:39
and instead, put bright colors
on everything,
165
567360
3357
e, em vez disso, usaram
cores brilhantes em tudo,
09:42
from housing to play equipment.
166
570741
2444
das moradias ao equipamento de diversão.
09:45
They placed flowers
between biking and walking paths,
167
573760
3579
Eles colocaram flores entre as pistas
de ciclismo e de caminhada,
09:49
and placed benches along the creek,
168
577363
2547
e bancos ao longo do riacho,
pra que crianças e jovens pudessem
se encontrar com os amigos
09:51
so kids could hang out with their friends
169
579934
2365
09:54
and enjoy the tranquility of the water.
170
582323
2600
e curtir a tranquilidade da água.
09:57
Which leads me to nature.
171
585379
1770
O que me leva à natureza.
09:59
Children have a biological need
to connect with nature,
172
587173
3222
As crianças têm uma necessidade biológica
de se conectar com a natureza
10:02
and this shows up in their designs.
173
590419
2266
e isso aparece nos projetos delas.
10:05
They want nature
right in their backyards,
174
593046
2674
Elas querem natureza bem pertinho de casa,
10:07
not four blocks away.
175
595744
1476
não a quatro quarteirões de distância.
10:09
So they design communities
that incorporate water,
176
597710
3183
Então elas projetam comunidades
que incorporam água,
10:12
fruit trees, flowers and animals
into their common spaces on site.
177
600917
6287
árvores frutíferas, flores e animais
em seus espaços comuns no local.
10:20
For better or worse, this is logical,
178
608815
2468
Seja como for, isso é lógico,
pois crianças de cinco anos hoje raramente
são autorizadas a andar quatro quarteirões
10:23
because five-year-olds today
are rarely allowed to walk four blocks
179
611307
3552
10:26
to access a park by themselves.
180
614883
1964
para ir a um parque sozinhas.
10:29
And nature in one's immediate
environment benefits everyone,
181
617292
3682
E ter a natureza nos arredores
beneficia a todos,
10:32
since it has been shown
to have restorative effects for all ages.
182
620998
4128
já que tem sido provado que tem efeitos
restauradores para todas as idades.
10:38
It may come as a surprise,
183
626442
1668
Pode ser surpreendente,
10:40
but we even take into consideration
the desires or our littlest citizens,
184
628134
4522
mas levamos até em consideração os desejos
dos nossos cidadãos mais pequeninos,
10:44
babies and toddlers.
185
632680
1635
bebês e crianças de até dois anos.
10:46
From toddlers, we learned
that the joy of walking
186
634887
2688
Com elas, observamos
que a alegria de andar
10:49
comes from what you discover
along the way.
187
637599
2934
vem do que você descobre pelo caminho.
10:53
When they evaluated the walkability
of Boulder's 19th Street corridor,
188
641014
4476
Quando avaliaram a facilidade de caminhar
pelo corredor da Rua 19, de Boulder,
10:57
toddlers spent long stretches
exploring leaves in a ditch
189
645514
3960
as crianças passaram longos trechos
explorando folhas numa vala
11:01
and sparkles in the sidewalk.
190
649498
1841
e brilhos na calçada.
11:04
They reminded us to slow down
191
652839
1857
Elas nos lembraram de desacelerar
11:06
and design a path where the journey
is as important as the destination.
192
654720
4886
e projetar um caminho no qual a caminhada
seja tão importante quanto o destino.
11:13
In addition to trees and plants,
193
661146
2404
Além de árvores e plantas,
11:15
kids almost always include animals
in their designs.
194
663574
3519
as crianças quase sempre
incluem animais em seus projetos.
11:19
Insects, birds and small mammals
195
667117
2301
Insetos, pássaros e pequenos mamíferos
11:21
figure prominently
into children's pictures.
196
669442
2762
são notórios nos desenhos das crianças.
11:24
Whether it's because
they're closer to the ground
197
672720
2659
Quer seja porque estão
mais próximas do chão
11:27
and can see the grasshoppers
better than we can,
198
675403
3126
e pode ver os gafanhotos melhor do que nós
11:30
or simply because they have a greater
sense of empathy for other beings,
199
678553
4237
ou simplesmente porque elas têm
maior senso de empatia por outros seres,
11:34
children almost always include
non-human species in their ideal worlds.
200
682814
4615
as crianças quase sempre incluem
espécies não humanas no mundo ideal delas.
11:40
Across the board, children are inclusive
in their city planning.
201
688409
4120
As crianças são inclusivas em todos
os níveis do planejamento urbano delas.
11:44
They design for everyone,
from their grandmother in a wheelchair
202
692553
4461
Elas projetam para todos,
da avó delas numa cadeira de rodas
11:49
to the homeless woman
they see sleeping in the park.
203
697038
2545
à mulher sem-teto
que veem dormindo no parque.
11:51
Children design for living creatures,
204
699988
2588
Crianças projetam para criaturas vivas,
11:54
not for cars, egos or corporations.
205
702600
3920
não para carros, egos ou corporações.
11:59
The last and perhaps most
compelling discovery we made
206
707766
3428
A última e talvez mais convincente
descoberta que fizemos
12:03
is that a city friendly to children
is a city friendly to all.
207
711218
4032
é que uma cidade amigável para as crianças
é uma cidade amigável para todos.
12:08
Bogota, Colombia mayor Enrique Peñalosa
208
716274
2944
O prefeito de Bogotá, Colômbia,
Enrique Peñalosa
12:11
observed that children
are a kind of indicator species.
209
719242
3985
observou que as crianças
são um tipo de espécie indicadora.
Se pudermos construir uma cidade
bem-sucedida para crianças e jovens,
12:15
If we can build a successful
city for children,
210
723613
3063
12:18
we will have a successful
city for all people.
211
726700
3067
teremos uma cidade bem-sucedida
para todas as pessoas.
12:22
Think about it.
212
730359
1162
Pensem nisso.
12:23
Kids can't just hop in a car
and drive to the store.
213
731545
3381
Jovens não podem simplesmente
dirigir um carro até uma loja.
12:26
And most kids can't afford
an expensive lunch at the nearby cafe.
214
734950
3836
E a maioria não pode pagar um almoço caro
num restaurante da vizinhança.
12:31
So if we build cities
that take into the consideration
215
739196
3294
Então, se construirmos cidades
que levem em consideração
suas necessidades para meios
de transporte alternativos
12:34
their needs for alternative
forms of transportation
216
742514
2396
12:36
and for cheaper food venues,
217
744934
1897
e para locais com comida mais barata,
12:38
we meet the needs
of many other populations, too.
218
746855
3333
nós atendemos às necessidades
de muitas outras populações também.
12:42
The more frequent
and more affordable bus service,
219
750871
2873
O serviço de ônibus, que é
mais frequente e mais acessível,
12:45
so desired by our youth,
220
753768
1960
tão desejado pelos nossos jovens,
12:47
also supports the elderly
who wish to live independently,
221
755752
3412
também atende aos idosos
que desejam viver de forma independente,
12:51
after they can no longer drive cars.
222
759188
2400
quando não puderem mais dirigir um carro.
12:54
Teens' recommendations for smooth,
protected walking and skateboarding paths
223
762189
5880
As recomendações dos jovens para pistas
para caminhada e skate com piso regular
13:00
also support the person in a wheelchair
who wishes to go smoothly down the path,
224
768093
4811
também atende ao cadeirante que deseja
seguir tranquilamente pelo caminho,
13:04
or the parent pushing a new stroller.
225
772928
2546
ou a mãe empurrando um carrinho de bebê.
13:08
So to me, all of this
has revealed something important.
226
776442
3730
Então para mim, tudo isso
tem revelado algo importante.
13:12
An important blind spot.
227
780196
1600
Um ponto cego importante.
13:14
If we aren't including children
in our planning,
228
782355
3508
Se não estamos incluindo crianças
e jovens em nosso planejamento,
13:17
who else aren't we including?
229
785887
1933
quem mais estamos deixando de fora?
13:20
Are we listening
to people of color, immigrants,
230
788250
3865
Será que estamos ouvindo
as pessoas de cor, imigrantes,
13:24
the elderly and people with disabilities,
or with reduced incomes?
231
792139
4880
os idosos e as pessoas
com deficiência ou de baixa renda?
13:29
What innovative design solutions
are we overlooking,
232
797641
3603
Quais soluções inovadoras de design
estamos desconsiderando
13:33
because we aren't hearing the voices
of the full community?
233
801268
3032
por não estarmos atendendo
à comunidade toda?
13:36
We can't possibly know
the needs and wants of other people
234
804855
3024
É impossível saber as necessidades
e desejos de outras pessoas
13:39
without asking.
235
807903
1150
se não perguntarmos.
13:41
That goes for kids and for everyone else.
236
809569
2692
Isso vale para as crianças
e para todos os outros.
13:44
So, adults, let's stop thinking
of our children as future citizens
237
812752
4817
Então, adultos, vamos parar de ver nossas
crianças e jovens como futuros cidadãos
13:49
and instead, start valuing them
for the citizens they are today.
238
817593
4703
e, em vez disso, começar a valorizá-los
como os cidadãos que são hoje.
13:55
Because our children
239
823590
2420
Porque nossas crianças e jovens
13:58
are designing the cities
that will make us happier and healthier.
240
826034
4166
estão projetando as cidades
que nos deixarão mais felizes e saudáveis.
14:02
Cities filled with nature, play, movement,
social connection and beauty.
241
830637
6399
Cidades cheias de natureza, brincadeira,
movimento, conexão social e beleza.
14:09
Children are designing the cities
we all want to live in.
242
837765
4190
As crianças e os jovens estão projetando
as cidades onde todos nós queremos viver.
14:14
Thank you.
243
842566
1151
Obrigada.
14:15
(Applause)
244
843741
7000
(Aplausos)
Translated by Maricene Crus
Reviewed by Denise Pelusch

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mara Mintzer - Community engagement specialist
Mara Mintzer thrives on engaging children, youth and underrepresented communities in participatory planning, an approach that aims to integrate the views of all community members into designing exemplary communities.

Why you should listen

By using creative, participatory methods in classrooms and community events, Mara Mintzer brings children, city planners and elected officials together to address the city’s most pressing issues. She writes and presents internationally on the topic of engaging children and youth in planning.

Mintzer is based at the University of Colorado in Boulder, Colorado, where she co-founded and now directs Growing Up Boulder (GUB).  Growing Up Boulder is a child- and youth-friendly city initiative that is a partnership between the University of Colorado, the City of Boulder, and Boulder Valley School District. Since its inception in 2009, Growing Up Boulder has worked with more than 4,000 young people, ages 0-18, and 1,000 university students to give children and youth a voice in designing the very communities in which they live.  Her students routinely provide input to urban planners and testify before city council on issues that matter to them. Growing up Boulder is part of the University of Colorado Boulder’s Community Engagement Design and Research (CEDaR) Center.  

Prior to her current work, Mintzer created and managed programs for underresourced children and families in California and New York.  These programs ranged from Early Head Start, preschool education and universal pre-kindergarten classes to parenting classes and coordinated family support services on a public school campus. In addition, she facilitated community building through participatory budgeting and neighborhood visioning processes for the California community in which she worked.

Mintzer received her BA in psychology from Brown University and her MA in organizational psychology from Teachers College, Columbia University. She takes an interdisciplinary approach to her work that values the intersection of urban planning, education, civic engagement and social justice. A spirit of collaboration underlies all of Mintzer's work. She loves to travel and practice her French and Spanish language skills fearlessly.

More profile about the speaker
Mara Mintzer | Speaker | TED.com