ABOUT THE SPEAKER
Hamdi Ulukaya - Yogurt maker, humanitarian
Hamdi Ulukaya is a pioneer of the natural food movement and the founder of Chobani, one of the fastest-growing food companies of the last decade.

Why you should listen

Hamdi Ulukaya was raised in a dairy-farming family in a small village in eastern Turkey. He launched Chobani in 2007 with the mission and vision of making better food more accessible. In less than five years, Chobani became the number-one-selling Greek yogurt brand in the US, with more than a billion dollars in annual sales.

An advocate of reducing income and wealth inequality nationwide, Ulukaya implemented innovative profit-sharing and paid parental leave programs for Chobani's 2,000 employees. He founded the Tent Partnership for Refugees to improve the lives of more than 25 million refugees around the globe. He also signed the Giving Pledge, committing the majority of his personal wealth to the cause.

More profile about the speaker
Hamdi Ulukaya | Speaker | TED.com
TED2019

Hamdi Ulukaya: The anti-CEO playbook

Hamdi Ulukaya: O manual antiCEO (Diretor Executivo)

Filmed:
2,454,716 views

Lucro, dinheiro, acionistas: essas são as prioridades da maioria das empresas hoje. Mas a que custo? Em um apelo aos líderes corporativos em todo o mundo, o fundador da Chobani, Hamdi Ulukaya, pede o fim do manual de negócios do passado, e compartilha sua visão de um novo "manual antiCEO" que prioriza as pessoas sobre os lucros. "Esta é a diferença entre lucro e riqueza verdadeira", diz ele.
- Yogurt maker, humanitarian
Hamdi Ulukaya is a pioneer of the natural food movement and the founder of Chobani, one of the fastest-growing food companies of the last decade. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:14
A cold January day of 2005,
0
2183
3856
Num dia frio de janeiro de 2005,
00:18
I took one of my most important
drives of my life.
1
6063
3790
tive uma das viagens
mais importantes da minha vida.
00:23
I was on this road in upstate New York,
2
11117
3763
Estava numa estrada
no interior de Nova York,
00:28
trying to find this old factory.
3
16021
2142
tentando encontrar uma antiga fábrica.
00:31
The day before,
I received a flyer in the mail
4
19601
3340
No dia anterior,
recebi um panfleto pelo correio
00:34
that said, "Fully equipped
yogurt plant for sale."
5
22965
3360
que dizia: "Fábrica de iogurte
totalmente equipada à venda".
00:39
I threw it in the garbage can.
6
27315
1582
Eu o joguei na lata de lixo.
00:42
And 20 minutes later,
I picked it up and called the number.
7
30038
3887
E, 20 minutos depois,
o peguei e liguei para o número.
00:47
The plant was 85 years old,
8
35351
1743
A fábrica tinha 85 anos
00:50
and it was closing.
9
38012
1181
e estava fechando.
00:52
So I decided to go see it.
10
40073
1562
Então eu decidi ir lá ver.
00:55
At this time,
11
43970
1226
Nesse momento,
00:57
I wasn't sure where this road
or my life was going.
12
45220
3467
não tinha certeza de onde a estrada
ou minha vida estavam indo.
01:02
I owned a small cheese shop
13
50307
2204
Eu tive uma pequena loja de queijos,
01:04
but really hated business.
14
52535
1319
mas odiava negócios.
01:08
But the hills and the roads
and the smells are all familiar.
15
56576
4202
Mas as colinas, as estradas
e os cheiros eram todos familiares.
01:14
I grew up in Turkey,
in a similar environment,
16
62425
3822
Cresci na Turquia, em um ambiente similar,
01:18
near the Kurdish mountains.
17
66271
1433
perto das montanhas curdas.
01:20
My family made cheese and yogurt;
18
68613
1948
Minha família fazia queijo e iogurte,
01:22
I grew up listening to shepherd's stories.
19
70585
2019
cresci ouvindo histórias de pastores.
01:25
We didn't have much,
20
73882
1838
Nós não tínhamos muito,
01:27
but we had the moon and the stars,
simple food, each other.
21
75744
3936
mas tínhamos a lua e as estrelas,
comida simples, um ao outro.
01:33
Eventually, I came to America.
22
81101
2000
Finalmente, vim para os Estados Unidos.
01:35
I didn't even know New York had farms.
23
83724
2120
Eu nem sabia que Nova York tinha fazendas.
01:39
I made it to upstate, and I never left.
24
87081
2793
Fui para o interior
e nunca mais fui embora.
01:43
Now I'm lost.
25
91121
1150
Estava perdido.
01:46
I passed the road sign
that said "Dead end."
26
94641
3828
Passei a sinalização
que dizia "beco sem saída".
01:51
Then soon after,
27
99506
1209
Então, logo depois,
01:53
there it was:
28
101308
1445
lá estava:
01:54
the factory.
29
102777
1150
a fábrica.
01:58
The smell hit me first.
30
106642
1912
O cheiro me atingiu primeiro.
02:01
It was a like a milk container
left out in the sun.
31
109118
2702
Era como uma caixa
de leite deixada ao sol.
02:05
The walls were so thick,
32
113228
1646
As paredes eram muito grossas,
02:08
paints were peeling,
there were cracks everywhere.
33
116061
3016
a tinta estava descascando,
havia rachaduras por toda parte.
02:13
The factory was so old,
the owners thought it was worthless.
34
121161
3519
A fábrica era tão antiga que os donos
achavam que ela não valia nada.
02:18
I thought they left a zero off,
35
126209
3062
Achei que tinham esquecido um zero,
02:21
I couldn't believe the price.
36
129295
1934
não pude acreditar no preço.
02:25
As I entered in,
37
133569
1873
Quando entrei,
02:28
I stopped noticing things.
38
136331
3770
parei de notar as coisas.
02:32
All I could see were the people.
39
140125
2133
Tudo o que eu via eram as pessoas.
02:35
There were 55 of them.
40
143897
1674
Havia 55 delas.
02:38
Just quiet.
41
146976
1150
Em silêncio.
02:40
Their only job was
to break the plant apart
42
148738
3921
O único trabalho delas
era desmontar a fábrica
02:44
and close it forever.
43
152683
1400
e fechá-la para sempre.
02:47
I was met with a guy named Rich,
44
155875
1980
Fui recebido por um cara chamado Rich,
02:51
the production manager.
45
159044
1177
o gerente de produção.
02:53
He offered to take me around,
show me around.
46
161256
2591
Ele se ofereceu para me mostrar tudo.
02:56
He didn't say much,
47
164339
1167
Não falou muito,
mas em cada canto,
tinha alguma história pra contar.
02:57
but around every corner,
he would point out some stories.
48
165530
3475
03:02
Rich worked there for 20 years.
49
170268
2079
Rich trabalhou lá por 20 anos.
03:04
His father made yogurt before him,
50
172371
2214
O pai dele fazia iogurte antes dele
03:06
and his grandfather
made cream cheese before that.
51
174609
2655
e o avô fazia queijo cremoso antes disso.
03:10
You could tell that Rich felt guilty
52
178855
3953
Dava pra ver que Rich se sentia culpado
03:15
that this factory
was closing on his watch.
53
183792
3785
pela fábrica estar fechando
sob os cuidados dele.
03:23
What hit me the hardest at that time
54
191768
2754
O que mais me atingiu naquela época
03:27
was that this wasn't just an old factory.
55
195442
3129
é que não era apenas uma antiga fábrica.
03:31
This was a time machine.
56
199173
1600
Era uma máquina do tempo.
03:33
This is where people built lives,
they left for wars,
57
201836
4572
Onde as pessoas construíram vidas,
saíram para guerras,
03:38
they bragged about home runs
and report cards.
58
206432
2828
se gabaram sobre esportes
e boletins escolares.
03:42
But now, it was closing.
59
210091
1600
Mas agora, estava fechando.
03:45
And the company
wasn't just giving up on yogurt,
60
213064
3589
E a empresa não estava
apenas desistindo do iogurte,
03:49
it was giving up on them.
61
217445
1667
estava desistindo deles.
03:52
As if they were not good enough.
62
220191
1670
Como se não fossem bons o bastante.
03:56
And I was shocked
how these people were behaving.
63
224567
3564
E fiquei chocado como essas pessoas
estavam se comportando.
04:01
There was no anger, there were no tears.
64
229177
2667
Não havia raiva, nem lágrimas.
04:05
Just silence.
65
233059
1439
Apenas silêncio.
04:06
With grace, they were
closing this factory.
66
234522
2933
Estavam fechando a fábrica com elegância.
04:13
I was so angry
67
241212
1849
Eu fiquei tão bravo
04:16
that the CEO was far away,
68
244308
2047
que o CEO, Diretor Executivo, longe dali,
04:20
in a tower or somewhere,
69
248522
2294
em um prédio de escritórios,
04:22
looking at the spreadsheets
70
250840
2205
olhando para as planilhas
04:25
and closing the factory.
71
253069
1510
e fechando a fábrica.
04:28
Spreadsheets are lazy.
72
256060
1468
Planilhas são preguiçosas.
04:30
They don't tell you about people,
they don't tell you about communities.
73
258716
3801
Não falam sobre pessoas ou comunidades.
04:34
But unfortunately,
74
262541
1611
Mas infelizmente,
04:36
this is how too many
business decisions are made today.
75
264176
3388
é assim que muitas decisões
de negócios são tomadas hoje.
04:44
I was never the same person
after what I saw.
76
272659
3067
Nunca mais fui o mesmo depois do que vi.
04:48
On my way back home,
I called Mario, my lawyer.
77
276318
4555
No caminho de volta para casa,
telefonei para Mario, meu advogado.
04:54
I called Mario, I said,
"Mario, I want to buy this place."
78
282454
3452
Disse a ele: "Mario,
eu quero comprar este lugar".
04:59
Mario said,
79
287510
1429
Mario disse:
05:00
"Hamdi, one of the largest food companies
in the world is closing this place,
80
288963
4448
"Hamdi, uma das maiores empresas
de alimentos do mundo
está fechando essa fábrica
e eles estão saindo do negócio de iogurte.
05:06
and they're getting out
of the yogurt business.
81
294567
2420
05:09
Who the hell are you to make it work?"
82
297011
1923
Quem diabos é você pra fazer funcionar?"
05:12
I said, "You're right."
83
300432
1257
Eu disse: "Está certo".
Mas no dia seguinte, telefonei novamente
05:14
But the next day, I called him again,
84
302559
1828
05:16
and I said, "Mario, really,
I really want to buy this place."
85
304411
3142
e disse: "Mario, sério,
quero comprar este lugar".
E ele: "Hamdi, você não tem dinheiro.
05:19
He said, "Hamdi, you have no money.
86
307577
1699
05:21
(Laughter)
87
309300
1023
(Risos)
05:22
You haven't even paid me in six months."
88
310347
1913
Você não me paga há seis meses".
05:24
(Laughter)
89
312284
1007
(Risos)
05:25
Which was true.
90
313315
1159
O que era verdade.
05:26
(Laughter)
91
314498
1150
(Risos)
05:28
But I got a loan, another loan.
92
316268
2066
Mas fiz um empréstimo e depois outro.
05:30
By August 2005,
I had the keys for this factory.
93
318831
4284
Em agosto de 2005,
eu tinha as chaves dessa fábrica.
05:36
The first thing I did was to hire four
of the original 55 people.
94
324093
3637
A primeira coisa que fiz foi
recontratar 4 dos 55 ex-funcionários.
05:40
I had Maria, the office manager.
95
328215
2135
Eu tinha Maria, a gerente do escritório.
05:42
I had Frank, the wastewater guy.
96
330374
2642
Tinha Frank, o cara das águas residuais.
05:45
I had Mike, the maintenance guy.
97
333040
3077
Eu tinha Mike, o cara da manutenção.
05:48
And Rich, who showed me
the plant, the production guy.
98
336141
3011
E Rich, que me mostrou a fábrica,
o cara da produção.
Tivemos a primeira reunião do conselho.
05:51
And we had our first board meeting.
99
339855
1765
05:55
Mike says, "Hamdi, what
are we going to do now?"
100
343173
2392
Mike disse: "Hamdi,
o que vamos fazer agora?"
05:58
They look at me
as if I have the magic answer.
101
346133
2360
Olharam pra mim como se
eu tivesse a resposta mágica.
06:01
So I said, "Mike,
102
349593
1200
Então eu disse: "Mike,
06:03
we're going to go to Ace Hardware store,
103
351974
2512
nós vamos para a loja Ace Hardware
06:07
and we're going to get some paints.
104
355268
1682
comprar um pouco de tinta.
06:09
And we're going to paint
the walls outside."
105
357649
2094
Vamos pintar as paredes externas".
06:13
Mike wasn't impressed.
106
361217
1163
Mike não se impressionou.
06:14
He looked at me.
107
362404
1165
Ele olhou para mim.
06:16
He said, "Hamdi, that's fine,
we’ll do that,
108
364138
2571
E disse: "Hamdi,
tudo bem, vamos fazer isso,
06:18
but tell me you have
more ideas than that."
109
366733
2022
mas diga que tem mais ideias além dessa".
06:20
(Laughter)
110
368779
2616
(Risos)
06:23
I said, "I do.
111
371419
1150
Eu disse: "Tenho.
Vamos pintar as paredes de branco".
06:25
We'll paint the walls white."
112
373490
1595
06:27
(Laughter)
113
375109
1150
(Risos)
06:28
Honest to God,
that was the only idea I had.
114
376657
2238
Juro por Deus, essa era
a única ideia que tinha.
06:30
(Laughter)
115
378919
1634
(Risos)
06:34
But we painted those walls that summer.
116
382133
2692
Mas nós pintamos as paredes naquele verão.
06:39
I sometimes wonder
117
387318
2372
Eu às vezes me pergunto
06:41
what they would have said
to me if I told them,
118
389714
3374
o que eles teriam dito se lhes falasse:
06:45
"See these walls we're painting?
119
393112
2200
"Sabem estas paredes que estamos pintando?
06:47
In two years,
120
395938
1754
Daqui a dois anos,
06:49
we're going to launch a yogurt here
121
397716
1749
vamos lançar um iogurte aqui
06:51
that Americans have never seen
and never tasted before.
122
399489
2869
que os norte-americanos
nunca viram nem provaram antes.
06:54
It will be delicious, it will be natural.
123
402382
2151
Vai ser delicioso e natural.
06:56
And we're going to call it 'Chobani' --
it means 'shepherd' in Turkish."
124
404557
3563
E vamos chamá-lo de Chobani,
significa pastor em turco".
07:02
And if I said,
125
410446
1150
E se eu dissesse:
07:04
"We are going to hire
all of the 55 employees back,
126
412446
3579
"Vamos recontratar todos
os 55 funcionários, ou a maioria deles.
07:08
or most of them back.
127
416049
1182
07:09
And then 100 more after,
and then 100 more after,
128
417255
2339
E depois mais cem e mais cem,
07:11
and then 1,000 more after that."
129
419618
1603
e depois mais mil depois disso".
07:13
But if I told them,
"You see that town over there?
130
421245
2769
Ou se eu dissesse a eles:
"Veem aquela cidade ali?
07:16
Every person we hire,
10 more local jobs will be created.
131
424038
3619
Cada pessoa que contrataremos,
mais dez empregos locais serão criados.
07:19
The town will come back to life,
the trucks will be all over the roads.
132
427681
3515
A cidade voltará à vida,
os caminhões estarão em todas as estradas.
07:23
And the first money we make,
133
431220
1532
Com o nosso primeiro pagamento,
07:24
we're going to build one of the best
Little League baseball fields
134
432776
3663
vamos construir um dos melhores
campos de beisebol da Little League
07:28
for our children.
135
436463
1200
para nossas crianças.
07:30
And five years after that,
136
438323
1735
E cinco anos depois disso,
07:32
we're going to be the number one
Greek yogurt brand in the country."
137
440082
3311
nós vamos ser a marca
de iogurte grego número um no país".
07:36
Would they have believed me?
138
444096
1364
Teriam acreditado em mim?
07:38
Of course not.
139
446556
1150
Claro que não.
07:41
But that's exactly what happened.
140
449104
2005
Mas foi exatamente o que aconteceu.
07:43
(Applause)
141
451673
5950
(Aplausos)
07:50
In painting those walls,
142
458085
2880
Quando pintamos aquelas paredes,
07:52
we got to know each other.
143
460989
1466
nós nos conhecemos.
07:55
We believed in each other.
144
463442
1438
Acreditamos uns nos outros.
07:57
And we figured it out together.
145
465633
1760
E nós descobrimos juntos.
08:03
Five years, me and all my colleagues,
we never left the factory.
146
471353
4533
Cinco anos, eu e todos os meus colegas
nunca saímos da fábrica.
08:08
We worked day and night,
through the holidays,
147
476909
3843
Trabalhamos dia e noite,
durante os feriados,
08:12
to fix that plant.
148
480776
1412
para arrumar aquela fábrica.
08:15
The best part of Chobani for me is this:
149
483601
2800
A melhor parte da Chobani para mim é esta:
08:18
the same exact people
who were given up on
150
486958
3548
as mesmas pessoas de quem desistiram
08:22
were the ones who built it back
100 times better than before.
151
490530
4327
foram aquelas que a construíram
cem vezes melhor do que antes.
08:28
And they all have a financial stake
in the company today.
152
496389
3437
E todas têm uma participação
financeira na empresa hoje.
08:32
(Applause)
153
500579
5214
(Aplausos)
08:38
And all this time, I kept wondering --
154
506491
2398
E, todo esse tempo,
ficava me perguntando...
08:40
you see, I'm not a businessman,
I don't come from that tradition --
155
508913
3237
não sou um homem de negócios,
não tenho esse histórico,
08:44
I just kept wondering:
What is this all about?
156
512174
3580
ficava me perguntando:
do que se trata isso tudo?
08:49
Corporate America says it's about profits.
157
517287
2911
Os EUA corporativo diz que é sobre lucros.
08:52
Mainstream business says it's about money.
158
520222
2358
As grandes empresas dizem
que é pelo dinheiro.
08:54
The CEO playbook says
it's about shareholders.
159
522604
2886
O manual do CEO diz
que se trata dos acionistas.
08:57
And so much is sacrificed for it --
it's factories, communities, jobs.
160
525514
4722
E muito é sacrificado por isso:
fábricas, comunidades, empregos.
09:03
But not by CEOs.
161
531093
1587
Mas não pelos CEOs.
09:05
CEOs have their employees suffer for them.
162
533956
2402
Os CEOs têm funcionários
sofrendo por eles.
09:09
But yet, the CEOs's pay
goes up and up and up.
163
537011
3541
Mas, no entanto, o salário
dos CEOs só aumenta.
09:12
And so many people are left behind.
164
540979
2494
E muitas pessoas são deixadas para trás.
09:17
I'm here to tell you:
165
545227
1951
Estou aqui para dizer:
09:19
no more.
166
547202
1162
chega.
09:20
It's not right, it's never been right.
167
548830
2722
Não está certo, nunca esteve.
09:24
It's time to admit
168
552648
2123
É hora de admitir
09:26
that the playbook that guided businesses
and CEOs for the last 40 years
169
554795
4226
que o manual que guiou empresas
e CEOs nos últimos 40 anos
09:31
is broken.
170
559045
1150
está ultrapassado.
09:32
(Applause)
171
560625
4378
(Aplausos)
09:37
It tells you everything about business
172
565027
2936
Diz tudo sobre negócios,
09:39
except how to be a noble leader.
173
567987
3117
exceto como ser um líder nobre.
09:44
We need a new playbook.
174
572757
2234
Precisamos de um novo manual.
09:47
We need a new playbook
that sees people again.
175
575015
2582
Um novo manual que volte
a enxergar as pessoas.
09:50
That sees above and beyond profits.
176
578950
3719
Que veja acima e além dos lucros.
09:55
In the movies, they have a name
for people who take a different path
177
583540
5039
Nos filmes, têm um nome para pessoas
que tomam um caminho diferente
10:00
to do things right.
178
588603
2000
para fazer as coisas direito.
10:02
They call them "antiheroes."
179
590627
1818
Eles os chamam de "anti-heróis".
10:04
I think we need the same idea in business.
180
592966
2810
Acho que precisamos
da mesma ideia nos negócios.
10:07
We need anti-CEOs,
and we need an anti-CEO playbook.
181
595800
3579
Precisamos de antiCEOs
e de um manual antiCEO.
10:11
So let me tell you about
what this anti-CEO playbook is all about.
182
599403
3826
Então, deixem-me falar
sobre este manual antiCEO.
10:16
An anti-CEO playbook is about gratitude.
183
604712
2690
Um manual antiCEO fala de gratidão.
10:20
Today's business book says:
184
608541
1952
O manual dos negócios de hoje diz:
10:22
business exists to maximize profit
for the shareholders.
185
610517
3626
o negócio existe para maximizar
o lucro para os acionistas.
10:27
I think that's the dumbest idea
I've ever heard in my life.
186
615929
2779
Acho que é a ideia mais idiota
que já ouvi na minha vida.
10:30
(Laughter)
187
618732
1005
(Risos)
10:31
In reality, business should take care
of their employees first.
188
619761
4467
Na realidade, o negócio deve cuidar
dos funcionários primeiro.
10:36
(Applause)
189
624752
5195
(Aplausos)
10:41
You know, a few years ago,
190
629971
1261
Alguns anos atrás,
10:43
when we announced that we are giving
shares to all our 2,000 employees,
191
631256
4342
quando anunciamos que daríamos ações
para todos os nossos 2 mil funcionários,
10:47
some people said it's PR,
some said it's a gift.
192
635622
4584
algumas pessoas disseram que eram relações
públicas, outros que era um presente.
10:52
I said, it's not a gift.
193
640230
1600
Eu disse: "Não é um presente".
10:55
I watched it, I've been part of it.
194
643341
2531
Assisti tudo, fiz parte disso.
10:57
They earned it with their talent
and with their hard work,
195
645896
2727
Eles conquistaram
com talento e trabalho duro,
e eu não vejo outro caminho.
11:00
and I don't see any other way.
196
648637
1582
11:03
The new way of business --
197
651315
1992
O novo caminho para os negócios
11:05
it's your employees
you take care of first.
198
653331
2451
é cuidar dos funcionários
em primeiro lugar.
11:08
Not the profits.
199
656692
1301
Não dos lucros.
11:12
The new anti-CEO playbook
is about community.
200
660144
3772
O novo manual antiCEO
tem a ver com comunidade.
11:17
Today, the businesses that have it all
201
665359
2926
Hoje, as empresas que têm tudo
11:20
ask communities, "What kind of tax breaks
and incentives can you give me?"
202
668309
4287
perguntam às comunidades: "Que tipo de
vantagens fiscais e incentivos posso ter?"
11:26
The reality is, businesses should go
to the struggling communities
203
674132
4493
A realidade é que as empresas devem
ir para as comunidades em dificuldades
11:30
and ask, "How can I help you?"
204
678649
2166
e perguntar: "Como posso ajudá-los?"
11:34
(Applause)
205
682176
3762
(Aplausos)
11:37
When we wanted to build
our second yogurt plant,
206
685962
2999
Quando quisemos construir
nossa segunda fábrica de iogurte,
11:40
Idaho was on nobody's radar screen.
207
688985
2334
o Idaho não estava no radar de ninguém.
11:43
It was too rural, too far away,
didn't have much incentives.
208
691784
3782
Era muito rural, longe demais,
não tinha muitos incentivos.
11:47
So I went there.
209
695974
1150
Então eu fui lá.
11:50
I met with the local people,
I met with the farmers.
210
698014
3425
Me encontrei com a população local,
com os agricultores.
11:53
We shook hands, we broke bread.
211
701463
2261
Nós apertamos as mãos, comemos juntos.
11:55
I said, "I want to build it right here."
212
703748
2700
Eu disse: "Quero construir aqui mesmo".
11:58
I don't need to see financial studies.
213
706472
2041
Não preciso ver estudos financeiros.
12:01
And the result --
214
709732
1329
E o resultado:
12:05
its community is thriving.
215
713236
1944
a comunidade está prosperando.
12:07
There's new schools that open every year.
216
715204
2056
Há novas escolas que abrem todos os anos.
12:10
New food companies
are coming up every year.
217
718101
2809
Novas empresas de alimentos
estão chegando todos os anos.
12:14
And they told me,
218
722053
1151
E eles me disseram:
12:15
"You're not going to find
any trained workers here."
219
723228
2452
"Você não encontrará
trabalhadores treinados aqui".
12:17
I said, "It's OK, we'll teach them."
220
725704
1913
Eu disse: "Tudo bem, vamos treiná-los".
12:19
We partnered with
the local community college,
221
727641
2373
Fizemos uma parceria
com a faculdade comunitária local
12:22
and while we were building the plant,
222
730919
1794
e, enquanto construíamos a fábrica,
12:24
we trained hundreds of hundreds of people
for advanced manufacturing.
223
732737
3610
treinamos centenas de pessoas
para fabricação avançada.
12:28
And today, our factory is one
of the largest yogurt plants in the world.
224
736371
4486
E, hoje, nossa fábrica de iogurte
é uma das maiores do mundo.
12:33
(Applause)
225
741540
2912
(Aplausos)
12:36
The new way of business --
226
744476
1695
O novo caminho para os negócios:
12:39
communities.
227
747148
1343
comunidades.
12:40
Go search for communities
that you can be part of.
228
748515
2768
Procurem por comunidades
das quais possam fazer parte.
12:43
Ask for permission.
229
751307
1397
Peçam permissão.
12:45
And be with them, open the walls
and succeed together.
230
753338
4461
E estejam com eles, derrubem
as paredes e tenham sucesso juntos.
12:52
The anti-CEO playbook
is about responsibility.
231
760985
3341
O manual antiCEO é sobre responsabilidade.
12:57
Today's playbook says, the businesses
should stay out of politics.
232
765033
3595
O manual atual diz que empresas
devem ficar fora da política.
13:00
The reality is
233
768652
1246
A realidade é
13:01
businesses, as citizens, must take a side.
234
769922
3161
que empresas, como cidadãos,
devem tomar partido.
13:06
When we were growing in New York
and looking for more people to hire,
235
774728
4149
Quando estávamos crescendo em Nova York
e procurando mais pessoas para contratar,
13:10
I remembered that in Utica, an hour away,
236
778901
4992
lembrei que em Utica,
a uma hora de distância,
13:15
there were refugees
from Southeast Asia and Africa,
237
783917
3769
havia refugiados do Sudeste
da Ásia e da África
13:19
who were looking for a place to work.
238
787710
2042
procurando um lugar para trabalhar.
13:23
"They don't speak English,"
someone told me.
239
791518
2072
"Eles não falam inglês", alguém me disse.
13:25
I said, "I don't really, either.
Let's get translators."
240
793614
2670
Eu disse: "Eu também não.
Vamos arranjar tradutores".
13:28
(Laughter)
241
796308
2511
(Risos)
13:31
"They don't have transportation."
242
799327
1663
"Eles não têm transporte."
13:33
I said, "Let's get buses,
it's not a rocket science."
243
801014
2602
Eu disse: "Arranjamos ônibus,
não é tão difícil assim".
13:36
Today,
244
804506
1150
Hoje,
13:39
in one of America's rural areas,
245
807339
2857
em uma área rural dos Estados Unidos,
13:42
30 percent of the Chobani workforce
are immigrants and refugees.
246
810220
3315
30% da força de trabalho da Chobani
são imigrantes e refugiados.
13:45
(Applause) (Cheers)
247
813559
5760
(Aplausos) (Vivas)
13:51
And it changed us for better.
248
819343
1733
E isso nos mudou para melhor.
13:55
The new way of business --
249
823188
1976
O novo caminho para os negócios...
13:57
it's business, not government,
in the best position to make a change
250
825188
4334
são negócios, não governo,
na melhor posição para fazer uma mudança
14:01
in today's world:
251
829546
1166
no mundo de hoje:
14:02
in gun violence, in climate change,
252
830736
3254
na violência armada, na mudança climática,
14:06
in income inequality,
in refugees, in race.
253
834014
3703
em desigualdade de renda,
com refugiados, com as raças.
14:09
It's business that must take a side.
254
837741
2161
Os negócios devem tomar uma posição.
14:12
(Applause)
255
840653
3937
(Aplausos)
14:16
And lastly, an anti-CEO playbook
is about accountability.
256
844614
5487
E, finalmente, o manual antiCEO
tem a ver com responsabilidade.
14:23
Today's playbook says, the CEO reports
to the corporate boards.
257
851546
3944
O manual atual diz que o CEO
se reporta aos conselhos corporativos.
14:28
In my opinion, CEO reports to consumer.
258
856181
3502
Na minha opinião, o CEO deve
se reportar ao consumidor.
14:32
In the first few years of Chobani,
259
860401
1779
Nos primeiros anos da Chobani,
14:34
the 1-800 number on the cup
was my personal number.
260
862204
3480
o "0800" no recipiente
era meu número pessoal.
14:38
(Laughter)
261
866052
1024
(Risos)
14:39
When somebody called and wrote,
I responded personally.
262
867100
3525
Quando alguém ligava e escrevia,
eu respondia pessoalmente.
14:42
Sometimes I made changes
based on what I heard,
263
870649
3200
Às vezes fazia alterações
com base no que ouvia,
14:47
because consumer is in power.
264
875427
2388
porque o consumidor tem o poder.
14:50
That's the reason the business exists.
265
878795
2533
Essa é a razão pela qual o negócio existe.
14:55
It's you -- every single one of you
is in power to make changes today.
266
883350
5317
São vocês, cada um de vocês tem
o poder de fazer mudanças hoje.
15:01
If you don't like the brand
and the companies,
267
889165
2158
Se não gostam da marca e das empresas,
15:03
what they are doing with their business,
268
891347
1960
o que eles estão fazendo com os negócios,
15:05
you can throw them into the garbage can.
269
893331
1952
vocês podem jogá-las na lata de lixo.
15:07
And if you see the ones
that are doing it right,
270
895307
2254
E se verem as que estão fazendo certo,
vocês podem recompensá-las.
15:09
you can reward them.
271
897575
1333
15:12
In the end, this is all
in our responsibility.
272
900083
3527
No final, tudo isso é
de nossa responsabilidade.
O novo caminho para os negócios
15:15
The new way of business --
273
903956
1309
15:17
it's the consumer we report to,
not to the corporate boards.
274
905289
3087
é nos reportarmos ao consumidor,
não aos conselhos corporativos.
15:21
You see,
275
909019
1279
Vejam,
15:23
if you are right with your people,
276
911160
3169
se somos corretos com nosso pessoal,
15:27
if you are right with your community,
277
915276
2683
com nossa comunidade,
15:29
if you are right with your product,
278
917983
2627
com nosso produto,
15:32
you will be more profitable,
279
920634
2309
somos mais lucrativos,
15:34
you will be more innovative,
280
922967
2032
mais inovadores,
15:37
you will have more passionate
people working for you
281
925023
2508
teremos mais pessoas apaixonadas
trabalhando conosco
15:39
and a community that supports you.
282
927555
1982
e uma comunidade que nos apoia.
15:41
And that's what the anti-CEO
playbook is all about.
283
929561
3082
E é disso que se trata o manual antiCEO.
15:47
The treasure that I found
in that factory --
284
935355
3944
O tesouro que encontrei naquela fábrica:
15:55
dignity of work,
285
943220
2308
dignidade do trabalho,
15:57
strength of character,
286
945552
1900
força de caráter,
15:59
human spirit --
287
947476
1306
espírito humano,
16:01
is what we need to unleash
all across the world.
288
949212
2883
é o que precisamos estimular no mundo.
16:07
Brothers and sisters,
289
955088
1485
Irmãos e irmãs,
16:09
there are people and places
all around the world
290
957874
4905
existem pessoas e lugares em todo o mundo
16:16
left out and left behind.
291
964232
1810
deixados de fora e deixados para trás.
16:19
But their spirit is still strong.
292
967193
2532
Mas o espírito deles ainda é forte.
16:24
They just want another chance,
293
972490
1930
Elas só querem outra chance,
16:26
they want someone
to give them a chance again,
294
974444
3427
querem que alguém lhes dê
uma chance novamente,
16:29
not to just build it back,
but build it better than before.
295
977895
3757
não apenas para reconstruí-los,
mas para construí-los melhor do que antes.
16:34
And this is the difference
between return on investment
296
982520
4818
E esta é a diferença entre
o retorno do investimento
16:39
and return on kindness.
297
987362
1539
e o retorno em bondade.
16:42
This is the difference between profit
298
990717
4048
Essa é a diferença entre lucro
16:46
and true wealth.
299
994789
1256
e verdadeira riqueza.
16:50
And if it can happen
300
998701
1436
E se isso pode acontecer
16:53
in a small town
in upstate New York and Idaho,
301
1001034
3488
em uma pequena cidade do interior
do estado de Nova York e Idaho,
16:56
it can happen in every city and town
and village across the world.
302
1004546
4293
pode acontecer em todas
as cidades e vilas do mundo.
17:02
This is not the time to build walls,
303
1010395
2428
Este não é o momento de construir muros,
17:04
this is a time to start
painting the walls.
304
1012847
2905
mas de começar a pintar as paredes.
17:07
I leave the colors all up to you.
305
1015776
1825
Deixo as cores para vocês escolherem.
17:09
Thank you so much.
306
1017625
1200
Muito obrigado.
17:10
(Applause)
307
1018849
5135
(Aplausos)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Hamdi Ulukaya - Yogurt maker, humanitarian
Hamdi Ulukaya is a pioneer of the natural food movement and the founder of Chobani, one of the fastest-growing food companies of the last decade.

Why you should listen

Hamdi Ulukaya was raised in a dairy-farming family in a small village in eastern Turkey. He launched Chobani in 2007 with the mission and vision of making better food more accessible. In less than five years, Chobani became the number-one-selling Greek yogurt brand in the US, with more than a billion dollars in annual sales.

An advocate of reducing income and wealth inequality nationwide, Ulukaya implemented innovative profit-sharing and paid parental leave programs for Chobani's 2,000 employees. He founded the Tent Partnership for Refugees to improve the lives of more than 25 million refugees around the globe. He also signed the Giving Pledge, committing the majority of his personal wealth to the cause.

More profile about the speaker
Hamdi Ulukaya | Speaker | TED.com