ABOUT THE SPEAKER
Bill Bernat - Mental health awareness advocate
Bill Bernat is a recovering addict living with bipolar condition who advocates for mental health awareness through speaking, comedy and storytelling.

Why you should listen

Bill Bernatleads storytelling workshops and fundraisers for nonprofit organizations including the National Alliance on Mental Illness. He has appeared on Comedy Central and The Moth Radio Hour. He has worked as a computer programmer at NASA and helped take LookSmart public as an engineering leader. He currently works as a content marketing director for Adaptiva.

More profile about the speaker
Bill Bernat | Speaker | TED.com
TEDxSnoIsleLibraries

Bill Bernat: How to connect with depressed friends

Bill Bernat: Como se relacionar com amigos depressivos

Filmed:
1,714,661 views

Querem se relacionar com um amigo depressivo, mas não sabem como se identificar com ele? Bill Bernart tem algumas sugestões. Aprenda alguns "sims" e "nãos" para conversar com pessoas vivendo com depressão, e lide com a sua próxima conversa com graça e talvez um pouco de senso de humor.
- Mental health awareness advocate
Bill Bernat is a recovering addict living with bipolar condition who advocates for mental health awareness through speaking, comedy and storytelling. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The one conversation that uplifted me
more than any other in my life
0
690
5791
Uma conversa que mais me revigorou na vida
00:18
was with a woman who told me
1
6505
2420
foi com uma mulher que me disse
00:20
how, a few days earlier,
2
8949
1745
como, alguns dias antes,
00:22
she drove her Jeep Wrangler
to the edge of the Grand Canyon
3
10718
4105
ela dirigiu seu Jeep Wrangler
até a beirada do Grand Canyon
00:26
and sat there, revving the engine,
4
14847
2757
e se sentou lá, acelerando o motor,
00:29
thinking about driving over.
5
17628
1737
pensando em continuar dirigindo adiante.
00:32
Even though I had severe social anxiety,
6
20655
2722
Mesmo tendo uma ansiedade social severa,
00:35
in that conversation,
I was totally at ease.
7
23401
2634
eu fiquei tranquilo naquela conversa.
00:38
(Laughter)
8
26059
1501
(Risos)
00:39
She told me what was going on in her life
9
27584
2683
Ela me contou o que
se passou na vida dela
nos dias e meses anteriores,
00:42
in the days and months leading up,
10
30291
2302
quais eram seus pensamentos
naquele momento exato,
00:44
what her thoughts were
at that exact moment,
11
32617
2232
00:46
why she wanted to die,
12
34873
1489
porque ela queria morrer,
00:48
and why she didn't do it.
13
36386
1245
e porque ela não se matou.
00:50
We nodded and half-smiled,
14
38271
2782
Nós balançamos a cabeça e sorrimos,
00:53
and then it was my turn
to talk about my journey
15
41077
2624
e então era a minha vez de contar
sobre a minha jornada
00:55
to a dining table
in the hygienic community area
16
43725
4646
à mesa de jantar
na área de comunidade higiênica
01:00
of the mental health wing
of a mountain-town hospital.
17
48395
3496
da ala de saúde mental
de um hospital numa cidade montanhosa.
01:04
I took too many sleeping pills,
18
52503
1517
Tomei muitas pílulas para dormir
e depois de me tratarem, disseram:
01:06
and after they treated me for that,
19
54044
1706
01:07
they were like, "Hey, we would love it
if you would be our guest
20
55774
5831
"Amaríamos se você
fosse nosso convidado
01:13
in the psych ward."
21
61629
1494
na enfermaria da psiquiatria".
01:15
(Laughter)
22
63147
4873
(Risos)
01:20
We joked that her suicide
would have made a way better postcard.
23
68597
5047
Brincamos dizendo que o suicídio dela
daria um cartão postal bem melhor.
01:25
(Laughter)
24
73668
1058
01:26
We talked shop.
25
74750
1384
Falamos de negócios.
01:28
(Laughter)
26
76448
1422
01:29
She allowed me to be deeply depressed
27
77894
2459
Ela me permitiu estar muito deprimido
01:32
and have a genuine connection
to another person, simultaneously.
28
80377
4793
e ter um vínculo genuíno
com outra pessoa simultaneamente.
01:37
For the first time,
29
85789
1158
Pela primeira vez,
01:38
I identified as somebody
living with depression,
30
86971
3174
me identifiquei com alguém
vivendo com depressão,
01:42
and I felt good about it --
31
90169
1708
e me senti bem,
01:43
like I was wasn't a bad person for it.
32
91901
2118
como se eu não fosse
uma má pessoa por isso.
01:46
Now imagine one of the people
at that table was a member of your family
33
94918
4151
Imaginem se alguém naquela mesa
fosse da sua família
01:51
or a close friend.
34
99093
1910
ou um amigo próximo.
01:53
Would you be comfortable talking to them?
35
101027
1976
Vocês se sentiriam tranquilos
falando com eles?
01:55
What if instead of the hospital,
36
103447
2079
Se em vez do hospital,
01:57
they were at your kitchen table
37
105550
1527
eles estivessem à mesa da cozinha
e lhes contassem que têm depressão?
01:59
and told you they were really depressed?
38
107101
1915
02:02
The World Health Organization
39
110295
2327
A Organização Mundial da Saúde
02:04
says that depression is the leading cause
of ill health and disability worldwide,
40
112646
6374
diz que depressão é a maior causa
de doenças e deficiência no mundo,
02:11
affecting 350 million people.
41
119044
3078
afetando 350 milhões de pessoas.
02:14
The National Institute of Mental Health
42
122146
1896
O Instituto Nacional de Saúde Mental
02:16
reports seven percent of Americans
experiencing depression in a year.
43
124066
4651
relata que 7% dos americanos
passam por depressão num ano.
02:21
So depression is super common,
44
129084
2738
Depressão é comum,
02:23
yet in my experience,
45
131846
2677
porém, na minha experiência,
02:26
most folks don't want
to talk to depressed people
46
134547
2966
a maioria das pessoas não quer
falar com depressivos
02:29
unless we pretend to be happy.
47
137537
1841
a não ser que finjam estar felizes.
02:33
A cheerful facade is appropriate
for casual interactions.
48
141395
3636
Uma fachada animada é apropriada
para encontros informais.
02:37
A depressed person can ask for extra syrup
in their pumpkin spice latte
49
145055
4714
Um depressivo pode pedir por xarope extra
no seu "latte" sabor abóbora
02:41
without explaining that they need it
50
149793
2020
sem explicar que precisa disso
02:43
because they're trapped
in the infinite darkness of their soul
51
151837
4069
porque está preso na escuridão
infinita da sua alma
02:47
and they've lost all hope of escape --
52
155930
2032
e perdeu todas as esperanças de escapar.
02:49
(Laughter)
53
157986
1001
02:51
again.
54
159011
1151
De novo.
02:52
(Laughter)
55
160186
3065
(Risos)
02:55
Depression doesn't diminish
a person's desire
56
163275
3130
A depressão não diminui
a vontade de alguém
02:58
to connect with other people,
57
166429
1842
de se relacionar com os outros,
03:00
just their ability.
58
168295
1368
só a sua capacidade.
03:02
So in spite of what you might think,
59
170460
2812
Diferente do que possam imaginar,
03:05
talking to friends and family
living with depression
60
173296
2470
falar com amigos e familiares
que vivem com a depressão
03:07
can be really easy and maybe even fun.
61
175790
3467
pode ser muito fácil
e talvez até divertido.
03:11
Not, like, Facebook-selfie-with-Lady-Gaga-
at-an-underground-party fun --
62
179281
5869
Não do tipo tirar "selfie" com a Lady Gaga
numa festa subterrânea para o Facebook.
03:17
I'm talking about the kind of fun
63
185174
2016
Falo do tipo de diversão
03:19
where people enjoy
each other's company effortlessly.
64
187214
3156
em que pessoas desfrutam
a companhia um do outro sem forçar.
03:23
Nobody feels awkward,
65
191205
1382
Ninguém se sente constrangido
03:24
and no one accuses the sad person
of ruining the holidays.
66
192611
4428
e ninguém acusa a pessoa triste
de arruinar os feriados.
03:30
Why does this chasm even exist?
67
198244
3727
Por que esse abismo existe?
03:33
On the one side,
68
201995
1233
De um lado,
03:35
you have people living with depression
69
203252
2008
há pessoas depressivas
03:37
who may act in off-putting
or confusing ways
70
205284
3261
que agem de forma desgastante ou confusa
03:40
because they're fighting
a war in their head
71
208569
2673
porque têm uma guerra na mente delas
03:43
that nobody else can see.
72
211266
1543
que ninguém mais pode ver.
03:45
On the other side,
73
213307
1222
Do outro lado,
03:48
the vast majority of people
look across the chasm
74
216074
2983
a vasta maioria das pessoas
olha para o abismo
03:51
and shake their heads,
75
219081
1151
e abana a cabeça, como dizendo:
03:52
like, "Why you gotta be so depressed?"
76
220256
3016
"Por que você tem que ser
tão deprimido?"
03:56
You may recognize
a divide like this in your life.
77
224817
3640
Podem encontrar uma divisão
assim em sua vida.
04:01
Do you want to build a bridge across it?
78
229066
1989
Querem construir uma ponte sobre ela?
04:03
You may not want to build a bridge --
79
231712
2144
Talvez você não queira,
o que é uma escolha aceitável.
04:05
and that's a totally valid choice.
80
233880
2595
04:09
Or maybe you'd like to build
a stronger connection,
81
237182
3478
Ou você queira construir
uma relação mais forte,
04:12
but you have a lot
of questions and concerns.
82
240684
4450
mas tem muitas perguntas e dúvidas.
04:17
You're what I might call "bridge curious."
83
245158
3199
Você é o que eu chamo
de "intrigado por pontes".
04:20
(Laughter)
84
248381
4284
(Risos)
04:24
Here are some possible reasons
85
252689
1434
Aqui algumas razões possíveis
04:26
why some of you
may avoid depressed people.
86
254147
2589
pelas quais alguns evitam
pessoas depressivas.
04:29
You might be afraid
87
257807
1199
Podem ter medo
04:31
that if you talk to somebody
while they're depressed,
88
259030
2694
de que se falarem com alguém
enquanto ele está deprimido,
04:33
you're suddenly responsible
for their well-being.
89
261748
2662
se tornam responsáveis pelo seu bem-estar.
04:37
You're not expected to be Dr. Phil.
90
265521
2998
Não esperam que sejam Dr. Phil.
04:40
Just be friendly --
91
268965
1191
Sejam amigáveis,
04:42
more like Ellen.
92
270180
1533
mais como Ellen.
04:43
(Laughter)
93
271737
3476
(Risos)
04:47
You may worry that you won't
know what to say,
94
275519
3021
Podem se preocupar
sobre não saber o que dizer,
04:50
and every attempt
at conversation will be awkward,
95
278564
4420
e todas as tentativas de conversa
serão estranhas,
04:55
and the only time you'll feel comfortable
96
283008
2396
e só vão se sentir bem
04:57
is when you both just give up on talking
97
285428
1905
quando ambos desistirem de conversar
e olharem para os telefones.
04:59
and stare at your phones.
98
287357
1665
05:02
Words are not the most important
thing to focus on.
99
290304
4241
A palavras não são o foco mais importante.
05:07
You might fear seeing your shadow.
100
295931
4262
Podem temer ver sua sombra.
05:12
Hey, if you have been
successfully outrunning
101
300217
3366
Se vocês têm conseguido superar
05:15
your personal emotional demons,
102
303607
2463
seus próprios demônios emocionais, ótimo!
05:18
that's awesome.
103
306094
1771
05:20
May the wind be at your back.
104
308401
1992
Que o vento os carregue.
05:22
(Laughter)
105
310417
1015
05:23
You can be the least
woo-woo person in the world
106
311456
3713
Vocês podem ser a pessoa
menos festeira do mundo
05:27
and still connect with depressed people.
107
315193
2016
e ainda se relacionar com um depressivo.
05:30
Maybe you've heard
that depression is contagious,
108
318477
2841
Talvez ouviram dizer
que depressão é contagiosa,
05:33
and you're afraid of catching it.
109
321342
1981
e têm medo de pegar.
05:35
Bring some hand sanitizer.
110
323347
2012
Tragam gel antisséptico para as mãos.
05:37
(Laughter)
111
325383
1001
05:38
You're much more likely to catch
the joy of human bonding.
112
326408
4488
É mais provável que peguem
a alegria da ligação humana.
05:43
Maybe you see
depressed people differently.
113
331657
2006
Talvez vejam depressivos
de forma diferente,
05:45
You think of them as flawed or defective.
114
333687
3268
pensem neles como falhos ou defeituosos.
05:50
Multiple university studies have shown
115
338299
3008
Múltiplos estudos universitários mostram
05:53
that A students are more likely
to have bipolar condition.
116
341331
4455
que alunos nota 10
têm mais tendências bipolares.
05:58
Our brains aren't broken or damaged,
117
346705
2913
Nosso cérebro não está
quebrado ou danificado,
06:01
they just work differently.
118
349642
1951
só funciona de forma diferente.
06:03
I spent a lot of years thinking
happy people just don't get it.
119
351617
5706
Eu passei anos pensando
que pessoas felizes não entendem.
06:09
(Laughter)
120
357347
1147
06:10
I did eventually stop
discriminating against happy people --
121
358518
3625
Eu finalmente parei de discriminar
pessoas felizes.
06:14
(Laughter)
122
362167
3104
(Risos)
06:18
I began battling depression
when I was eight,
123
366433
2906
Eu comecei a lutar contra
a depressão aos oito anos,
06:21
and decades later, to my surprise,
124
369363
2147
e, décadas depois, para minha surpresa,
06:23
I started winning.
125
371534
1574
comecei a ganhar.
06:25
I shifted from being miserable
much of the time
126
373132
3965
Passei de infeliz na maior parte do tempo
06:29
to enjoying life.
127
377121
2110
para alguém que curte a vida.
06:31
I live pretty well
with my bipolar condition,
128
379255
3170
Eu vivo bem com meu distúrbio bipolar,
06:34
and I've overcome some other
mental health conditions
129
382449
2479
e superei outras condições de saúde mental
06:36
like overeating, addiction
and social anxiety.
130
384952
3301
como comer em excesso,
vícios e ansiedade social.
06:40
So I live on both sides of this chasm.
131
388634
3663
Eu vivo nos dois lados do abismo.
06:44
And I'm offering some guidance
132
392974
4718
Eu ofereço diretrizes
06:49
based on my experience
133
397716
2709
baseadas na minha experiência
06:52
to help you build a bridge across it
134
400449
2309
para ajudar a construir uma ponte
se vocês quiserem.
06:54
if you want to.
135
402782
1442
06:56
It's not hard science,
136
404248
1948
Não é uma ciência comprovada,
06:58
but I worked with a lot people
I know who've lived with depression
137
406220
4501
mas eu trabalhei com muitas
pessoas depressivas
07:02
to refine these suggestions.
138
410745
2223
para refinar estas sugestões.
07:06
First up, some things
you might want to avoid --
139
414086
2564
Primeiro, algumas coisas a serem evitadas,
07:08
some "don'ts."
140
416674
1342
alguns "nãos".
07:11
One of the most off-putting
things you can say is,
141
419213
3501
Umas das coisas mais desencorajadoras
que se pode dizer é: "Supere isso!"
07:14
"Just get over it."
142
422738
1562
07:17
Great idea -- love it,
143
425411
1969
Ótima ideia, adoro, mas já pensamos nisso.
07:19
it's just we already thought of that.
144
427404
2317
07:21
(Laughter)
145
429745
6409
(Risos)
07:28
The absence of the ability
to just get over it is depression.
146
436178
4277
A incapacidade de superação é a depressão.
07:32
(Laughter)
147
440479
3813
(Risos)
07:36
(Applause)
148
444316
4846
(Aplausos)
07:41
We feel it in our bodies --
149
449186
3739
Sentimos em nosso corpo,
é algo físico para nós.
07:44
it's a physical thing for us.
150
452949
2405
07:47
And medically it's no different
151
455378
2007
Clinicamente, não é diferente de dizer
a alguém com tornozelo quebrado ou câncer:
07:49
from telling someone
with a broken ankle or cancer,
152
457409
2382
07:51
"just get over it."
153
459815
1308
"Supere isso!"
07:56
Don't be hell-bent on fixing us.
154
464477
3112
Não se determinem a nos consertar.
07:59
Like, thank you, but ...
155
467613
4355
Agradeço, mas...
08:03
the pressure can make us depressed people
feel like we're disappointing you.
156
471992
4335
a pressão pode nos fazer sentir
que estamos desapontando.
08:08
Also, things that make
some people feel better
157
476930
2861
Também, aquilo que faz alguns
se sentirem melhor
08:11
may not work for us.
158
479815
1727
pode não servir para nós.
08:13
You can't cure clinical depression
by getting ice cream ...
159
481566
3658
Não se cura depressão clínica com sorvete,
08:17
which is unfortunate, because
that would be living the dream.
160
485949
3622
o que é uma pena,
porque seria viver um sonho.
08:21
(Laughter)
161
489595
2861
(Risos)
08:25
Don't take a negative response personally.
162
493698
5033
Não tomem uma resposta
negativa como pessoal.
08:31
So, I have a friend who, about a year ago,
163
499216
3683
Eu tenho um amigo
que, cerca de um ano atrás,
08:34
messaged me that he was really
isolated and depressed.
164
502923
3213
me escreveu falando que estava
muito isolado e deprimido.
08:38
And I suggested some things for him to do,
165
506603
2501
Eu sugeri algumas coisas
08:41
and he was like, "No, no and no."
166
509128
2333
e ele dizia: "Não, não e não".
08:43
And I got mad,
167
511485
1151
Eu fiquei bravo.
08:44
like, how dare he not embrace
my brilliant wisdom?
168
512660
3937
Como ele ousava não aceitar
minha sabedoria brilhante?
08:48
(Laughter)
169
516621
1716
(Risos)
08:50
And then I remembered
times I've been depressed,
170
518361
3466
Então me lembrei de quando
eu estava deprimido
08:53
and how I thought I was doomed
in all possible futures,
171
521851
4616
e de como pensava estar amaldiçoado
em todos os futuros possíveis,
08:58
or everybody suddenly hated me,
and things like that.
172
526491
3672
ou que todos me odiavam e tal.
09:03
It didn't matter how many people
told me otherwise --
173
531498
3219
Não importava quantos
me falavam o contrário,
09:06
I didn't believe them.
174
534741
1403
eu não acreditava neles.
09:09
So I let my friend know I cared,
175
537220
3088
Eu disse ao meu amigo que me importava,
09:12
and I didn't take it personally.
176
540332
2278
e não tomei de forma pessoal.
09:15
Don't let a lack of bubbly
happiness freak you out.
177
543956
5286
Não deixem a falta
de alegria saltitante lhes assustar.
09:21
It's not a shark attack.
178
549594
1581
Não é um ataque de tubarão.
09:23
"Call the coast guard, my friend is sad!"
179
551648
2944
"Chamem a guarda costeira,
meu amigo está triste!"
09:26
(Laughter)
180
554616
1662
09:28
We can be sad and OK at the same time.
181
556302
3753
Podemos estar tristes
e bem ao mesmo tempo.
09:32
I'm going to say that again,
182
560835
1334
Vou dizer novamente:
09:34
because in our society,
we're taught the opposite,
183
562193
3601
porque em nossa sociedade
nos ensinaram o contrário,
09:37
and so it's counterintuitive.
184
565818
2115
então é contra-intuitivo.
09:40
People can be sad and OK at the same time.
185
568556
4278
Pessoas podem estar tristes
e bem ao mesmo tempo.
09:45
So some of these things may apply
to you personally, some may not.
186
573819
3120
Algumas destas questões podem
se aplicar a vocês e outras, não.
09:48
Take what's useful.
187
576963
1150
Aproveitem o que é útil.
09:50
And remember, you don't have to connect.
188
578728
3377
E lembrem-se: vocês
não precisam se relacionar.
09:55
If you want to,
189
583609
1510
Se quiserem,
09:57
here are some suggestions that may help --
190
585143
2086
aqui vão algumas sugestões
que podem ajudar, alguns "sims".
09:59
some "dos."
191
587253
1150
10:01
Talk to us in your natural voice, right?
192
589484
2874
Conversem conosco em tom natural de voz.
10:04
(Laughter)
193
592382
2431
(Risos)
10:06
You don't need to put on a sad voice
because we're depressed --
194
594837
5254
Não precisam fazer uma voz triste
porque nós estamos deprimidos;
10:12
you don't sneeze when you're talking
to somebody with a cold.
195
600115
2933
ninguém espirra quando conversa
com alguém resfriado.
10:15
(Laughter)
196
603072
3210
(Risos)
10:18
It's not rude to be upbeat.
197
606306
2542
Não é rude ser otimista.
10:20
You can be you, OK?
198
608872
2584
Podem ser vocês mesmos.
10:23
If you make an offer to be there for us,
199
611480
2897
Se fizerem uma oferta
para estar ao nosso lado,
10:26
clearly state what you can and can't do.
200
614401
2761
digam claramente o que
podem ou não podem fazer.
10:29
I have told people,
"Hey, call or text any time,
201
617907
2474
Eu já disse: "Me liga
ou escreve a qualquer hora,
10:32
but I might not be able
to get back to you that same day."
202
620405
2986
mas talvez eu não te responda
no mesmo dia".
10:36
It's totally cool to not make an offer,
203
624221
3244
Tudo bem não oferecer nada,
10:39
or to make a narrow offer
with really clear boundaries around it.
204
627489
4287
ou oferecer pouco,
com limites bem definidos.
10:45
Give us a sense of control.
205
633258
2277
Nos dê uma sensação de controle,
10:50
Like, get our consent.
206
638052
2358
como obter o nosso consentimento.
10:52
I have a friend who, a while back,
207
640434
2881
Tenho uma amiga que, há um tempo,
enquanto eu tive um episódio depressivo,
10:55
when I was having a depressive episode,
208
643339
2088
10:57
reached out and said,
"Hey, I want to check in with you.
209
645451
2679
me disse: "Quero ver se você está bem.
Posso lhe ligar todos os dias?
11:00
Can I call you every day?
210
648154
1192
11:01
Maybe text you every day
and call later in the week?
211
649370
2430
Ou lhe escrever todos os dias
e lhe ligar no final da semana?
11:03
What works for you?"
212
651824
1331
O que funciona para você?
11:06
By getting my permission,
she earned my complete confidence
213
654409
3183
Ao pedir minha permissão,
ela ganhou a minha confiança
11:09
and remains one of my best friends today.
214
657616
2967
e continua uma das minhas melhores amigas.
11:14
And my last suggestion is:
215
662189
2232
Minha última sugestão é:
11:17
interact about not depression,
216
665562
2841
interaja sobre o que não é depressão,
ou seja, coisas normais.
11:20
aka, normal stuff.
217
668427
2126
11:22
I have a friend who,
when people were worried about him,
218
670577
3737
Tenho um amigo que,
quando se preocupam com ele,
11:26
they would call and ask
if he wanted to go shopping
219
674338
2692
ligam e perguntam
se ele quer ir fazer compras
11:29
or help them clean out their garage.
220
677054
2331
ou ajudá-los a limpar a garagem.
11:31
Your depressed friends
could be a good source of free labor --
221
679920
2960
Amigos depressivos podem ser
uma boa fonte de trabalho não remunerado.
11:34
(Laughter)
222
682904
7000
(Risos)
11:44
What I'm really getting at is,
223
692132
3333
Onde quero chegar é:
11:47
invite them to contribute
to your life in some way,
224
695489
4563
convidem-nos para contribuir
em sua vida de alguma forma,
11:52
even if it's as small
as asking you to go see a movie
225
700076
4531
mesmo que de forma simples
como convidar para ir ao cinema
11:56
that you wanted to see in the theater.
226
704631
1831
ver um filme que queiram.
11:59
So that's a lot
of dos and don'ts and maybes,
227
707588
3889
São muitos "sims" e "nãos" e "talvezes",
12:03
and it's not by any means
a definitive list.
228
711501
3134
e não é, de modo algum,
uma lista definitiva.
12:08
The thing to remember
is that they're all grounded
229
716146
2791
O que se deve lembrar é
que os princípios estão baseados
12:10
in one guiding principle.
230
718961
2312
num princípio condutor.
12:13
It's what allowed the woman
in the Jeep Wrangler
231
721709
2730
É o que permitiu à mulher
do Jeep Wrangler
12:17
to start me on the path to recovery
without even trying.
232
725725
3285
me conduzir ao caminho
da reabilitação sem nem tentar.
12:21
She talked to me like I belonged
233
729674
3368
Ela falou comigo como
se eu pertencesse ao mundo
12:25
and contributed exactly as I was
at that moment.
234
733066
4817
e contribuísse exatamente
como eu estava naquele momento.
12:31
If you talk to a depressed person
as if their life is just as valuable,
235
739270
4608
Se falarem com um depressivo
como se a vida dele
12:35
intense and beautiful as yours,
236
743902
2442
fosse tão valiosa, linda
e intensa quanto a sua,
12:38
then there's no need
to build a bridge between you,
237
746368
3930
então não há necessidade
de construir uma ponte entre vocês,
12:42
because you've closed the chasm.
238
750322
1760
porque você fechou o abismo.
12:45
Focus on that instead of your words,
239
753684
3809
Concentrem-se nisso em vez de palavras,
12:51
and it may be the most uplifting
conversation of their life.
240
759021
4017
e talvez essa seja a conversa
mais revigorante da vida deles.
12:56
What could that do
for somebody you care about?
241
764568
2960
O que isso pode fazer a alguém
com quem você se importa?
13:00
What could it do for you?
242
768203
2325
Ou para você?
13:03
Thank you.
243
771181
1151
Obrigado.
13:04
(Applause)
244
772356
4921
(Aplausos)
Translated by Denise Pelusch
Reviewed by Maricene Crus

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Bill Bernat - Mental health awareness advocate
Bill Bernat is a recovering addict living with bipolar condition who advocates for mental health awareness through speaking, comedy and storytelling.

Why you should listen

Bill Bernatleads storytelling workshops and fundraisers for nonprofit organizations including the National Alliance on Mental Illness. He has appeared on Comedy Central and The Moth Radio Hour. He has worked as a computer programmer at NASA and helped take LookSmart public as an engineering leader. He currently works as a content marketing director for Adaptiva.

More profile about the speaker
Bill Bernat | Speaker | TED.com