ABOUT THE SPEAKER
Boyd Varty - Environmental and literacy activist
In his native South Africa, Boyd Varty builds wildlife corridors to restore the environment and literacy centers to restore the human spirit.

Why you should listen

Everyone has felt that connection with nature. Through the Good Work Foundation, Boyd Varty is building a movement around it. The fourth-generation custodian of the Londolozi Game Reserve in South Africa calls it a psychology of restoration. “We would like to be pioneers of the age of restoration,” says Varty. “Restoration of land, people and the human spirit."

By providing environmental, English and computer education to the people who live and work in Londolozi, he’s also creating an economically and socially sustainable model for conservation.

More profile about the speaker
Boyd Varty | Speaker | TED.com
TEDWomen 2013

Boyd Varty: What I learned from Nelson Mandela

Boyd Varty: Ce am învățat de la Nelson Mandela

Filmed:
1,730,475 views

„În catedrala sălbăticiei, ajungem să ne vedem oglindite cele mai bune părți ale noastre ”. Boyd Varty, un activist al vieții în sălbăticie, împărtășește povești despre animale, oameni și interrelaționarea lor, sau ”ubuntu” -- definit ca „eu exist din cauza ta”. El își dedică discursul liderului sud-african Nelson Mandela, întruchiparea umană a aceluiași spirit mărinimos și generos.
- Environmental and literacy activist
In his native South Africa, Boyd Varty builds wildlife corridors to restore the environment and literacy centers to restore the human spirit. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm a man who'scine tryingîncercat to livetrăi from his heartinimă,
0
581
3708
Sunt un om care trăiește ceea ce simte
00:16
and so just before I get going,
1
4289
3065
și chiar înainte să încep
00:19
I wanted to tell you as a SouthSud AfricanAfricane
2
7354
2571
vreau să vă spun,
ca cetățean al Africii de Sud
00:21
that one of the menbărbați who has inspiredinspirat me mostcel mai
3
9925
2984
că unul din oamenii
care m-au inspirat cel mai mult
00:24
passeda trecut away a fewpuțini hoursore agoîn urmă.
4
12909
3066
a decedat acum câteva ore.
00:27
NelsonNelson MandelaMandela has come to the endSfârşit
5
15975
2690
Nelson Mandela a ajuns la capătul
00:30
of his long walkmers pe jos to freedomlibertate.
6
18665
2680
lungii sale călătorii către libertate.
00:33
And so this talk is going to be for him.
7
21345
4935
Și astfel acest discurs îi va fi dedicat lui.
00:40
I grewcrescut up in wondermirare.
8
28544
2810
Am crescut într-un loc minunat.
00:43
I grewcrescut up amongstîntre those animalsanimale.
9
31354
4115
Am crescut printre acele animale.
00:47
I grewcrescut up in the wildsălbatic easternde est partparte of SouthSud AfricaAfrica
10
35469
4391
Am crescut în sălbatica zonă de est a Africii de Sud
00:51
at a placeloc calleddenumit LondoloziLondolozi GameJoc ReserveRezerva.
11
39860
2898
într-un loc numit Londolozi Game Reserve.
00:54
It's a placeloc where my familyfamilie has been
12
42758
2772
E un loc unde familia mea se ocupă
00:57
in the safariSafari businessAfaceri for fourpatru generationsgenerații.
13
45530
4195
cu organizarea de safari de patru generații.
01:01
Now for as long as I can remembertine minte,
14
49725
2237
Încă de la începutul amintirilor mele
01:03
my jobloc de munca has been to take people out into naturenatură,
15
51962
4737
sarcina mea a fost să-i scot pe oameni în natură
01:08
and so I think it's a lovelyminunat twistTwist of fatesoartă todayastăzi
16
56699
2911
și cred că astăzi este o împrejurare extraordinară
01:11
to have the opportunityoportunitate
17
59610
1820
să am ocazia
01:13
to bringaduce some of my experiencesexperiențe out in naturenatură
18
61430
2881
de a aduce unele din experiențele mele din natură
01:16
in to this gatheringadunare.
19
64311
2140
în această întâlnire.
01:18
AfricaAfrica is a placeloc
20
66451
1879
Africa e un loc
01:20
where people still sitsta undersub starlitinstelat skiescer
21
68330
3384
unde oamenii încă mai stau să spună povești sub cerul luminat de stele
01:23
and around campfirescampfires and tell storiespovestiri,
22
71714
3410
și în jurul focurilor de tabără;
01:27
and so what I have to shareacțiune with you todayastăzi
23
75124
2691
ceea ce vreau să împărtășesc cu voi astăzi
01:29
is the simplesimplu medicinemedicament of a fewpuțini campfirefoc de tabără storiespovestiri,
24
77815
4419
este remediul simplu al câtorva povești spuse la focul de tabără
01:34
storiespovestiri about heroeseroii of heartinimă.
25
82234
3138
povești despre eroi cu suflet mare.
01:37
Now my storiespovestiri are not the storiespovestiri
26
85372
2120
E adevărat că poveștile mele nu sunt povești
01:39
that you'llveți hearauzi on the newsștiri,
27
87492
1698
pe care le auziți la știri,
01:41
and while it's trueAdevărat that AfricaAfrica is a harshaspru placeloc,
28
89190
2973
și, chiar dacă e adevărat că Africa e un loc dificil,
01:44
I alsode asemenea know it to be a placeloc
29
92163
1937
știu și că e un loc
01:46
where people, animalsanimale and ecosystemsecosisteme
30
94100
4266
unde oamenii, animalele și ecosistemele
01:50
teacha preda us about a more interconnectedinterconectate worldlume.
31
98366
4387
ne dau lecții despre o lume mai interconectată.
01:54
When I was ninenouă yearsani oldvechi,
32
102753
1978
Când aveam 9 ani,
01:56
PresidentPreşedintele MandelaMandela camea venit to staystau with my familyfamilie.
33
104731
3234
președintele Mandela a venit să locuiască la familia mea.
01:59
He had just been releasedeliberată from
his 27 yearsani of incarcerationincarcerarea,
34
107965
3424
Abia fusese eliberat din închisoare după 27 de ani de temniță
02:03
and was in a periodperioadă of readjustmentreajustare
35
111389
2627
și era într-o perioadă de readaptare
02:06
to his suddenbrusc globalglobal iconicoană statusstare.
36
114016
2659
la noul său statut de simbol mondial.
02:08
MembersMembri of the AfricanAfricane NationalNaţionale CongressCongresul
37
116675
2500
Membrii Congresului National African
02:11
thought that in the bushtufiș
38
119175
1991
credeau că, odată ajuns în pădure,
02:13
he would have time to restodihnă and recuperatese vindeca
39
121166
2234
el va avea timp să se odihnească și să se refacă
02:15
away from the publicpublic eyeochi,
40
123400
1761
departe de ochii publicului,
02:17
and it's trueAdevărat that lionslei tendtind to be
41
125161
3379
și e adevărat că leii tind să fie
02:20
a very good deterrentintimidare to presspresa and paparazzipaparazzi.
42
128540
4231
o foarte bună piedică pentru presă și paparazzi.
02:24
(LaughterRâs)
43
132771
2129
(Râsete)
02:26
But it was a definingdefinire time for me as a youngtineri boybăiat.
44
134900
2546
Dar a fost o perioadă definitorie pentru mine ca tânăr.
02:29
I would take him breakfastmic dejun in bedpat,
45
137446
2061
Îi aduceam micul dejun în pat,
02:31
and then, in an oldvechi trackurmări suitcostum and slipperspapuci,
46
139507
2368
și apoi, îmbrăcat într-un costum de training vechi și purtând papuci,
02:33
he would go for a walkmers pe jos around the gardengrădină.
47
141875
2605
mergea la plimbare în jurul grădinii.
02:36
At night, I would sitsta with my familyfamilie
48
144480
1678
Seara, stăteam cu familia mea
02:38
around the snowyzăpadă, bunny-earedBunny-urechi TVTV,
49
146158
2501
în jurul televizorului alb, cu urechi de iepure,
02:40
and watch imagesimagini of that samela fel
50
148659
2418
și urmăream imagini
02:43
quietLiniște man from the gardengrădină
51
151077
1934
ale acelui om liniștit din grădină
02:45
surroundedinconjurat by hundredssute and thousandsmii of people
52
153011
3050
înconjurat de sute și mii de oameni
02:48
as scenesscene from his releaseeliberare were broadcastdifuzare nightlynoapte de noapte.
53
156061
3259
când erau transmise reportajele de la eliberarea sa în fiecare seară.
02:51
He was bringingaducere peacepace
54
159320
1952
El aducea pacea
02:53
to a dividedîmpărțit and violentviolent SouthSud AfricaAfrica,
55
161272
2882
unei Africi de Sud dezbinate,
02:56
one man with an unbelievablenecrezut sensesens of his humanityumanitate.
56
164154
5229
un om cu un incredibil simț al umanității sale.
03:01
MandelaMandela said oftende multe ori that the giftcadou of prisonînchisoare
57
169383
2764
Mandela spunea adesea că darul închisorii
03:04
was the abilityabilitate to go withinîn and to think,
58
172147
2960
a fost capacitatea de a privi înăuntrul său și de a chibzui,
03:07
to createcrea in himselfse
59
175107
1729
de a crea înăuntrul lui
03:08
the things he mostcel mai wanted for SouthSud AfricaAfrica:
60
176836
2879
lucrurile pe care le dorea cel mai mult pentru Africa de Sud:
03:11
peacepace, reconciliationreconciliere, harmonyarmonie.
61
179715
3345
pace, reconciliere, armonie.
03:15
ThroughPrin this actact of immenseimens open-heartednessOpen-inimii,
62
183060
2855
Prin acest act de nemărginită deschidere,
03:17
he was to becomedeveni the embodimentîntruchipare
63
185915
2232
el a devenit întruchiparea
03:20
of what in SouthSud AfricaAfrica we call "ubuntuUbuntu."
64
188147
3539
a ceea ce noi în Africa de Sud numim „ubuntu”.
03:23
UbuntuUbuntu: I am because of you.
65
191686
2849
Ubuntu: Eu exist pentru tine.
03:26
Or, people are not people
66
194535
2663
Ori, oamenii nu sunt oameni
03:29
withoutfără other people.
67
197198
2725
fără alți oameni în jur.
03:31
It's not a newnou ideaidee or valuevaloare
68
199923
1846
Nu este o idee sau o valoare nouă
03:33
but it's one that I certainlycu siguranță think at these timesori
69
201769
1855
dar care cred cu tărie că este o idee
03:35
is worthin valoare de buildingclădire on.
70
203624
1749
pe care merită să construim acum.
03:37
In factfapt, it is said that in the
collectivecolectiv consciousnessconstiinta of AfricaAfrica,
71
205373
3164
De fapt, se spune că în conștiința colectivă a Africii
03:40
we get to experienceexperienţă the deepestcea mai adâncă partspărți
72
208537
2039
ajungem să descoperim cele mai profunde aspecte
03:42
of our ownpropriu humanityumanitate
73
210576
1305
ale propriei noastre umanități
03:43
throughprin our interactionsinteracțiuni with othersalții.
74
211881
2784
prin interacțiunile cu ceilalți.
03:46
UbuntuUbuntu is at playa juca right now.
75
214665
2112
Ubuntu se joacă acum.
03:48
You are holdingdeținere a spacespaţiu for me
76
216777
2000
Voi îmi asigurați spațiul necesar
03:50
to expressexpres the deepestcea mai adâncă truthadevăr of who I am.
77
218777
3392
să exprim cel mai profund ceea ce sunt.
03:54
WithoutFără you, I'm just a guy talkingvorbind to an emptygol roomcameră,
78
222169
2260
Fără voi, sunt doar un tip care vorbește unei încăperi goale
03:56
and I spenta petrecut a lot of time last weeksăptămână doing that,
79
224429
3078
iar săptămâna trecută am petrecut o grămadă de timp făcând asta
03:59
and it's not the samela fel as this.
80
227507
3323
și nu se compară cu ce este acum aici.
04:02
(LaughterRâs)
81
230830
2426
(Râsete)
04:05
If MandelaMandela was the nationalnaţional
and internationalinternaţional embodimentîntruchipare,
82
233256
3448
Dacă Mandela a fost întruchiparea națională și internațională
04:08
then the man who taughtînvățat me the mostcel mai
83
236704
1594
atunci omul care m-a învățat cel mai mult
04:10
about this valuevaloare personallypersonal was this man,
84
238298
2603
despre această personalitate valoroasă
04:12
SollyManuela MhlongoMhlongo.
85
240901
1358
a fost un bărbat, Solly Mhlongo.
04:14
SollyManuela was bornnăscut undersub a treecopac
86
242259
1808
Solly s-a născut sub un copac
04:16
60 kilometerskilometri from where I grewcrescut up in MozambiqueMozambic.
87
244067
2786
la 60 km de locul unde am crescut eu în Mozambic.
04:18
He would never have a lot of moneybani,
88
246853
1500
Nu a avut niciodată bani mulți,
04:20
but he was to be
89
248353
1422
dar avea să fie
04:21
one of the richestcel mai bogat menbărbați I would ever meetîntâlni.
90
249775
2629
unul din cei mai bogați oameni
pe care i-am întâlnit vreodată.
04:24
SollyManuela grewcrescut up tendingtendinţa de to his father'statăl lui cattlebovine.
91
252404
2719
Solly a crescut având grijă de vitele tatălui său.
04:27
Now, I can tell you, I don't know what it is
about people who growcrește up looking after cattlebovine,
92
255123
4182
Acum, la drept vorbind, nu știu ce e diferit la oamenii care cresc având grijă de vite,
04:31
but it makesmărci for über-resourcefulnessRec-inventivitate.
93
259305
3022
dar îi face extrem de ingenioși.
04:34
The first jobloc de munca that he ever got in the safariSafari businessAfaceri
94
262327
2474
Prima slujbă pe care a primit-o în afacerea cu safari
04:36
was fixingfixare the safariSafari truckscamioane.
95
264801
2216
a fost să repare camionetele pentru safari.
04:39
Where he had learnedînvățat to do that out in the bushtufiș
96
267017
2654
Unde a reușit să învețe să facă asta în tufișuri,
04:41
I have no ideaidee, but he could do it.
97
269671
2129
habar nu am, dar putea să facă asta.
04:43
He then movedmutat acrosspeste into what we calleddenumit
98
271800
1927
Apoi și-a croit drum spre ceea ce el numea
04:45
the habitathabitat teamechipă.
99
273727
1387
echipa habitat.
04:47
These were the people on the reserverezervă
100
275114
1886
Aceștia erau oameni din rezervație
04:49
who were responsibleresponsabil for its well-beingbunăstare.
101
277000
2357
care erau responsabili cu întreținerea ei.
04:51
He fixedfix roadsdrumuri, he mendedreparat wetlandszone umede,
102
279357
2284
El repara șosele, drena mlaștini,
04:53
he did some anti-poachinganti-braconaj.
103
281641
1818
a luptat împotriva braconajului.
04:55
And then one day we were out togetherîmpreună,
104
283459
2126
Iar într-o zi eram împreună,
04:57
and he camea venit acrosspeste the trackspiese of where
a femaleFemeie leopardLeopard had walkedumblat.
105
285585
3531
iar el a dat de urmele lăsate o femelă de leopard.
05:01
And it was an oldvechi trackurmări,
106
289116
1774
Era o urmă veche
05:02
but for fundistracţie he turnedîntoarse and he begana început to followurma it,
107
290890
2441
dar, ca distracție, s-a întors și a început s-o urmărească
05:05
and I tell you, I could tell by the speedviteză
108
293331
1575
și, credeți-mă, mi-am putut da seama după viteza
05:06
at whichcare he movedmutat on those padtampon marksmărci
109
294906
1697
cu care se mișca pe acele urme de labe
05:08
that this man was a PhPH-ul.D.-level-nivel trackertractor.
110
296603
3974
că omul ăsta era doctor universitar în așa ceva.
05:12
If you drovea condus pasttrecut SollyManuela
111
300577
1774
Dacă l-ați depăși pe Solly cu mașina
05:14
somewhereundeva out on the reserverezervă,
112
302351
1678
undeva, în rezervație,
05:16
you look up in your rearviewoglinda mirroroglindă,
113
304029
1649
v-ați uita în oglinda retrovizoare
05:17
you'dte-ai see he'dHed stoppedoprit the carmașină
114
305678
1845
și ați vedea că a oprit mașina
05:19
20, 50 metersmetri down the roaddrum
115
307523
2046
20 sau 50 de metri mai la vale
05:21
just in casecaz you need help with something.
116
309569
3013
doar ca să fie acolo dacă aveți nevoie de ajutor.
05:24
The only accusationacuzaţie I ever heardauzit levelednivelat at him
117
312582
2753
Singura acuzație pe care am auzit-o vreodată împotriva lui
05:27
was when one of our clientsclienți said,
118
315335
1395
erau vorbele unui client, care a spus:
05:28
"SollyManuela, you are pathologicallypatologic helpfulutil."
119
316730
3217
„Solly, ești patologic de amabil.”
05:31
(LaughterRâs)
120
319947
2447
(Râsete)
05:34
When I starteda început professionallyprofesional guidingcălăuzitor people
121
322394
2891
Când am început să ghidez oameni
05:37
out into this environmentmediu inconjurator,
122
325285
1657
prin acest mediu,
05:38
SollyManuela was my trackertractor.
123
326942
1560
Solly era ghidul meu.
05:40
We workeda lucrat togetherîmpreună as a teamechipă.
124
328502
1819
Lucram împreună ca o echipă.
05:42
And the first guestsvizitatori we ever got
125
330321
2026
Iar primii oaspeți pe care i-am avut vreodată
05:44
were a philanthropyfilantropie groupgrup from your EastEst CoastCoasta,
126
332347
2847
a fost un grup de caritate de pe Coasta de Est
05:47
and they said to SollyManuela, on the sidelatură, they said,
127
335194
2354
și i-au zis lui Solly, l-au luat deoparte și i-au zis:
05:49
"Before we even go out to see lionslei and leopardsleoparzi,
128
337548
2641
„Înainte să ieșim să vedem leii și leoparzii,
05:52
we want to see where you livetrăi."
129
340189
2062
vrem să vedem unde locuiești!”
05:54
So we tooka luat them up to his housecasă,
130
342251
1465
Așadar, i-am dus acasă la el,
05:55
and this visitvizita of the philanthropistfilantrop to his housecasă
131
343716
2872
iar această vizită a grupului de caritate acasă la el
05:58
coincideda coincis with a time when Solly'sEli este wifesoție,
132
346588
2681
a coincis cu o perioadă în care soția lui Solly,
06:01
who was learningînvăţare EnglishEngleză,
133
349269
1600
care învăța engleza,
06:02
was going throughprin a phasefaza
where she would opendeschis the dooruşă
134
350869
2184
trecea printr-o fază în care deschidea ușa
06:05
by sayingzicală, "Hellobună, I love you.
135
353053
2664
spunând: „Bună! Te iubesc.
06:07
Welcomebun venit, I love you." (LaughterRâs)
136
355717
2215
Bine ai venit, te iubesc” (Râsete)
06:09
And there was something so beautifullyfrumos AfricanAfricane
137
357932
2549
Și mi se părea ceva așa de frumos și african,
06:12
about it to me, this smallmic housecasă
138
360481
1845
casa asta mică
06:14
with a hugeimens heartinimă in it.
139
362326
2585
cu o inimă imensă înăuntru.
06:16
Now on the day that SollyManuela savedsalvate my life,
140
364911
6575
Iar în ziua în care Solly mi-a salvat viața
06:23
he was alreadydeja my heroerou.
141
371486
2011
a devenit deja eroul meu.
06:25
It was a hotFierbinte day,
142
373497
1581
Era o zi toridă
06:27
and we foundgăsite ourselvesnoi insine down by the riverrâu.
143
375078
1974
și ne aflam pe pământ pe malul unui râu.
06:29
Because of the heatcăldură, I tooka luat my shoespantofi off,
144
377052
2836
Din cauza arșiței, mi-am scos pantofii,
06:31
and I rolledlaminate up my pantspantaloni,
145
379888
1703
mi-am tras în sus pantalonii
06:33
and I walkedumblat into the waterapă.
146
381591
2241
și am intrat în apă.
06:35
SollyManuela remaineda ramas on the bankbancă.
147
383832
1562
Solly a rămas pe mal.
06:37
The waterapă was clearclar runningalergare over sandnisip,
148
385394
3023
Apa curgea limpede pe deasupra nisipului,
06:40
and we turnedîntoarse and we begana început
to make our way upstreamîn amonte.
149
388417
3314
iar noi ne-am întors și am început să ne croim drum în amonte.
06:43
And a fewpuțini metersmetri aheadînainte of us,
150
391731
1820
La câțiva metri în fața noastră,
06:45
there was a placeloc where a treecopac
had fallencăzut out of the bankbancă,
151
393551
2985
era un loc unde căzuse un copac de pe mal,
06:48
and its branchessucursale were touchingemoționant the waterapă,
152
396536
2771
iar crengile sale atingeau apa,
06:51
and it was shadowyîntunecos.
153
399307
1597
și era umbros.
06:52
And if had been a horrorgroază moviefilm,
154
400904
2458
Și dacă asta ar fi fost un film de groază
06:55
people in the audiencepublic would have starteda început sayingzicală,
155
403362
2236
oamenii din public ar fi început să strige:
06:57
"Don't go in there. Don't go in there." (LaughterRâs)
156
405598
3453
„Nu te duce acolo! Nu te duce acolo!” (Râsete)
07:01
And of coursecurs, the crocodilecrocodil was in the shadowsumbre.
157
409051
3757
Și, bineînțeles, un crocodil era la umbră.
07:04
Now the first thing that you noticeînștiințare
when a crocodilecrocodil hitshit-uri you
158
412808
2115
Acum, primul lucru pe care-l observi când un crocodil te lovește
07:06
is the ferocityferocitatea of the bitemușca.
159
414923
1600
este cruzimea mușcăturii.
07:08
WhamWham! It hitshit-uri me by my right legpicior.
160
416523
1973
Clanț! Mă apucă de piciorul drept.
07:10
It pullstrage me. It turnstransformă. I throwarunca my handmână up.
I'm ablecapabil to grabapuca a branchramură.
161
418496
3903
Mă trage. Se răsucește. Eu îmi arunc în aer brațul. Reușesc să mă prind de o creangă.
07:14
It's shakingzguduire me violentlyviolent.
162
422399
1738
El mă scutură violent.
07:16
It's a very strangeciudat sensationsenzaţie
163
424137
1714
E o senzație foarte ciudată
07:17
havingavând anothero alta creaturecreatură try and eatmânca you,
164
425851
1946
atunci când o altă creatură încearcă să te mănânce,
07:19
and there are fewpuțini things that
promotepromova vegetarianismvegetarianismul like that.
165
427797
3451
și nu cred că există lucruri mai bune care să susțină stilul de viață vegetarian.
07:23
(LaughterRâs)
166
431248
1595
(Râsete)
07:24
SollyManuela on the bankbancă seesvede that I'm in troublebucluc.
167
432843
2285
Solly de pe mal vede că sunt în belele.
07:27
He turnstransformă. He beginsîncepe to make his way to me.
168
435128
2047
Se întoarce. Începe să-și facă drum către mine.
07:29
The crocCroc again continuescontinuă to shakescutura me.
169
437175
1951
Crocodilul continuă să mă scuture.
07:31
It goesmerge to bitemușca me a secondal doilea time.
170
439126
1917
Se pregătește să mă muște a doua oară.
07:33
I noticeînștiințare a slickSlick of bloodsânge in the waterapă around me
171
441043
2189
Am observat un firicel de sânge în apa din jurul meu
07:35
that getsdevine washedspălat downstreamîn aval.
172
443232
1604
care se scurgea în aval.
07:36
As it bitesmusca the secondal doilea time, I kicklovitură.
173
444836
2173
Când mă mușcă a doua oară, îl lovesc.
07:39
My footpicior goesmerge down its throatgât. It spitsScuipă me out.
174
447009
2733
Piciorul meu îi alunecă pe gât. Mi-l scuipă afară.
07:41
I pullTrage myselfeu insumi up into the branchessucursale,
175
449742
2131
Mă trag spre crengi,
07:43
and as I come out of the waterapă,
I look over my shoulderumăr.
176
451873
3483
iar când ies din apă mă uit peste umăr.
07:47
My legpicior from the kneegenunchi down
177
455356
1920
Piciorul meu de la genunchi în jos
07:49
is mangledmangled beyonddincolo descriptionDescriere.
178
457276
1928
era inimaginabil de sfârtecat.
07:51
The boneos is crackedcrăpat.
179
459204
1395
Osul era rupt.
07:52
The meatcarne is tornrupt up.
180
460599
1830
Carnea era sfâșiată.
07:54
I make an instantclipă decisiondecizie that
I'll never look at that again.
181
462429
4600
Și am luat hotărârea imediată
că nu mă voi uita din nou la el.
07:59
As I come out of the waterapă,
182
467029
2384
În timp ce ieșeam din apă,
08:01
SollyManuela arrivessosește at a deepadâncime sectionsecțiune,
183
469413
2617
Solly a sosit într-un loc adânc,
08:04
a channelcanal betweenîntre us.
184
472030
1625
unde era un canal între noi.
08:05
He knowsștie, he seesvede the statestat of my legpicior,
185
473655
2138
Știa, vedea starea piciorului meu,
08:07
he knowsștie that betweenîntre him and I
186
475793
1846
știa că între el și mine
08:09
there is a crocodilecrocodil,
187
477639
1212
era un crocodil,
08:10
and I can tell you this man doesn't
slowîncet down for one secondal doilea.
188
478851
2492
și vă jur că omul ăsta
nu a încetinit nici măcar o secundă.
08:13
He comesvine straightdrept into the channelcanal.
189
481343
1806
A venit drept spre canal.
08:15
He wadesavântă in to abovede mai sus his waisttalie.
190
483149
1935
A intrat în apă până mai sus de talie.
08:17
He getsdevine to me. He grabsApucă me.
191
485084
1463
A ajuns la mine și m-a apucat.
08:18
I'm still in a vulnerablevulnerabil positionpoziţie.
192
486547
1672
Mă aflam încă într-o poziție vulnerabilă.
08:20
He picksmurături me and putsputs me on his shoulderumăr.
193
488219
1725
M-a prins și m-a pus pe umărul lui.
08:21
This is the other thing about SollyManuela,
he's freakishlyfreakishly strongputernic.
194
489944
2419
Asta e alt lucru special la Solly,
e fantastic de puternic.
08:24
He turnstransformă. He walksplimbări me up the bankbancă.
195
492363
2463
S-a întors, m-a sprijinit până pe mal,
08:26
He laysLays me down. He pullstrage his shirtcămaşă off.
196
494826
2054
m-a întins pe jos, și-a scos tricoul,
08:28
He wrapsîmpachetări it around my legpicior,
197
496880
1784
l-a înfășurat în jurul piciorului meu,
08:30
picksmurături me up a secondal doilea time,
198
498664
1291
m-a ridicat a doua oară,
08:31
walksplimbări me to a vehiclevehicul,
199
499955
1906
m-a dus sprijinindu-mă până la o mașină,
08:33
and he's ablecapabil to get me to medicalmedical attentionAtenţie.
200
501861
3424
și a reușit să mă transporte la spital.
08:37
And I survivesupravieţui.
201
505285
3223
Și am supraviețuit.
08:40
Now — (ApplauseAplauze)
202
508508
4261
Acum - (aplauze)
08:44
Now I don't know how manymulți people you know
203
512769
2710
Nu știu câți oameni cunoașteți
08:47
that go into a deepadâncime channelcanal of waterapă
204
515479
2216
care intră întrun canal adânc
08:49
that they know has a crocodilecrocodil in it
205
517695
2260
știind că e un crocodil în el
08:51
to come and help you,
206
519955
1343
ca să vină să vă ajute,
08:53
but for SollyManuela, it was as naturalnatural as breathingrespiraţie.
207
521298
3444
dar pentru Solly era așa de firesc precum respiratul.
08:56
And he is one amazinguimitor exampleexemplu
208
524742
2456
Iar el este un exemplu uimitor
08:59
of what I have experiencedcu experienta all over AfricaAfrica.
209
527198
3445
din ceea ce am trăit peste tot în Africa
09:02
In a more collectivecolectiv societysocietate,
210
530643
2131
Într-o societate mai colectivă
09:04
we realizerealiza from the insideinterior
211
532774
2848
ne dăm seama dinăuntru
09:07
that our ownpropriu well-beingbunăstare is deeplyprofund tiedlegat de
212
535622
3133
că bunăstarea noastră este profund legată
09:10
to the well-beingbunăstare of othersalții.
213
538755
3238
de bunăstarea celorlalți.
09:13
DangerPericol is sharedimpartit. PainDurere is sharedimpartit.
214
541993
3269
Se împărtășește pericolul.
Se împărtășește durerea.
09:17
JoyBucuria is sharedimpartit. AchievementRealizarea is sharedimpartit.
215
545262
2925
Se împărtășește bucuria.
Se împarte împlinirea.
09:20
HousesCase are sharedimpartit. FoodProduse alimentare is sharedimpartit.
216
548187
4530
Se împart casele.
Se împarte mâncarea.
09:24
UbuntuUbuntu askssolicită us to opendeschis our heartsinimă
217
552717
3196
Ubuntu ne cere
să ne deschidem inimile
09:27
and to shareacțiune,
218
555913
1414
și să împărțim,
09:29
and what SollyManuela taughtînvățat me that day
219
557327
1952
iar ceea ce m-a învățat Solly în acea zi
09:31
is the essenceesență of this valuevaloare,
220
559279
2003
este esența acestei valori,
09:33
his animatedanimat, empatheticempatic actionacțiune
221
561282
2758
acțiunea ei animată și empatică
09:36
in everyfiecare momentmoment.
222
564040
2045
în orice clipă.
09:38
Now althoughcu toate ca the rootrădăcină wordcuvânt is about people,
223
566085
3507
Deși rădăcina cuvântului se referă la oameni,
09:41
I thought that maybe ubuntuUbuntu was only about people.
224
569592
3374
am crezut că ubuntu se referea doar la oameni.
09:44
And then I metîntâlnit this youngtineri ladydoamnă.
225
572966
3274
După aceea am cunoscut-o pe această domnișoară.
09:48
Her nameNume was ElvisElvis.
226
576240
1694
Numele ei era Elvis.
09:49
In factfapt, SollyManuela gavea dat her the nameNume ElvisElvis
227
577934
1771
De fapt, Solly o botezase Elvis
09:51
because he said she walkedumblat like she was doing
228
579705
2857
pentru că el spunea că merge ca și când ar dansa
09:54
the ElvisElvis the pelvispelvisul dancedans.
229
582562
2665
dansul lui Elvis.
09:57
She was bornnăscut with very badlyprost
deformeddeformat back legspicioare and pelvispelvisul.
230
585227
4366
Se născuse cu picioarele din spate
și cu pelvisul foarte deformate.
10:01
She arriveda sosit at our reserverezervă from a reserverezervă
231
589593
2264
A ajuns în rezervația noastră pe ruta ei migratorie
10:03
eastOrientul of us on her migratorymigratoare routetraseu.
232
591857
2056
dintr-o rezervație de la est de noi.
10:05
When I first saw her,
233
593913
1779
Când am văzut-o pentru prima dată,
10:07
I thought she would be deadmort in a mattermaterie of dayszi.
234
595692
2468
am crezut că va muri în câteva zile.
10:10
And yetinca, for the nextUrmător → fivecinci yearsani
235
598160
2928
Și, cu toate astea, în următorii cinci ani,
10:13
she returnedîntors in the winteriarnă monthsluni.
236
601088
2530
ea s-a întors în lunile de iarnă.
10:15
And we would be so excitedexcitat to be out in the bushtufiș
237
603618
2377
Iar noi eram atât de bucuroși
să fim afară în sălbăticie
10:17
and to come acrosspeste this unusualneobișnuit trackurmări.
238
605995
2396
și să ne intersectăm cu acea cărare neobișnuită.
10:20
It lookedprivit like an invertedinversat bracketsuport,
239
608391
1495
Arăta ca o paranteză întoarsă,
10:21
and we would dropcădere brusca whateverindiferent de
we were doing and we would followurma,
240
609886
2449
iar noi lăsam orice am fi făcut și o urmam,
10:24
and then we would come around the cornercolţ,
241
612335
1671
și apoi treceam de o cotitură,
10:26
and there she would be with her herdcireadă.
242
614006
2086
iar acolo era ea cu turma ei.
10:28
And that outpouringrevărsare of emotionemoţie
243
616092
2895
Și acea revărsare de emoție
10:30
from people on our safariSafari truckscamioane
244
618987
1714
a oamenilor din camionetele noastre pentru safari
10:32
as they saw her, it was this sensesens of kinshiprudenie.
245
620701
3242
când o vedeau, aceea era senzația de rudenie.
10:35
And it remindeda amintit me
246
623943
1485
Și mi-a reamintit
10:37
that even people who growcrește up in citiesorase
247
625428
1931
că până și oamenii care cresc în orașe
10:39
feel a naturalnatural connectionconexiune
248
627359
3585
simt o conexiune firească
10:42
with the naturalnatural worldlume and with animalsanimale.
249
630944
2271
cu natura și cu animalele.
10:45
And yetinca still I remaineda ramas amazeduimit
that she was survivingsupravieţuitor.
250
633215
3584
Și cu toate astea am rămas uimit
că ea a supraviețuit.
10:48
And then one day we camea venit acrosspeste
them at this smallmic waterapă holegaură.
251
636799
2961
Iar într-o zi ne-am întâlnit cu ei
la un loc mic de adăpat.
10:51
It was sortfel of a hollowgol in the groundsol.
252
639760
1852
Era un fel de gaură în pământ.
10:53
And I watchedvizionat as the matriarchmatriarhatului drankbăută,
253
641612
2454
Eu priveam cum bea femela alfa,
10:56
and then she turnedîntoarse in that
beautifulfrumoasa slowîncet motionmişcare of elephantselefanți,
254
644066
3274
și apoi ea s-a întors cu acea
frumoasă mișcare lentă a elefanților,
10:59
looksarată like the armbraţ in motionmişcare,
255
647341
1769
care arată ca un braț în mișcare,
11:01
and she begana început to make her way up the steepabrupt bankbancă.
256
649110
3006
și a început să se cațere pe malul abrupt.
11:04
The restodihnă of the herdcireadă turnedîntoarse and begana început to followurma.
257
652116
4644
Restul turmei s-a întors
și a început s-o urmeze.
11:08
And I watchedvizionat youngtineri ElvisElvis
258
656760
1784
Și am privit-o pe tânăra Elvis
11:10
beginÎNCEPE to psychnebuni herselfse up for the hilldeal.
259
658544
3356
încercând să-și facă curaj pentru urcuș.
11:13
She got visiblyvizibil -- earsurechi camea venit forwardredirecţiona,
260
661900
3355
Se vedea pe chipul ei
- urechile s-au aplecat înainte,
11:17
she had a fulldeplin go of it and halfwayla jumătatea distanței up,
261
665255
2149
a urcat cu avânt,
iar la jumătatea pantei
11:19
her legspicioare gavea dat way, and she fellcăzut backwardsînapoi.
262
667404
2277
picioarele i-au cedat și a alunecat.
11:21
She attempteda încercat să it a secondal doilea time,
263
669681
1819
A încercat a doua oară,
11:23
and again, halfwayla jumătatea distanței up, she fellcăzut backwardsînapoi.
264
671500
3175
și, când a ajuns la jumătatea pantei,
a alunecat din nou.
11:26
And on the thirdal treilea attemptatentat, încercare,
265
674675
1857
Iar la a treia încercare,
11:28
an amazinguimitor thing happeneds-a întâmplat.
266
676532
2457
s-a întâmplat ceva uluitor.
11:30
HalfwayPână la jumătatea up the bankbancă,
267
678989
1737
Când a ajuns din nou la jumătatea pantei,
11:32
a youngtineri teenageadolescență elephantelefant camea venit in behindin spate her,
268
680726
3073
un elefant adolescent a venit în spatele ei,
11:35
and he proppedsprijinit his trunktrompă underneathdedesubt her,
269
683799
2203
și-a rezemat trompa sub ea,
11:38
and he begana început to shovellopata her up the bankbancă.
270
686002
3337
și a început să o împingă spre mal.
11:41
And it occurreda avut loc to me
271
689339
1388
Atunci mi-a trecut prin minte
11:42
that the restodihnă of the herdcireadă
272
690727
1556
că, de fapt, restul turmei
11:44
was in factfapt looking after this youngtineri elephantelefant.
273
692283
2675
avea grijă de acest tânăr elefant.
11:46
The nextUrmător → day I watchedvizionat again
274
694958
2524
Ziua următoare am urmărit din nou
11:49
as the matriarchmatriarhatului brokerupt a branchramură
275
697482
2170
cum femela alfa a rupt o creangă
11:51
and she would put it in her mouthgură,
276
699652
1841
și i-a pus-o în gură,
11:53
and then she would breakpauză a secondal doilea one
277
701493
1957
apoi a rupt a doua creangă
11:55
and dropcădere brusca it on the groundsol.
278
703450
2707
și a lăsat-o pe pământ.
11:58
And a consensusconsens developeddezvoltat betweenîntre all of us
279
706157
2372
Și s-a stabilit o înțelegere între noi toți
12:00
who were guidingcălăuzitor people in that areazonă
280
708529
1849
cei care însoțeam turiști în acea zonă
12:02
that that herdcireadă was in factfapt movingin miscare slowerMai lent
281
710378
3149
că, de fapt, acea turmă se mișca mai încet
12:05
to accommodategăzdui that elephantelefant.
282
713527
4056
pentru a ocroti acel elefant.
12:09
What ElvisElvis and the herdcireadă taughtînvățat me
283
717583
2091
Ceea ce m-au învățat pe mine Elvis și turma
12:11
causedcauzate me to expandextinde my definitiondefiniție of ubuntuUbuntu,
284
719674
3324
m-a determinat să-mi lărgesc
definiția conceptului ubuntu
12:14
and I believe that in the cathedralCatedrala of the wildsălbatic,
285
722998
2616
și sunt convins că,
în catedrala sălbăticiei,
12:17
we get to see the mostcel mai beautifulfrumoasa partspărți of ourselvesnoi insine
286
725614
2211
ajungem să vedem
cele mai bune părți din noi
12:19
reflectedreflectate back at us.
287
727825
1757
oglindite către noi.
12:21
And it is not only throughprin other people
288
729582
3640
Și ajungem să trăim umanitatea noastră
12:25
that we get to experienceexperienţă our humanityumanitate
289
733222
2920
nu numai prin alți oameni,
12:28
but throughprin all the creaturescreaturi that livetrăi on this planetplanetă.
290
736142
3926
ci și prin toate vietățile
care trăiesc pe această planetă.
12:32
If AfricaAfrica has a giftcadou to shareacțiune,
291
740068
2814
Dacă Africa are un dar de împărțit,
12:34
it's a giftcadou of a more collectivecolectiv societysocietate.
292
742882
3827
acela este darul unei societăți mai unite.
12:38
And while it's trueAdevărat that ubuntuUbuntu is an AfricanAfricane ideaidee,
293
746709
4248
Și, chiar dacă e adevărat
că ubuntu este un concept african,
12:42
what I see is the essenceesență of that valuevaloare
294
750957
4411
ceea ce observ
este esența acelei valori
12:47
beingfiind inventedinventat here.
295
755368
2362
care se inventează aici.
12:49
Thank you.
296
757730
2115
Vă mulțumesc!
12:51
(ApplauseAplauze)
297
759845
4853
(Aplauze)
13:16
PatPat MitchellMitchell: So BoydBoyd,
298
784082
1797
Pat Mitchell: Deci, Boyd,
13:17
we know that you knewștiut PresidentPreşedintele MandelaMandela
299
785879
5041
știm că l-ai cunoscut pe președintele Mandela
13:22
from earlydin timp childhoodcopilărie
300
790920
1977
din fragedă copilărie
13:24
and that you heardauzit the newsștiri as we all did todayastăzi,
301
792897
2899
și că ai auzit, ca noi toți,
știrile de astăzi,
13:27
and deeplyprofund distraughtaiurit
302
795796
2440
ești profund îndurerat
13:30
and know the tragictragic losspierderi that it is to the worldlume.
303
798236
4431
și știi cât de tragică este
pierderea lui pentru întreaga lume.
13:34
But I just wonderedse întreba if you wanted
304
802667
2082
Dar mă întrebam dacă ai vrea
13:36
to shareacțiune any additionalsuplimentare thoughtsgânduri,
305
804749
1891
să împărtășești și alte gânduri
13:38
because we know that you heardauzit that newsștiri
306
806655
2074
fiindcă știm că ai primit vestea
13:40
just before comingvenire in to do this sessionsesiune.
307
808729
3380
chiar înainte de a veni
să ții acest discurs.
13:44
BoydBoyd VartyVarty: Well thanksMulțumiri, PatPat.
308
812109
1696
Boyd Varty: Mulțumesc, Pat.
13:45
I'm so happyfericit because it was time for him to passtrece on.
309
813805
3183
Sunt atât de fericit, fiindcă
era timpul ca el să plece dintre noi.
13:48
He was sufferingsuferinţă.
310
816988
1771
Suferea.
13:50
And so of coursecurs there's the mixedamestecat emotionsemoții.
311
818759
2398
Și, bineînțeles, am emoții contradictorii.
13:53
But I just think of so manymulți occurrencesevenimente
312
821157
1984
Dar îmi vin în minte atât de multe împrejurări
13:55
like the time he wenta mers on the OprahOprah showspectacol
313
823141
2407
ca aceea când a mers
la un show de-al lui Oprah
13:57
and askedîntrebă her what the showspectacol would be about.
314
825548
2856
și a întrebat-o despre ce va fi show-ul.
14:00
(LaughterRâs)
315
828404
1478
(Râsete)
14:01
And she was like, "Well, it'llO să be about you."
316
829882
3298
Iar ea i-a răspuns: „Ei bine, va fi despre tine”.
14:05
I mean, that's just incredibleincredibil humilityumilinţă.
317
833180
2748
Asta denotă o modestie incredibilă.
14:07
(LaughterRâs)
318
835928
3663
(Râsete)
14:11
He was the fatherTată of our nationnaţiune
319
839591
3162
A fost tatăl națiunii noastre
14:14
and we'vene-am got a roaddrum to walkmers pe jos in SouthSud AfricaAfrica.
320
842753
6448
și avem un lung drum de parcurs în Africa de Sud.
14:21
And everything, they used to call it MadibaMester magicmagie.
321
849201
3410
I se spunea Madiba magic.
14:24
You know, he used to go to
a rugbyrugbi matchMeci and we would wina castiga.
322
852611
2783
Știi, mergea de obicei la un
meci de rugby, iar noi câștigam.
14:27
AnywhereOriunde he wenta mers, things wenta mers well.
323
855394
3461
Oriunde se ducea el,
lucrurile ieșeau bine.
14:30
But I think that magicmagie will be with us,
324
858855
2381
Dar cred că magia va fi cu noi,
14:33
and the importantimportant thing is that we carrytransporta
325
861236
3561
și cel mai important este
că noi ducem mai departe
14:36
what he stooda stat for.
326
864797
1525
lucrurile pentru care a luptat el.
14:38
And so that's what I'm going to try and do,
327
866322
3487
Asta voi încerca să fac eu
14:41
and that's what people all over
SouthSud AfricaAfrica are tryingîncercat to do.
328
869809
2892
și asta vor încerca să facă
toți oamenii din Africa de Sud.
14:44
PMPM: And that's what you've doneTerminat todayastăzi.
BVBV: Oh, thank you.
329
872701
2226
PM: Și asta ai făcut astăzi.
BV: O, mulțumesc!
14:46
PMPM: Thank you.
BVBV: Thank you. Thanksmulţumesc very much.
330
874927
3139
PM: Ție îți mulțumesc.
BV: Mulțumesc. Mulțumesc foarte mult.
14:50
(ApplauseAplauze)
331
878066
4222
(Aplauze)
Translated by Daniel Nicolae Ion
Reviewed by Ariana Bleau Lugo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Boyd Varty - Environmental and literacy activist
In his native South Africa, Boyd Varty builds wildlife corridors to restore the environment and literacy centers to restore the human spirit.

Why you should listen

Everyone has felt that connection with nature. Through the Good Work Foundation, Boyd Varty is building a movement around it. The fourth-generation custodian of the Londolozi Game Reserve in South Africa calls it a psychology of restoration. “We would like to be pioneers of the age of restoration,” says Varty. “Restoration of land, people and the human spirit."

By providing environmental, English and computer education to the people who live and work in Londolozi, he’s also creating an economically and socially sustainable model for conservation.

More profile about the speaker
Boyd Varty | Speaker | TED.com