ABOUT THE SPEAKER
Boyd Varty - Environmental and literacy activist
In his native South Africa, Boyd Varty builds wildlife corridors to restore the environment and literacy centers to restore the human spirit.

Why you should listen

Everyone has felt that connection with nature. Through the Good Work Foundation, Boyd Varty is building a movement around it. The fourth-generation custodian of the Londolozi Game Reserve in South Africa calls it a psychology of restoration. “We would like to be pioneers of the age of restoration,” says Varty. “Restoration of land, people and the human spirit."

By providing environmental, English and computer education to the people who live and work in Londolozi, he’s also creating an economically and socially sustainable model for conservation.

More profile about the speaker
Boyd Varty | Speaker | TED.com
TEDWomen 2013

Boyd Varty: What I learned from Nelson Mandela

Бойд Варти: Чему я научился у Нельсона Манделы

Filmed:
1,730,475 views

«В храме дикой природы мы можем увидеть самое прекрасное, что в нас есть, отражённое на нас обратно». Бойд Варти, активист дикой природы, поделился историями о животных, людях и их взаимосвязанности, или «убунту», что значит «Я существую благодаря тебе». Он посвятил свою речь лидеру Южной Африки Нельсону Манделе, человеческому воплощению великодушия и щедрости.
- Environmental and literacy activist
In his native South Africa, Boyd Varty builds wildlife corridors to restore the environment and literacy centers to restore the human spirit. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm a man who'sкто tryingпытаясь to liveжить from his heartсердце,
0
581
3708
Я человек, который живёт сердцем.
00:16
and so just before I get going,
1
4289
3065
Прежде чем начать свою речь,
00:19
I wanted to tell you as a Southюг Africanафриканец
2
7354
2571
мне, как южноафриканцу,
хотелось бы сказать,
00:21
that one of the menлюди who has inspiredвдохновенный me mostбольшинство
3
9925
2984
что человек, который вдохновлял меня,
00:24
passedпрошло away a fewмало hoursчасов agoтому назад.
4
12909
3066
скончался всего несколько часов назад.
00:27
Nelsonнельсон MandelaМандела has come to the endконец
5
15975
2690
Нельсон Мандела дошёл до конца
00:30
of his long walkходить to freedomсвобода.
6
18665
2680
своего длинного пути к свободе.
00:33
And so this talk is going to be for him.
7
21345
4935
Эту речь я посвящаю ему.
00:40
I grewвырос up in wonderзадаваться вопросом.
8
28544
2810
Я вырос среди чудес.
00:43
I grewвырос up amongstсреди those animalsживотные.
9
31354
4115
Я вырос среди животных.
00:47
I grewвырос up in the wildдикий easternвосточный partчасть of Southюг AfricaАфрика
10
35469
4391
Я вырос в дикой
восточной части Южной Африки
00:51
at a placeместо calledназывается LondoloziLondolozi GameИгра Reserveрезерв.
11
39860
2898
в месте под названием
Londolozi Game Reserve.
00:54
It's a placeместо where my familyсемья has been
12
42758
2772
Здесь моя семья ведёт бизнес
в сфере сафари
00:57
in the safariсафари businessбизнес for four4 generationsпоколения.
13
45530
4195
на протяжении четырёх поколений.
01:01
Now for as long as I can rememberзапомнить,
14
49725
2237
Сколько я себя помню,
01:03
my jobработа has been to take people out into natureприрода,
15
51962
4737
я всегда работал,
сопровождая людей на природу.
01:08
and so I think it's a lovelyпрекрасный twistтвист of fateсудьба todayCегодня
16
56699
2911
Я думаю, что это чудесный
поворот судьбы –
01:11
to have the opportunityвозможность
17
59610
1820
сегодня у меня есть возможность
01:13
to bringприносить some of my experiencesопыт out in natureприрода
18
61430
2881
поделиться своими впечатлениями
01:16
in to this gatheringсбор.
19
64311
2140
на этой встрече.
01:18
AfricaАфрика is a placeместо
20
66451
1879
В Африке
01:20
where people still sitсидеть underпод starlitзвездный skiesнебо
21
68330
3384
люди всё ещё сидят под звёздным небом,
01:23
and around campfiresкостров and tell storiesистории,
22
71714
3410
греясь у костра и рассказывая истории.
01:27
and so what I have to shareдоля with you todayCегодня
23
75124
2691
Сегодня я хочу поделиться с вами
01:29
is the simpleпросто medicineлекарственное средство of a fewмало campfireкостер storiesистории,
24
77815
4419
несколькими простыми историями,
рассказанными у костра,
01:34
storiesистории about heroesгерои of heartсердце.
25
82234
3138
историями о героях, живущих сердцем.
01:37
Now my storiesистории are not the storiesистории
26
85372
2120
Эти истории совсем не похожи на те,
01:39
that you'llВы будете hearзаслушивать on the newsНовости,
27
87492
1698
что вы услышите в новостях.
01:41
and while it's trueправда that AfricaАфрика is a harshсуровый placeместо,
28
89190
2973
Хотя настоящая Африка и суровая страна,
01:44
I alsoтакже know it to be a placeместо
29
92163
1937
я знаю её как место,
01:46
where people, animalsживотные and ecosystemsэкосистемы
30
94100
4266
где люди, животные и экосистемы учат нас
01:50
teachучат us about a more interconnectedвзаимосвязано worldМир.
31
98366
4387
о всё более взаимосвязанном мире.
01:54
When I was nine9 yearsлет oldстарый,
32
102753
1978
Мне было девять лет,
01:56
Presidentпрезидент MandelaМандела cameпришел to stayоставаться with my familyсемья.
33
104731
3234
когда президент Мандела
приехал к нам отдохнуть.
01:59
He had just been releasedвыпущенный from
his 27 yearsлет of incarcerationлишение свободы,
34
107965
3424
Его только освободили после 27 лет
тюремного заключения,
02:03
and was in a periodпериод of readjustmentсанация
35
111389
2627
он как раз приходил в себя
02:06
to his suddenвнезапно globalГлобальный iconзначок statusположение дел.
36
114016
2659
перед тем, как внезапно стать
мировой иконой.
02:08
Membersчлены of the Africanафриканец Nationalнациональный Congressконгресс
37
116675
2500
Члены африканского
национального конгресса решили,
02:11
thought that in the bushкуст
38
119175
1991
что именно здесь
02:13
he would have time to restотдых and recuperateвыздоравливать
39
121166
2234
он сможет отдохнуть и восстановить силы
02:15
away from the publicобщественности eyeглаз,
40
123400
1761
подальше от глаз общественности.
02:17
and it's trueправда that lionsльвы tendиметь тенденцию to be
41
125161
3379
Всем известно, что львы
02:20
a very good deterrentсдерживающий to pressНажмите and paparazziпапарацци.
42
128540
4231
неплохо отпугивают прессу и папарацци.
02:24
(LaughterСмех)
43
132771
2129
(Смех)
02:26
But it was a definingопределяющий time for me as a youngмолодой boyмальчик.
44
134900
2546
Это было определяющее время
для меня – маленького мальчика.
02:29
I would take him breakfastзавтрак in bedпостель,
45
137446
2061
Я приносил ему по утрам завтрак,
02:31
and then, in an oldстарый trackтрек suitкостюм and slippersдомашние тапочки,
46
139507
2368
а после он в старом
тренировочном костюме и тапочках
02:33
he would go for a walkходить around the gardenсад.
47
141875
2605
уходил гулять по саду.
02:36
At night, I would sitсидеть with my familyсемья
48
144480
1678
По ночам я сидел со своей семьёй
02:38
around the snowyснежно, bunny-earedЗайка-ушастый TVТВ,
49
146158
2501
у старого телевизора
со смешной антенной
02:40
and watch imagesизображений of that sameодна и та же
50
148659
2418
и смотрел на искажённые помехами
изображения
02:43
quietтихо man from the gardenсад
51
151077
1934
этого молчаливого человека,
гуляющего у нас в саду.
02:45
surroundedокруженный by hundredsсотни and thousandsтысячи of people
52
153011
3050
В телевизоре его окружали толпы людей
02:48
as scenesсцены from his releaseвыпуск were broadcastшироковещательный nightlyночью.
53
156061
3259
в момент освобождения,
который транслировался по ночам.
02:51
He was bringingприведение peaceмир
54
159320
1952
Он принёс мир
02:53
to a dividedразделенный and violentнасильственный Southюг AfricaАфрика,
55
161272
2882
в разделённую и ожесточённую
Южную Африку.
02:56
one man with an unbelievableневероятно senseсмысл of his humanityчеловечество.
56
164154
5229
Этот человек с невероятным чувством
человеколюбия.
03:01
MandelaМандела said oftenдовольно часто that the giftподарок of prisonтюрьма
57
169383
2764
Мандела часто повторял,
что тюрьма подарила ему
03:04
was the abilityспособность to go withinв and to think,
58
172147
2960
возможность заглянуть в себя, подумать
03:07
to createСоздайте in himselfсам
59
175107
1729
и сформировать те вещи,
03:08
the things he mostбольшинство wanted for Southюг AfricaАфрика:
60
176836
2879
которые он так хотел для Южной Африки, –
03:11
peaceмир, reconciliationсверка, harmonyгармония.
61
179715
3345
мир, единение и гармонию.
03:15
ThroughЧерез this actакт of immenseогромный open-heartednessчистосердечие,
62
183060
2855
Благодаря этому акту
безграничного чистосердечия
03:17
he was to becomeстали the embodimentвоплощение
63
185915
2232
он стал воплощением того,
03:20
of what in Southюг AfricaАфрика we call "ubuntuубунту."
64
188147
3539
что мы, южноафриканцы, называем «убунту».
03:23
UbuntuUbuntu: I am because of you.
65
191686
2849
Убунту: я существую благодаря тебе.
03:26
Or, people are not people
66
194535
2663
Или люди не являются людьми
03:29
withoutбез other people.
67
197198
2725
без других людей.
03:31
It's not a newновый ideaидея or valueстоимость
68
199923
1846
Это не новая идея или ценность,
03:33
but it's one that I certainlyбезусловно think at these timesраз
69
201769
1855
но я думаю, что в эти времена
именно на неё
03:35
is worthстоимость buildingздание on.
70
203624
1749
стоит опираться.
03:37
In factфакт, it is said that in the
collectiveколлектив consciousnessсознание of AfricaАфрика,
71
205373
3164
Говорят, что в коллективном
сознании Африки
03:40
we get to experienceопыт the deepestглубочайшее partsчасти
72
208537
2039
мы можем познать глубины
03:42
of our ownсвоя humanityчеловечество
73
210576
1305
нашей человечности
03:43
throughчерез our interactionsвзаимодействия with othersдругие.
74
211881
2784
через взаимодействие с другими людьми.
03:46
UbuntuUbuntu is at playиграть right now.
75
214665
2112
Убунту действует прямо сейчас.
03:48
You are holdingдержа a spaceпространство for me
76
216777
2000
Вы уделяете мне внимание,
03:50
to expressэкспресс the deepestглубочайшее truthправда of who I am.
77
218777
3392
чтобы я мог выразить глубочайшую
истину того, кто я есть.
03:54
WithoutБез you, I'm just a guy talkingговорящий to an emptyпустой roomкомната,
78
222169
2260
Без вас я просто парень,
болтающий с пустой комнатой.
03:56
and I spentпотраченный a lot of time last weekнеделю doing that,
79
224429
3078
Я потратил на это много времени
на прошлой неделе,
03:59
and it's not the sameодна и та же as this.
80
227507
3323
и пустая комната
не похоже на полный зал.
04:02
(LaughterСмех)
81
230830
2426
(Смех)
04:05
If MandelaМандела was the nationalнациональный
and internationalМеждународный embodimentвоплощение,
82
233256
3448
Если Мандела – национальный
и зарубежный кумир,
04:08
then the man who taughtучил me the mostбольшинство
83
236704
1594
то человек, который лично научил меня
04:10
about this valueстоимость personallyлично was this man,
84
238298
2603
понимать эту ценность, —
04:12
SollyСолли MhlongoMhlongo.
85
240901
1358
это Солли Мхлонго.
04:14
SollyСолли was bornРодился underпод a treeдерево
86
242259
1808
Солли родился под деревом
04:16
60 kilometersкилометров from where I grewвырос up in MozambiqueМозамбик.
87
244067
2786
в 60 километрах от места,
где я вырос, в Мозамбике.
04:18
He would never have a lot of moneyДеньги,
88
246853
1500
У него никогда не было денег,
04:20
but he was to be
89
248353
1422
но, тем не менее,
04:21
one of the richestбогатейший menлюди I would ever meetвстретить.
90
249775
2629
он был богатейшим из людей,
которых я когда-либо встречал.
04:24
SollyСолли grewвырос up tendingстремящийся to his father'sотец cattleкрупный рогатый скот.
91
252404
2719
Солли рос, ухаживая за отцовской скотиной.
04:27
Now, I can tell you, I don't know what it is
about people who growрасти up looking after cattleкрупный рогатый скот,
92
255123
4182
Я не уверен, что забота о скоте в детстве
играет огромную роль,
04:31
but it makesмарки for über-resourcefulnessбер-находчивость.
93
259305
3022
но такие дети растут супер-находчивыми.
04:34
The first jobработа that he ever got in the safariсафари businessбизнес
94
262327
2474
Его первой работой в сафари-бизнесе
04:36
was fixingфиксация the safariсафари trucksгрузовики.
95
264801
2216
стала починка джипов.
04:39
Where he had learnedнаучился to do that out in the bushкуст
96
267017
2654
Где он этому выучился, остаётся загадкой,
04:41
I have no ideaидея, but he could do it.
97
269671
2129
но выполнял он свою работу хорошо.
04:43
He then movedпереехал acrossчерез into what we calledназывается
98
271800
1927
Затем он перешёл
04:45
the habitatестественная среда teamкоманда.
99
273727
1387
в так называемую сервис-команду.
04:47
These were the people on the reserveрезерв
100
275114
1886
Эти люди несут ответственность
04:49
who were responsibleответственность for its well-beingблагополучие.
101
277000
2357
за благополучие заповедника.
04:51
He fixedисправлено roadsдороги, he mendedпочинил wetlandsводно-болотные угодья,
102
279357
2284
Он укладывал дороги,
осушал заболоченные земли
04:53
he did some anti-poachingборьба с браконьерством.
103
281641
1818
и боролся с браконьерством.
04:55
And then one day we were out togetherвместе,
104
283459
2126
В один прекрасный день мы вместе гуляли,
04:57
and he cameпришел acrossчерез the tracksтреков of where
a femaleженский пол leopardлеопард had walkedходил.
105
285585
3531
и он наткнулся на следы самки леопарда.
05:01
And it was an oldстарый trackтрек,
106
289116
1774
Это был старый след,
05:02
but for funвесело he turnedоказалось and he beganначал to followследовать it,
107
290890
2441
но ради забавы он всё равно свернул
и пошёл по нему,
05:05
and I tell you, I could tell by the speedскорость
108
293331
1575
и я могу утверждать, что, судя по скорости,
05:06
at whichкоторый he movedпереехал on those padподушечка marksМетки
109
294906
1697
с которой он шёл по следу леопарда,
05:08
that this man was a PhpH.D.-level-уровень trackerтрекер.
110
296603
3974
он точно знал толк в следопытстве.
05:12
If you droveпоехали pastмимо SollyСолли
111
300577
1774
Если вы проедете мимо Солли
05:14
somewhereгде-то out on the reserveрезерв,
112
302351
1678
где-нибудь на просторах заповедника,
05:16
you look up in your rearviewзаднего вида mirrorзеркало,
113
304029
1649
то в зеркало заднего вида вы увидите,
05:17
you'dвы бы see he'dон stoppedостановился the carавтомобиль
114
305678
1845
что он остановил машину
05:19
20, 50 metersметры down the roadДорога
115
307523
2046
в 20, 50 метрах вниз по дороге,
05:21
just in caseдело you need help with something.
116
309569
3013
чтобы узнать, не нужна ли вам помощь.
05:24
The only accusationобвинение I ever heardуслышанным leveledвыровненный at him
117
312582
2753
Я слышал лишь раз обвинение в его адрес
05:27
was when one of our clientsклиенты said,
118
315335
1395
от одного из наших клиентов, который сказал:
05:28
"SollyСолли, you are pathologicallyпатологически helpfulполезный."
119
316730
3217
«Солли, ты патологически услужлив».
05:31
(LaughterСмех)
120
319947
2447
(Смех)
05:34
When I startedначал professionallyпрофессионально guidingнаправляющий people
121
322394
2891
Когда я стал профессиональным гидом
05:37
out into this environmentОкружающая среда,
122
325285
1657
в этой местности,
05:38
SollyСолли was my trackerтрекер.
123
326942
1560
Солли был моим проводником.
05:40
We workedработал togetherвместе as a teamкоманда.
124
328502
1819
Мы работали как одна команда.
05:42
And the first guestsгости we ever got
125
330321
2026
Первыми гостями,
с которыми мы работали,
05:44
were a philanthropyфилантропия groupгруппа from your Eastвосток Coastберег,
126
332347
2847
была группа филантропов
с восточного побережья,
05:47
and they said to SollyСолли, on the sideбоковая сторона, they said,
127
335194
2354
они отвели Солли в сторону
и сказали ему:
05:49
"Before we even go out to see lionsльвы and leopardsлеопарды,
128
337548
2641
«Прежде чем мы поедем
смотреть на львов и леопардов,
05:52
we want to see where you liveжить."
129
340189
2062
мы бы хотели посмотреть на твой дом».
05:54
So we tookвзял them up to his houseдом,
130
342251
1465
Мы отвели их в его дом.
05:55
and this visitпосещение of the philanthropistфилантроп to his houseдом
131
343716
2872
Визит филантропов
05:58
coincidedсовпал with a time when Solly'sСолли wifeжена,
132
346588
2681
совпал с тем моментом,
когда жена Солли,
06:01
who was learningобучение Englishанглийский,
133
349269
1600
изучающая английский язык,
06:02
was going throughчерез a phaseфаза
where she would openоткрытый the doorдверь
134
350869
2184
решила открыть ему дверь со словами:
06:05
by sayingпоговорка, "HelloЗдравствуйте, I love you.
135
353053
2664
«Привет, я люблю тебя.
06:07
Welcomeжеланный, I love you." (LaughterСмех)
136
355717
2215
Добро пожаловать, я люблю тебя». (Смех)
06:09
And there was something so beautifullyкрасиво Africanафриканец
137
357932
2549
И мне кажется, что это
так по-африкански прекрасно, –
06:12
about it to me, this smallмаленький houseдом
138
360481
1845
этот маленький домик,
06:14
with a hugeогромный heartсердце in it.
139
362326
2585
где живёт человек с большим сердцем.
06:16
Now on the day that SollyСолли savedсохранены my life,
140
364911
6575
Ещё до того дня,
когда Солли спас мою жизнь,
06:23
he was alreadyуже my heroгерой.
141
371486
2011
он стал моим героем.
06:25
It was a hotгорячий day,
142
373497
1581
Был жаркий день,
06:27
and we foundнайденный ourselvesсами down by the riverрека.
143
375078
1974
и мы расположились у реки.
06:29
Because of the heatвысокая температура, I tookвзял my shoesобувь off,
144
377052
2836
Из-за жары я снял свои ботинки,
06:31
and I rolledпрокат up my pantsбрюки,
145
379888
1703
закатал штаны
06:33
and I walkedходил into the waterводы.
146
381591
2241
и вошёл в воду.
06:35
SollyСолли remainedостались on the bankбанка.
147
383832
1562
Солли остался на берегу.
06:37
The waterводы was clearЧисто runningБег over sandпесок,
148
385394
3023
Сквозь прозрачную воду было видно песок,
06:40
and we turnedоказалось and we beganначал
to make our way upstreamвверх по течению.
149
388417
3314
мы развернулись и пошли вверх по течению.
06:43
And a fewмало metersметры aheadвпереди of us,
150
391731
1820
В нескольких метрах впереди
06:45
there was a placeместо where a treeдерево
had fallenпадший out of the bankбанка,
151
393551
2985
лежало упавшее дерево.
06:48
and its branchesветви were touchingтрогательный the waterводы,
152
396536
2771
Его ветки касались воды,
06:51
and it was shadowyсмутный.
153
399307
1597
тем самым образуя тень.
06:52
And if had been a horrorужастик movieкино,
154
400904
2458
И если бы это был фильм ужасов,
06:55
people in the audienceаудитория would have startedначал sayingпоговорка,
155
403362
2236
люди в зале стали бы говорить:
06:57
"Don't go in there. Don't go in there." (LaughterСмех)
156
405598
3453
«Не ходи туда. Не ходи». (Смех)
07:01
And of courseкурс, the crocodileкрокодил was in the shadowsтени.
157
409051
3757
Конечно же, в тени спрятался крокодил.
07:04
Now the first thing that you noticeуведомление
when a crocodileкрокодил hitsхиты you
158
412808
2115
Первое, что вы замечаете,
когда на вас нападает крокодил, –
07:06
is the ferocityсвирепость of the biteукусить.
159
414923
1600
свирепость атаки.
07:08
WhamWham! It hitsхиты me by my right legножка.
160
416523
1973
Щёлк! Он схватил меня за правую ногу.
07:10
It pullsтянет me. It turnsвитки. I throwбросать my handрука up.
I'm ableв состоянии to grabгрейфер a branchфилиал.
161
418496
3903
Он тащит меня. Он вертится. Я протягиваю руку.
Я могу схватиться за ветку.
07:14
It's shakingсотрясение me violentlyсильно.
162
422399
1738
Он яростно тряс меня.
07:16
It's a very strangeстранный sensationощущение
163
424137
1714
Возникает очень странное ощущение,
07:17
havingимеющий anotherдругой creatureсущество try and eatесть you,
164
425851
1946
когда другое существо пытается съесть тебя,
07:19
and there are fewмало things that
promoteсодействовать vegetarianismвегетарианство like that.
165
427797
3451
поэтому некоторые
становятся вегетарианцами.
07:23
(LaughterСмех)
166
431248
1595
(Смех)
07:24
SollyСолли on the bankбанка seesвидит that I'm in troubleбеда.
167
432843
2285
На берегу Солли увидел, что я попал в беду.
07:27
He turnsвитки. He beginsначинается to make his way to me.
168
435128
2047
Он повернулся и начал пробираться ко мне.
07:29
The crocкрокодиловый again continuesпродолжается to shakeвстряхивать me.
169
437175
1951
Крокодил снова затряс меня.
07:31
It goesидет to biteукусить me a secondвторой time.
170
439126
1917
Он собирался напасть во второй раз.
07:33
I noticeуведомление a slickскользкий of bloodкровь in the waterводы around me
171
441043
2189
В воде вокруг себя я заметил пятно крови,
07:35
that getsполучает washedпромывали downstreamвниз по течению.
172
443232
1604
которое уносило вниз по течению.
07:36
As it bitesукусы the secondвторой time, I kickудар.
173
444836
2173
Как только он атаковал меня, я ударил.
07:39
My footфут goesидет down its throatгорло. It spitsвертела me out.
174
447009
2733
Моя нога попала ему по глотке.
Он отпустил меня.
07:41
I pullвытащить myselfсебя up into the branchesветви,
175
449742
2131
Я подтянулся на ветках,
07:43
and as I come out of the waterводы,
I look over my shoulderплечо.
176
451873
3483
и как только я вылез из воды,
я посмотрел вниз.
07:47
My legножка from the kneeколено down
177
455356
1920
Моя нога ниже колена
07:49
is mangledискромсанный beyondза descriptionописание.
178
457276
1928
была так изуродована,
что невозможно описать.
07:51
The boneкость is crackedтреснувший.
179
459204
1395
Кость сломана.
07:52
The meatмясо is tornпорванный up.
180
460599
1830
Мышцы разорваны.
07:54
I make an instantмгновенное decisionрешение that
I'll never look at that again.
181
462429
4600
Я тут же решил, что ни за что
не посмотрю на неё снова.
07:59
As I come out of the waterводы,
182
467029
2384
Как только я вылез из воды,
08:01
SollyСолли arrivesприбывает at a deepглубоко sectionраздел,
183
469413
2617
появился Солли
08:04
a channelканал betweenмежду us.
184
472030
1625
у глубокого канала между нами.
08:05
He knowsзнает, he seesвидит the stateгосударство of my legножка,
185
473655
2138
Он знал, видел состояние моей ноги,
08:07
he knowsзнает that betweenмежду him and I
186
475793
1846
он знал, что между нами
08:09
there is a crocodileкрокодил,
187
477639
1212
крокодил.
08:10
and I can tell you this man doesn't
slowмедленный down for one secondвторой.
188
478851
2492
Но этот человек
не промедлил ни секунды.
08:13
He comesвыходит straightПрямо into the channelканал.
189
481343
1806
Он вошёл прямо в этот канал.
08:15
He wadesвброд in to aboveвыше his waistТалия.
190
483149
1935
Он ринулся в доходившую до пояса воду.
08:17
He getsполучает to me. He grabsгрейферы me.
191
485084
1463
Он добрался до меня. Схватил меня.
08:18
I'm still in a vulnerableуязвимый positionдолжность.
192
486547
1672
Я всё ещё был в уязвимом положении.
08:20
He picksкирки me and putsпуты me on his shoulderплечо.
193
488219
1725
Он схватил меня
и закинул себе на плечо.
08:21
This is the other thing about SollyСолли,
he's freakishlyкапризно strongсильный.
194
489944
2419
Вы должны знать,
что Солли необычайно силён.
08:24
He turnsвитки. He walksпрогулки me up the bankбанка.
195
492363
2463
Он развернулся.
И пошёл со мной к берегу.
08:26
He laysLays me down. He pullsтянет his shirtРубашка off.
196
494826
2054
Опустил меня на землю.
Стянул с себя рубашку.
08:28
He wrapsобертывания it around my legножка,
197
496880
1784
Перевязал мне ногу,
08:30
picksкирки me up a secondвторой time,
198
498664
1291
снова закинул себе на плечо
08:31
walksпрогулки me to a vehicleсредство передвижения,
199
499955
1906
и пошёл к машине,
08:33
and he's ableв состоянии to get me to medicalмедицинская attentionвнимание.
200
501861
3424
чтобы доставить меня в больницу.
08:37
And I surviveуцелеть.
201
505285
3223
И я выжил.
08:40
Now — (ApplauseАплодисменты)
202
508508
4261
Сейчас – (Аплодисменты)
08:44
Now I don't know how manyмногие people you know
203
512769
2710
Я не знаю, сколько бы ваших знакомых
08:47
that go into a deepглубоко channelканал of waterводы
204
515479
2216
пошло в глубокий канал реки,
08:49
that they know has a crocodileкрокодил in it
205
517695
2260
зная, что там спрятался крокодил,
08:51
to come and help you,
206
519955
1343
чтобы взять и спасти вас,
08:53
but for SollyСолли, it was as naturalнатуральный as breathingдыхание.
207
521298
3444
но для Солли это было
так же естественно, как дышать.
08:56
And he is one amazingудивительно exampleпример
208
524742
2456
Он замечательный пример того,
08:59
of what I have experiencedопытный all over AfricaАфрика.
209
527198
3445
что я испытал по всей Африке.
09:02
In a more collectiveколлектив societyобщество,
210
530643
2131
В более сплочённом обществе
09:04
we realizeпонимать from the insideвнутри
211
532774
2848
мы изнутри осознаём,
09:07
that our ownсвоя well-beingблагополучие is deeplyглубоко tiedсвязанный
212
535622
3133
что наше благополучие тесно связано
09:10
to the well-beingблагополучие of othersдругие.
213
538755
3238
с благополучием других людей.
09:13
DangerОпасность is sharedобщий. Painболь is sharedобщий.
214
541993
3269
Опасностью делятся. Болью делятся.
09:17
JoyРадость is sharedобщий. AchievementДостижение is sharedобщий.
215
545262
2925
Радостью делятся.
Достижениями делятся.
09:20
Housesдома are sharedобщий. Foodпитание is sharedобщий.
216
548187
4530
Домами делятся. Едой тоже делятся.
09:24
UbuntuUbuntu asksспрашивает us to openоткрытый our heartsсердца
217
552717
3196
Убунту учит нас открывать сердце
09:27
and to shareдоля,
218
555913
1414
и делиться.
09:29
and what SollyСолли taughtучил me that day
219
557327
1952
В тот день Солли научил меня
09:31
is the essenceсущность of this valueстоимость,
220
559279
2003
самой сути этой ценности,
09:33
his animatedмультипликационный, empatheticчуткий actionдействие
221
561282
2758
его энергичным, чутким действиям
09:36
in everyкаждый momentмомент.
222
564040
2045
в каждое мгновение.
09:38
Now althoughнесмотря на то что the rootкорень wordслово is about people,
223
566085
3507
И хотя корень этого слова
обозначает «человек»,
09:41
I thought that maybe ubuntuубунту was only about people.
224
569592
3374
я думал, что убунту
относится только к людям.
09:44
And then I metвстретил this youngмолодой ladyледи.
225
572966
3274
А потом я встретил эту прекрасную леди.
09:48
Her nameимя was ElvisЭлвис.
226
576240
1694
Её звали Элвис.
09:49
In factфакт, SollyСолли gaveдал her the nameимя ElvisЭлвис
227
577934
1771
Вообще-то, Солли назвал её Элвис,
09:51
because he said she walkedходил like she was doing
228
579705
2857
потому что когда она шла,
09:54
the ElvisЭлвис the pelvisтаз danceтанец.
229
582562
2665
её таз делал движения как Элвис.
09:57
She was bornРодился with very badlyплохо
deformedуродливый back legsноги and pelvisтаз.
230
585227
4366
Она родилась с сильно деформированными
задними ногами и тазом.
10:01
She arrivedприбывший at our reserveрезерв from a reserveрезерв
231
589593
2264
Она пришла из другого заповедника,
10:03
eastвосток of us on her migratoryмиграционный routeмаршрут.
232
591857
2056
что восточнее нашего по пути миграции.
10:05
When I first saw her,
233
593913
1779
Когда я впервые её увидел,
10:07
I thought she would be deadмертвый in a matterдело of daysдней.
234
595692
2468
я подумал, что дни её сочтены.
10:10
And yetвсе же, for the nextследующий five5 yearsлет
235
598160
2928
И всё же через пять лет
10:13
she returnedвозвращенный in the winterзима monthsмесяцы.
236
601088
2530
она вернулась к нам зимой.
10:15
And we would be so excitedв восторге to be out in the bushкуст
237
603618
2377
Мы были так рады,
10:17
and to come acrossчерез this unusualнеобычный trackтрек.
238
605995
2396
что заметили её необычные телодвижения.
10:20
It lookedсмотрел like an invertedперевернутый bracketскобка,
239
608391
1495
Это напоминало перевёрнутую скобку,
10:21
and we would dropпадение whateverбез разницы
we were doing and we would followследовать,
240
609886
2449
мы бросили все свои дела и пошли за ней,
10:24
and then we would come around the cornerугол,
241
612335
1671
и, повернув за угол,
10:26
and there she would be with her herdпасти.
242
614006
2086
мы наткнулись на её стадо.
10:28
And that outpouringизлияние of emotionэмоция
243
616092
2895
И эмоции вырвались наружу
10:30
from people on our safariсафари trucksгрузовики
244
618987
1714
у всех людей, сидящих в джипах,
10:32
as they saw her, it was this senseсмысл of kinshipродство.
245
620701
3242
как только они увидели её.
Это было чувство родства.
10:35
And it remindedнапомнил me
246
623943
1485
И это напомнило мне о том,
10:37
that even people who growрасти up in citiesгорода
247
625428
1931
что даже те, кто вырос в городах,
10:39
feel a naturalнатуральный connectionсоединение
248
627359
3585
чувствуют родственную связь
10:42
with the naturalнатуральный worldМир and with animalsживотные.
249
630944
2271
с миром природы и животных.
10:45
And yetвсе же still I remainedостались amazedпораженный
that she was survivingвыживающий.
250
633215
3584
Я до сих пор поражён тем, что она выжила.
10:48
And then one day we cameпришел acrossчерез
them at this smallмаленький waterводы holeдыра.
251
636799
2961
Однажды мы столкнулись с ними
у небольшого водоёма.
10:51
It was sortСортировать of a hollowполый in the groundземля.
252
639760
1852
Это была небольшая яма.
10:53
And I watchedсмотрели as the matriarchматриарх drankпил,
253
641612
2454
И я наблюдал, как матриарх пила,
10:56
and then she turnedоказалось in that
beautifulкрасивая slowмедленный motionдвижение of elephantsслоны,
254
644066
3274
а затем она повернулась таким
медленно-прекрасным движением,
10:59
looksвыглядит like the armрука in motionдвижение,
255
647341
1769
словно перемещающаяся рука,
11:01
and she beganначал to make her way up the steepкрутой bankбанка.
256
649110
3006
и начала взбираться
вверх по крутому берегу.
11:04
The restотдых of the herdпасти turnedоказалось and beganначал to followследовать.
257
652116
4644
Стадо повернулось и последовало за ней.
11:08
And I watchedсмотрели youngмолодой ElvisЭлвис
258
656760
1784
А я наблюдал, как молодая Элвис
11:10
beginначать to psychпсихология herselfсама up for the hillхолм.
259
658544
3356
начинает готовиться к подъёму на холм.
11:13
She got visiblyзаметно -- earsуши cameпришел forwardвперед,
260
661900
3355
Это было заметно – её уши расправились,
11:17
she had a fullполный go of it and halfwayнаполовину up,
261
665255
2149
она было двинулась вперёд,
но на полпути вверх
11:19
her legsноги gaveдал way, and she fellупал backwardsназад.
262
667404
2277
её ноги подкосились, и она упала.
11:21
She attemptedпопытка it a secondвторой time,
263
669681
1819
Она снова двинулась вверх,
11:23
and again, halfwayнаполовину up, she fellупал backwardsназад.
264
671500
3175
и снова на полпути она скатилась вниз.
11:26
And on the thirdв третьих attemptпопытка,
265
674675
1857
И во время третей попытки
11:28
an amazingудивительно thing happenedполучилось.
266
676532
2457
произошло невероятное.
11:30
HalfwayНаполовину up the bankбанка,
267
678989
1737
На полпути вверх
11:32
a youngмолодой teenageподростковый elephantслон cameпришел in behindза her,
268
680726
3073
молодой слонёнок подошёл к ней
11:35
and he proppedподпер his trunkхобот underneathпод her,
269
683799
2203
и, поддерживая её своим хоботом,
11:38
and he beganначал to shovelлопата her up the bankбанка.
270
686002
3337
начал подталкивать вверх.
11:41
And it occurredпроизошло to me
271
689339
1388
И до меня вдруг дошло,
11:42
that the restотдых of the herdпасти
272
690727
1556
что остальное стадо
11:44
was in factфакт looking after this youngмолодой elephantслон.
273
692283
2675
приглядывало за этой молодой слонихой.
11:46
The nextследующий day I watchedсмотрели again
274
694958
2524
На следующий день я увидел,
11:49
as the matriarchматриарх brokeсломал a branchфилиал
275
697482
2170
как матриарх сломала ветку
11:51
and she would put it in her mouthрот,
276
699652
1841
и сунула себе в рот,
11:53
and then she would breakломать a secondвторой one
277
701493
1957
а потом сломала ещё одну
11:55
and dropпадение it on the groundземля.
278
703450
2707
и бросила её на землю.
11:58
And a consensusконсенсус developedразвитая betweenмежду all of us
279
706157
2372
Все, кто сопровождал людей в этом районе,
12:00
who were guidingнаправляющий people in that areaплощадь
280
708529
1849
пришли к согласию,
12:02
that that herdпасти was in factфакт movingперемещение slowerпомедленнее
281
710378
3149
что всё стадо двигалось медленнее,
12:05
to accommodateвмещать that elephantслон.
282
713527
4056
чтобы слонихе было комфортно идти.
12:09
What ElvisЭлвис and the herdпасти taughtучил me
283
717583
2091
Благодаря Элвис и её стаду
12:11
causedвызванный me to expandрасширять my definitionопределение of ubuntuубунту,
284
719674
3324
я расширил своё определение убунту.
12:14
and I believe that in the cathedralкафедральный собор of the wildдикий,
285
722998
2616
Я верю, что в храме дикой природы
12:17
we get to see the mostбольшинство beautifulкрасивая partsчасти of ourselvesсами
286
725614
2211
мы можем увидеть самое прекрасное,
что в нас есть,
12:19
reflectedотраженный back at us.
287
727825
1757
отражённое на нас обратно.
12:21
And it is not only throughчерез other people
288
729582
3640
И не только благодаря людям
12:25
that we get to experienceопыт our humanityчеловечество
289
733222
2920
мы ощущаем нашу человечность,
12:28
but throughчерез all the creaturesсущества that liveжить on this planetпланета.
290
736142
3926
но благодаря всем существам,
живущим на этой планете.
12:32
If AfricaАфрика has a giftподарок to shareдоля,
291
740068
2814
Если у Африки и есть, чем поделиться,
12:34
it's a giftподарок of a more collectiveколлектив societyобщество.
292
742882
3827
так это даром жить
в более сплочённом обществе.
12:38
And while it's trueправда that ubuntuубунту is an Africanафриканец ideaидея,
293
746709
4248
И хотя убунту — африканская идея,
12:42
what I see is the essenceсущность of that valueстоимость
294
750957
4411
я знаю, что суть её
12:47
beingявляющийся inventedизобрел here.
295
755368
2362
раскрывается здесь.
12:49
Thank you.
296
757730
2115
Спасибо.
12:51
(ApplauseАплодисменты)
297
759845
4853
(Аплодисменты)
13:16
Patпохлопывание MitchellMitchell: So BoydBoyd,
298
784082
1797
Пэт Митчел: Бойд,
13:17
we know that you knewзнал Presidentпрезидент MandelaМандела
299
785879
5041
мы знаем, что вы знакомы
с президентом Манделой
13:22
from earlyрано childhoodдетство
300
790920
1977
с раннего детства.
13:24
and that you heardуслышанным the newsНовости as we all did todayCегодня,
301
792897
2899
И та новость,
что мы все сегодня услышали,
13:27
and deeplyглубоко distraughtобезумевший
302
795796
2440
потрясла вас до глубины души;
13:30
and know the tragicтрагический lossпотеря that it is to the worldМир.
303
798236
4431
мы знаем, что это трагедия для всего мира.
13:34
But I just wonderedзадавались вопросом if you wanted
304
802667
2082
Мне просто интересно,
может, вы бы хотели
13:36
to shareдоля any additionalдополнительный thoughtsмысли,
305
804749
1891
поделиться какими-нибудь мыслями?
13:38
because we know that you heardуслышанным that newsНовости
306
806655
2074
Мы знаем, что эта новость настигла вас
13:40
just before comingприход in to do this sessionсессия.
307
808729
3380
прямо перед выступлением.
13:44
BoydBoyd VartyVarty: Well thanksблагодаря, Patпохлопывание.
308
812109
1696
Бойд Варти: Спасибо, Пэт.
13:45
I'm so happyсчастливый because it was time for him to passпроходить on.
309
813805
3183
Я так счастлив,
потому что пришло его время.
13:48
He was sufferingстрадающий.
310
816988
1771
Он страдал.
13:50
And so of courseкурс there's the mixedсмешанный emotionsэмоции.
311
818759
2398
Поэтому, конечно,
все чувства смешались.
13:53
But I just think of so manyмногие occurrencesвхождений
312
821157
1984
Я просто вспоминаю различные случаи,
13:55
like the time he wentотправился on the OprahОпра showпоказать
313
823141
2407
типа того, когда он пришёл
на шоу Опры
13:57
and askedспросил her what the showпоказать would be about.
314
825548
2856
и спросил о чём, собственно говоря,
будет это шоу.
14:00
(LaughterСмех)
315
828404
1478
(Смех)
14:01
And she was like, "Well, it'llэто будет be about you."
316
829882
3298
А она ему: «Вообще-то, оно будет о Вас».
14:05
I mean, that's just incredibleнеимоверный humilityсмирение.
317
833180
2748
Просто поразительная скромность.
14:07
(LaughterСмех)
318
835928
3663
(Смех)
14:11
He was the fatherотец of our nationнация
319
839591
3162
Он был отцом нашего народа,
14:14
and we'veмы в got a roadДорога to walkходить in Southюг AfricaАфрика.
320
842753
6448
и у нас есть дорога,
которой последует Южная Африка.
14:21
And everything, they used to call it MadibaMadiba magicмагия.
321
849201
3410
Это всё, что они привыкли называть
магией Мадибы.
14:24
You know, he used to go to
a rugbyрегби matchсовпадение and we would winвыиграть.
322
852611
2783
Знаете, ему было достаточно придти
на матч регби, чтобы мы выиграли.
14:27
AnywhereВ любом месте he wentотправился, things wentотправился well.
323
855394
3461
Куда бы он ни пошёл,
дела налаживались.
14:30
But I think that magicмагия will be with us,
324
858855
2381
Я думаю, что эта магия останется с нами,
14:33
and the importantважный thing is that we carryнести
325
861236
3561
потому что важно,
что мы придерживаемся того,
14:36
what he stoodстоял for.
326
864797
1525
за что он боролся.
14:38
And so that's what I'm going to try and do,
327
866322
3487
И я собираюсь продолжить это,
14:41
and that's what people all over
Southюг AfricaАфрика are tryingпытаясь to do.
328
869809
2892
как и все люди по всей Южной Африке.
14:44
PMВЕЧЕРА: And that's what you've doneсделанный todayCегодня.
BVBV: Oh, thank you.
329
872701
2226
ПМ: Вы сделали это сегодня.
БВ: Спасибо.
14:46
PMВЕЧЕРА: Thank you.
BVBV: Thank you. Thanksблагодаря very much.
330
874927
3139
ПМ: Спасибо вам.
БВ: Спасибо. Большое спасибо.
14:50
(ApplauseАплодисменты)
331
878066
4222
(Аплодисменты)
Translated by Vera Kalbach
Reviewed by Olga Dmitrochenkova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Boyd Varty - Environmental and literacy activist
In his native South Africa, Boyd Varty builds wildlife corridors to restore the environment and literacy centers to restore the human spirit.

Why you should listen

Everyone has felt that connection with nature. Through the Good Work Foundation, Boyd Varty is building a movement around it. The fourth-generation custodian of the Londolozi Game Reserve in South Africa calls it a psychology of restoration. “We would like to be pioneers of the age of restoration,” says Varty. “Restoration of land, people and the human spirit."

By providing environmental, English and computer education to the people who live and work in Londolozi, he’s also creating an economically and socially sustainable model for conservation.

More profile about the speaker
Boyd Varty | Speaker | TED.com