ABOUT THE SPEAKER
Deepika Kurup - Inventor, student scientist
Water is the basis of life, and too many people around the world suffer from waterborne illnesses. Deepika Kurup is working to change that.

Why you should listen

Deepika Kurup is a scientist, speaker, social entrepreneur and student at Harvard University. She has been passionate about solving the global water crisis ever since she was in middle school. After witnessing children in India drinking dirty water, Kurup developed a water purification system that harnesses solar energy to remove contaminants from water.

Recognized as "America’s Top Young Scientist" in 2012, Kurup won the grand prize in the Discovery Education 3M Young Scientist Challenge. In 2014 she was honored with the "United States President's Environmental Youth Award" and represented the United States in Stockholm, Sweden at the international Stockholm Junior Water Prize. Most recently Kurup was named one of the Forbes' "30 Under 30: Energy" and was the National Geographic Explorer Award Winner in the 2015 Google Science Fair. She attended the 2016 (and 2013) White House Science Fair. Currently she is CEO and founder Catalyst for World Water, a social enterprise aimed at deploying the technology she developed in water-scarce areas. 

Along with research, Kurup is passionate about STEM education, and she feels that STEM education has the power to revolutionize the world. In her free time, she enjoys giving talks and writing articles to encourage students all around the world to pursue science, technology, engineering and math, and to increase awareness of the global water crisis. She has been invited to speak at schools, international conferences and the United Nations. 

More profile about the speaker
Deepika Kurup | Speaker | TED.com
TEDWomen 2016

Deepika Kurup: A young scientist's quest for clean water

Dipika Kurap (Deepika Kurup): Potraga mlade naučnice za čistom vodom

Filmed:
1,176,301 views

Dipika Kurap je odlučna u želji da riješi globalnu krizu vode još od svoje četrnaeste godine, kada je vidjela djecu ispred kuće njenog djeda i bake u Indiji kako piju vodu koja je izgledala previše prljavo da bi se dodirnula. Njeno istraživanje je počelo u njenoj porodičnoj kuhinji - i u međuvremenu je dovelo do važne naučne nagrade. Poslušajte kako je ova naučnica tinejdžerka pronašla način za prečišćavanje vode, koji je ekonomičan i pogodan za životnu sredinu.
- Inventor, student scientist
Water is the basis of life, and too many people around the world suffer from waterborne illnesses. Deepika Kurup is working to change that. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Every summer, my family and I
travel across the world,
0
720
4696
Svakog ljeta, moja porodica i ja
putujemo na drugi kraj svijeta,
00:17
3,000 miles away
1
5440
1856
3000 milja daleko,
00:19
to the culturally diverse
country of India.
2
7320
2600
u kulturološki raznovrsnu zemlju Indiju.
00:22
Now, India is a country infamous
for its scorching heat and humidity.
3
10760
4360
Indija je zemlja na zlom glasu
zbog svoje sparne vrućine i vlažnosti.
00:27
For me, the only relief from this heat
is to drink plenty of water.
4
15760
4440
Za mene, jedino olakšanje od ove vrućine
je da pijem mnogo vode.
00:32
Now, while in India,
5
20920
1496
Dok smo u Indiji,
moji roditelji me uvijek podsjećaju
00:34
my parents always remind me
to only drink boiled or bottled water,
6
22440
4480
da pijem samo prokuvanu
ili flaširanu vodu,
00:39
because unlike here in America,
7
27400
2256
zato što, za razliku od Amerike,
00:41
where I can just turn on a tap
and easily get clean, potable water,
8
29680
4200
gdje mogu jednostavno da odvrnem slavinu
i da lako dobijem čistu, pijaću vodu,
00:46
in India, the water is often contaminated.
9
34480
2520
u Indiji je voda često zagađena.
00:49
So my parents have to make sure
10
37440
1896
Zato moji roditelji moraju da budu
00:51
that the water we drink is safe.
11
39360
1960
sigurni da je voda
koju pijemo bezbjedna.
00:54
However, I soon realized
12
42480
2376
Međutim, ubrzo sam shvatila
00:56
that not everyone is fortunate enough
13
44880
2656
da svako nema dovljno sreće
00:59
to enjoy the clean water we did.
14
47560
2440
da uživa u čistoj vodi kao mi.
01:03
Outside my grandparents' house
in the busy streets of India,
15
51160
4216
Ispred kuće moga djeda i bake
u prometnim ulicama Indije,
01:07
I saw people standing in long lines
16
55400
2656
vidjela sam ljude koji stoje
u dugim redovima,
01:10
under the hot sun
17
58080
1696
na jakom suncu,
01:11
filling buckets with water from a tap.
18
59800
2280
i pune kante vodom iz česme.
01:15
I even saw children,
19
63360
1976
Čak sam vidjela djecu
01:17
who looked the same age as me,
20
65360
2656
koja su izgledala
kao da su istog godišta kao ja,
01:20
filling up these clear plastic bottles
21
68040
2376
kako pune čiste plastične flaše
01:22
with dirty water
from streams on the roadside.
22
70440
3080
prljavom vodom iz potočića sa ivičnjaka.
01:26
Watching these kids
23
74880
1696
Gledajući ovu djecu,
01:28
forced to drink water
24
76600
2136
primoranu da piju vodu
01:30
that I felt was too dirty to touch
25
78760
3016
za koju sam mislila da je
previše prljava da bi se dodirnula,
01:33
changed my perspective on the world.
26
81800
2160
promijenilo se moje viđenje svijeta.
01:37
This unacceptable social injustice
27
85040
3536
Ova neprihvatljiva društvena nepravda
01:40
compelled me to want to find a solution
28
88600
3056
je kod mene izazvala želju
za pronalaženjem rješenja
01:43
to our world's clean water problem.
29
91680
1960
za svjetski problem čiste vode.
01:46
I wanted to know
why these kids lacked water,
30
94840
3256
Željela sam da znam zašto
ovoj djeci nedostaje voda,
01:50
a substance that is essential for life.
31
98120
2440
supstanca koja je ključna za život.
01:53
And I learned that we are facing
32
101000
2256
I saznala sam da se suočavamo
01:55
a global water crisis.
33
103280
2360
sa globalnom krizom nedostatka vode.
01:58
Now, this may seem surprising,
34
106720
1816
Ovo vas možda iznenađuje,
02:00
as 75 percent of our planet
is covered in water,
35
108560
4096
jer je 75% naše planete pokriveno vodom,
02:04
but only 2.5 percent
of that is freshwater,
36
112680
4056
ali je od toga samo 2,5% svježa voda,
02:08
and less than one percent
of Earth's freshwater supply
37
116760
3936
a manje od 1%
zemljinih zaliha svježe vode
02:12
is available for human consumption.
38
120720
1960
je dostupno ljudima za korišćenje.
02:15
With rising populations,
39
123760
1696
Uz rastući broj stanovnika,
02:17
industrial development
and economic growth,
40
125480
2975
industrijski razvoj i ekonomski rast,
02:20
our demand for clean water is increasing,
41
128479
2777
naša potražnja
za čistom vodom se povećava,
02:23
yet our freshwater resources
are rapidly depleting.
42
131280
3200
ali se naši izvori svježe vode
ubrzano smanjuju.
02:27
According to the
World Health Organization,
43
135840
2616
Prema Svjetskoj zdravstvenoj organizaciji,
02:30
660 million people in our world
44
138480
3896
660 miliona ljudi u svijetu
02:34
lack access to a clean water source.
45
142400
2600
nema pristup izvoru čiste vode.
02:37
Lack of access to clean water
is a leading cause of death
46
145960
3296
U zemljama u razvoju,
nedostatak pristupa čistoj vodi
02:41
in children under the age of five
in developing countries,
47
149280
3016
je glavni uzrok smrti
kod djece mlađe od 5 godina,
02:44
and UNICEF estimates that 3,000 children
48
152320
3456
a UNICEF procjenjuje da 3000 djece
02:47
die every day from
a water-related disease.
49
155800
2720
umire svakog dana
od zaraza povezanih s vodom.
02:52
So after returning home
one summer in eighth grade,
50
160280
3376
Tako sam nakon povratka kući
jednog ljeta u osmom razredu
02:55
I decided that I wanted
to combine my passion
51
163680
3096
odlučila da želim da spojim svoju strast
02:58
for solving the global water crisis
52
166800
2136
za rješavanjem globalne krize vode
03:00
with my interest in science.
53
168960
2000
sa mojim interesovanjem za nauku.
03:03
So I decided that the best thing to do
54
171440
2136
Tako sam odlučila da bi bilo najbolje
03:05
would be to convert my garage
into a laboratory.
55
173600
3920
da pretvorim svoju garažu u laboratoriju.
03:11
(Laughter)
56
179160
1976
(smijeh)
03:13
Actually, at first I converted
my kitchen into a laboratory,
57
181160
3856
Ustvari, prvo sam pretvorila
svoju kuhinju u laboratoriju,
03:17
but my parents didn't really approve
and kicked me out.
58
185040
2840
ali to moji roditelji i nisu odobravali
i izbacili su me odatle.
03:21
I also read a lot of journal papers
on water-related research,
59
189400
4456
Takođe sam pročitala mnogo novinskih
članaka u vezi sa ispitivanjima vode
03:25
and I learned that currently
in developing countries,
60
193880
2856
i saznala da trenutno u zemljama u razvoju
03:28
something called solar disinfection,
61
196760
2416
nešto što se zove
solarna dezinfekcija, ili SODIS,
03:31
or SODIS, is used to purify water.
62
199200
2960
se koristi za prečišćavanje vode.
03:35
In SODIS, clear plastic bottles
are filled with contaminated water
63
203000
4816
U SODIS-u, čiste plastične flaše
se pune zagađenom vodom
03:39
and then exposed to sunlight
for six to eight hours.
64
207840
2920
i izlažu sunčevoj svjetlosti
u trajanju šest do osam sati.
03:43
The UV radiation from the sun
65
211520
2016
Sunčevo UV zračenje
03:45
destroys the DNA
of these harmful pathogens
66
213560
3456
uništava DNK ovih štetnih patogena
03:49
and decontaminates the water.
67
217040
1960
i pročišćava vodu.
03:51
Now, while SODIS is really easy to use
and energy-efficient,
68
219880
3736
Iako je SODIS zaista lak za korišćenje
i energetski efikasan,
03:55
as it only uses solar energy,
69
223640
2296
jer koristi samo solarnu energiju,
03:57
it's really slow,
70
225960
1376
veoma je spor,
03:59
as it can take up to two days
when it's cloudy.
71
227360
2760
jer proces traje i do dva dana
kada je oblačno.
04:02
So in order to make
the SODIS process faster,
72
230960
3096
Stoga, kako bi se ubrzao SODIS proces,
04:06
this new method called photocatalysis
73
234080
3296
u posljednje vrijeme se koristi
nova metoda
04:09
has recently been used.
74
237400
1640
koja se naziva fotokataliza.
04:11
So what exactly is this photocatalysis?
75
239640
2856
Šta je tačno fotokataliza?
04:14
Let's break it down:
76
242520
1216
Raščlanimo ovaj pojam:
04:15
"photo" means from the sun,
77
243760
1656
''foto'' znači ''iz sunca'',
04:17
and a catalyst is something
that speeds up a reaction.
78
245440
3040
a ''kataliza'' je nešto
što ubrzava reakciju.
04:21
So what photocatalysis is doing
79
249040
2176
Zapravo, fotokataliza samo ubrzava
04:23
is it's just speeding up
this solar disinfection process.
80
251240
3160
ovaj proces solarne dezinfekcije.
04:27
When sunlight comes in
and strikes a photocatalyst,
81
255400
3336
Kada uđe svjetlost i dođe
u kontakt sa fotokatalizatorom,
04:30
like TiO2, or titanium dioxide,
82
258760
3616
kao što je TiO2, ili titanijum-dioksid,
04:34
it creates these
really reactive oxygen species,
83
262400
3416
stvaraju se veoma reaktivne
vrste kiseonika,
04:37
like superoxides, hydrogen peroxide
and hydroxyl radicals.
84
265840
4280
kao što su superoksidi,
vodonik peroksid i radikali hidroksila.
04:42
These reactive oxygen species
85
270920
1896
Ove reaktivne vrste kiseonika
04:44
are able to remove bacteria and organics
86
272840
2896
mogu iz pijaće vode da uklone
bakterije i organske materije,
04:47
and a whole lot of contaminants
from drinking water.
87
275760
2960
kao i cijeli niz materija
koje zagađuju vodu.
04:51
But unfortunately,
there are several disadvantages
88
279920
3216
Ali, nažalost,
postoji nekoliko nedostataka
04:55
to the way photocatalytic SODIS
is currently deployed.
89
283160
3880
u načinu na koji se trenutno koristi
fotokatalitički SODIS.
04:59
See, what they do is they take
the clear plastic bottles
90
287640
3136
Zapravo se dešava sljedeće -
uzimaju se čiste plastične flaše
05:02
and they coat the inside
with this photocatalytic coating.
91
290800
3440
i unutrašnjost se prekriva
ovim fotokatalitičkim omotačem.
05:07
But photocatalysts like titanium dioxide
92
295200
3296
Ali fotokatalizatori,
kao što je titanijum dioksid,
05:10
are actually commonly used in sunscreens
93
298520
2696
zapravo se uobičajeno koriste
u kremama za sunčanje,
05:13
to block UV radiation.
94
301240
1640
kako bi blokirali UV zračenje.
05:15
So when they're coated
on the inside of these bottles,
95
303320
2856
Zato, kada se postave
u unutrašnjost ovih flaša,
05:18
they're actually blocking
some of the UV radiation
96
306200
2776
oni zapravo blokiraju
jedan dio UV zračenja
05:21
and diminishing the efficiency
of the process.
97
309000
2560
i smanjuju efikasnost procesa.
05:24
Also, these photocatalytic coatings
98
312560
2136
Takođe, ovi fotokalitički omotači
05:26
are not tightly bound
to the plastic bottle,
99
314720
2856
nijesu čvrsto zalijepljeni
za plastične flaše,
05:29
which means they wash off,
and people end up drinking the catalyst.
100
317600
3920
što znači da se spiraju
i da na kraju ljudi piju katalizator.
05:34
While TiO2 is safe and inert,
101
322520
2656
Iako je TiO2 bezbjedan i inertan,
05:37
it's really inefficient
if you keep drinking the catalyst,
102
325200
2736
on je neefikasan ukoliko nastavite
da pijete katalizator,
05:39
because then you have
to continue to replenish it,
103
327960
2376
zato što morate da nastavite
da ga dopunjavate,
05:42
even after a few uses.
104
330360
1480
čak i nakon nekoliko upotreba.
05:44
So my goal was
to overcome the disadvantages
105
332440
3256
Zato je moj cilj bio
da prevaziđem nedostatke
05:47
of these current treatment methods
106
335720
2016
ovih sadašnjih metoda
prečišćavanja vode
05:49
and create a safe, sustainable,
107
337760
2256
i da stvorim bezbjedni, održivi,
05:52
cost-effective and eco-friendly
method of purifying water.
108
340040
3920
isplativi način prečišćavanja vode,
pogodan za životnu sredinu.
05:57
What started off as an eighth grade
science fair project
109
345120
3056
Ono što je počelo u osmom razredu
kao projekat za sajam nauke,
06:00
is now my photocatalytic composite
for water purification.
110
348200
4400
sada je moja fotokatalitička mješavina
za prečišćavanje vode.
06:05
The composite combines
titanium dioxide with cement.
111
353440
3640
Ona kombinuje titanijum dioksid
sa cementom.
06:09
The cement-like composite can be formed
into several different shapes,
112
357840
3976
Mješavina nalik na cement može
se formirati u nekoliko različitih oblika,
06:13
which results in an extremely
versatile range of deployment methods.
113
361840
3680
što za posljedicu ima izuzetno raznovrsan
niz metoda za njenu upotrebu.
06:18
For example, you could create a rod
114
366160
2056
Na primjer, možete da napravite šipku
06:20
that can easily be placed
inside water bottles for individual use
115
368240
3680
koja se može lako smjestiti
u flaše vode za individualnu upotrebu,
06:24
or you could create a porous filter
that can filter water for families.
116
372560
4520
ili možete napraviti porozni filter
koji može prečišćavati vodu za porodice.
06:29
You can even coat the inside
of an existing water tank
117
377800
3416
Možete čak i obložiti unutrašnjost
postojećeg rezervoara za vodu,
kako bi se pročistile veće količine vode
06:33
to purify larger amounts of water
118
381240
1856
06:35
for communities
over a longer period of time.
119
383120
2960
za zajednice, na duži vremenski period.
06:39
Now, over the course of this,
120
387640
1936
U svemu ovome,
06:41
my journey hasn't really been easy.
121
389600
2456
prešla sam nimalo lak put.
06:44
You know, I didn't have access
to a sophisticated laboratory.
122
392080
3376
Znate, nijesam imala pristup
sofisticiranoj laboratoriji.
06:47
I was 14 years old when I started,
123
395480
3496
Imala sam 14 godina kada sam započela,
06:51
but I didn't let my age deter me
124
399000
2336
ali nijesam dopustila godinama
da me spriječe
06:53
in my interest
in pursuing scientific research
125
401360
2856
u mom nastojanju da pronađem
naučno rješenje
06:56
and wanting to solve
the global water crisis.
126
404240
2480
i mojoj želji da riješim
globalnu krizu vode.
06:59
See, water isn't
just the universal solvent.
127
407800
3816
Vidite, voda nije samo
univerzalni rastvarač.
07:03
Water is a universal human right.
128
411640
2800
Voda je univerzalno ljudsko pravo.
07:07
And for that reason,
129
415160
1256
I iz tog razloga,
07:08
I'm continuing to work
on this science fair project from 2012
130
416440
4176
nastavljam da radim
na ovom naučnom projektu od 2012. godine,
07:12
to bring it from the laboratory
into the real world.
131
420640
3176
kako bih ga iz laboratorije
prenijela u stvarni svijet.
07:15
And this summer,
I founded Catalyst for World Water,
132
423840
3456
I zato sam ovog ljeta osnovala
Katalizator za svjetsku vodu,
07:19
a social enterprise aimed at catalyzing
solutions to the global water crisis.
133
427320
5280
društveno preduzeće koje ima za cilj
kataliziranje rješenja
za globalnu krizu vode.
07:25
(Applause)
134
433280
1880
(Aplauz)
07:32
Alone, a single drop of water
can't do much,
135
440240
3976
Sama za sebe, jedna kap vode
ne može da učini mnogo,
07:36
but when many drops come together,
136
444240
2416
ali kada se spoji mnogo kapi,
07:38
they can sustain life on our planet.
137
446680
2480
one mogu održati život na našoj planeti.
07:42
Just as water drops
come together to form oceans,
138
450280
3336
Baš kao što se kapi vode spajaju
kako bi stvorile okeane,
07:45
I believe that we all must come together
139
453640
2536
vjerujem da svi mi moramo da se udružimo
07:48
when tackling this global problem.
140
456200
2120
dok pokušavamo da riješimo
globalni problem.
07:51
Thank you.
141
459080
1216
Hvala vam.
07:52
(Applause)
142
460320
2000
(Aplauz)
07:55
Thank you.
143
463840
1336
Hvala vam.
(Aplauz)
07:57
(Applause)
144
465200
1498
Translated by Marija Maras
Reviewed by Milenka Okuka

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Deepika Kurup - Inventor, student scientist
Water is the basis of life, and too many people around the world suffer from waterborne illnesses. Deepika Kurup is working to change that.

Why you should listen

Deepika Kurup is a scientist, speaker, social entrepreneur and student at Harvard University. She has been passionate about solving the global water crisis ever since she was in middle school. After witnessing children in India drinking dirty water, Kurup developed a water purification system that harnesses solar energy to remove contaminants from water.

Recognized as "America’s Top Young Scientist" in 2012, Kurup won the grand prize in the Discovery Education 3M Young Scientist Challenge. In 2014 she was honored with the "United States President's Environmental Youth Award" and represented the United States in Stockholm, Sweden at the international Stockholm Junior Water Prize. Most recently Kurup was named one of the Forbes' "30 Under 30: Energy" and was the National Geographic Explorer Award Winner in the 2015 Google Science Fair. She attended the 2016 (and 2013) White House Science Fair. Currently she is CEO and founder Catalyst for World Water, a social enterprise aimed at deploying the technology she developed in water-scarce areas. 

Along with research, Kurup is passionate about STEM education, and she feels that STEM education has the power to revolutionize the world. In her free time, she enjoys giving talks and writing articles to encourage students all around the world to pursue science, technology, engineering and math, and to increase awareness of the global water crisis. She has been invited to speak at schools, international conferences and the United Nations. 

More profile about the speaker
Deepika Kurup | Speaker | TED.com