ABOUT THE SPEAKER
Deepika Kurup - Inventor, student scientist
Water is the basis of life, and too many people around the world suffer from waterborne illnesses. Deepika Kurup is working to change that.

Why you should listen

Deepika Kurup is a scientist, speaker, social entrepreneur and student at Harvard University. She has been passionate about solving the global water crisis ever since she was in middle school. After witnessing children in India drinking dirty water, Kurup developed a water purification system that harnesses solar energy to remove contaminants from water.

Recognized as "America’s Top Young Scientist" in 2012, Kurup won the grand prize in the Discovery Education 3M Young Scientist Challenge. In 2014 she was honored with the "United States President's Environmental Youth Award" and represented the United States in Stockholm, Sweden at the international Stockholm Junior Water Prize. Most recently Kurup was named one of the Forbes' "30 Under 30: Energy" and was the National Geographic Explorer Award Winner in the 2015 Google Science Fair. She attended the 2016 (and 2013) White House Science Fair. Currently she is CEO and founder Catalyst for World Water, a social enterprise aimed at deploying the technology she developed in water-scarce areas. 

Along with research, Kurup is passionate about STEM education, and she feels that STEM education has the power to revolutionize the world. In her free time, she enjoys giving talks and writing articles to encourage students all around the world to pursue science, technology, engineering and math, and to increase awareness of the global water crisis. She has been invited to speak at schools, international conferences and the United Nations. 

More profile about the speaker
Deepika Kurup | Speaker | TED.com
TEDWomen 2016

Deepika Kurup: A young scientist's quest for clean water

Deepika Kurup: A busca de uma jovem cientista por água potável

Filmed:
1,176,301 views

Deepika Kurup está determinada a resolver a crise global de água desde que tinha 14 anos, depois de ver crianças perto da casa de seus avós na Índia bebendo água que parecia suja demais até para ser tocada. Sua pesquisa começou na cozinha de sua família e por fim a levou a um prêmio importante de ciências. Ouça como esta cientista adolescente desenvolveu uma maneira econômica e ecologicamente sustentável de purificar água.
- Inventor, student scientist
Water is the basis of life, and too many people around the world suffer from waterborne illnesses. Deepika Kurup is working to change that. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Every summer, my family and I
travel across the world,
0
720
4696
Todo verão, eu e minha família
atravessamos o mundo,
00:17
3,000 miles away
1
5440
1856
5 mil quilômetros de distância,
00:19
to the culturally diverse
country of India.
2
7320
2600
para o país de cultura diversa da Índia.
00:22
Now, India is a country infamous
for its scorching heat and humidity.
3
10760
4360
A Índia é um país mal-afamado
pelo calor escaldante e umidade.
00:27
For me, the only relief from this heat
is to drink plenty of water.
4
15760
4440
Para mim, o único alívio para o calor
é beber muita água.
00:32
Now, while in India,
5
20920
1496
Quando estamos na Índia,
00:34
my parents always remind me
to only drink boiled or bottled water,
6
22440
4480
meus pais sempre me lembram
de só beber água fervida ou engarrafada,
00:39
because unlike here in America,
7
27400
2256
porque, diferente daqui, nos EUA,
00:41
where I can just turn on a tap
and easily get clean, potable water,
8
29680
4200
onde eu posso abrir a torneira
e ter água limpa e potável,
00:46
in India, the water is often contaminated.
9
34480
2520
na Índia, a água
é frequentemente contaminada.
00:49
So my parents have to make sure
10
37440
1896
Então meus pais têm que se assegurar
de que a água que tomamos é segura.
00:51
that the water we drink is safe.
11
39360
1960
00:54
However, I soon realized
12
42480
2376
Mas eu percebi rapidamente
que nem todos têm o privilégio
00:56
that not everyone is fortunate enough
13
44880
2656
de desfrutar da água limpa
que nós desfrutamos.
00:59
to enjoy the clean water we did.
14
47560
2440
01:03
Outside my grandparents' house
in the busy streets of India,
15
51160
4216
Saindo da casa dos meus avós,
nas ruas movimentadas da Índia,
eu vi pessoas esperando em filas longas
01:07
I saw people standing in long lines
16
55400
2656
01:10
under the hot sun
17
58080
1696
debaixo do sol quente
01:11
filling buckets with water from a tap.
18
59800
2280
enchendo baldes com água de uma torneira.
01:15
I even saw children,
19
63360
1976
Eu até vi crianças,
01:17
who looked the same age as me,
20
65360
2656
que pareciam ter a minha idade,
01:20
filling up these clear plastic bottles
21
68040
2376
enchendo garrafas de plástico transparente
01:22
with dirty water
from streams on the roadside.
22
70440
3080
com água suja dos córregos
à beira da estrada.
01:26
Watching these kids
23
74880
1696
Ver estas crianças
01:28
forced to drink water
24
76600
2136
forçadas a tomar água
01:30
that I felt was too dirty to touch
25
78760
3016
que eu achava que era
suja demais para ser tocada
01:33
changed my perspective on the world.
26
81800
2160
mudou a minha perspectiva do mundo.
01:37
This unacceptable social injustice
27
85040
3536
Essa injustiça social inaceitável
01:40
compelled me to want to find a solution
28
88600
3056
me encorajou a querer
encontrar uma solução
01:43
to our world's clean water problem.
29
91680
1960
para o problema de água potável do mundo.
01:46
I wanted to know
why these kids lacked water,
30
94840
3256
Eu queria saber porque essas
crianças não tinham água,
uma substância essencial para a vida.
01:50
a substance that is essential for life.
31
98120
2440
01:53
And I learned that we are facing
32
101000
2256
Eu aprendi que estamos enfrentando
uma crise global de água.
01:55
a global water crisis.
33
103280
2360
01:58
Now, this may seem surprising,
34
106720
1816
Isto pode parecer surpreendente,
02:00
as 75 percent of our planet
is covered in water,
35
108560
4096
já que 75% do nosso planeta
é coberto por água,
02:04
but only 2.5 percent
of that is freshwater,
36
112680
4056
mas só 2,5% disso é água doce,
02:08
and less than one percent
of Earth's freshwater supply
37
116760
3936
e menos de 1% do abastecimento
de água da Terra está disponível
02:12
is available for human consumption.
38
120720
1960
para o consumo humano.
02:15
With rising populations,
39
123760
1696
Com as populações aumentando,
02:17
industrial development
and economic growth,
40
125480
2975
desenvolvimento industrial
e crescimento econômico,
02:20
our demand for clean water is increasing,
41
128479
2777
nossa demanda de água potável
está aumentando,
02:23
yet our freshwater resources
are rapidly depleting.
42
131280
3200
enquanto que nossas fontes de água doce
estão se esgotando rapidamente.
02:27
According to the
World Health Organization,
43
135840
2616
De acordo com a Organização
Mundial da Saúde,
02:30
660 million people in our world
44
138480
3896
660 milhões de pessoas no mundo
02:34
lack access to a clean water source.
45
142400
2600
não têm acesso a uma fonte
de água potável.
02:37
Lack of access to clean water
is a leading cause of death
46
145960
3296
A falta de acesso à água potável
é a causa principal da mortalidade
02:41
in children under the age of five
in developing countries,
47
149280
3016
de crianças abaixo de cinco anos
em países em desenvolvimento,
02:44
and UNICEF estimates that 3,000 children
48
152320
3456
e a UNICEF estima que 3 mil crianças
02:47
die every day from
a water-related disease.
49
155800
2720
morrem todos os dias
de doenças relacionadas à água.
02:52
So after returning home
one summer in eighth grade,
50
160280
3376
Depois de voltar para casa um verão,
quando eu estava na oitava série,
02:55
I decided that I wanted
to combine my passion
51
163680
3096
eu decidi que queria combinar minha paixão
02:58
for solving the global water crisis
52
166800
2136
por resolver o problema global da água
com meu interesse por ciências.
03:00
with my interest in science.
53
168960
2000
03:03
So I decided that the best thing to do
54
171440
2136
Então eu decidi que a melhor coisa a fazer
03:05
would be to convert my garage
into a laboratory.
55
173600
3920
seria transformar minha garagem
em um laboratório.
03:11
(Laughter)
56
179160
1976
(Risos)
03:13
Actually, at first I converted
my kitchen into a laboratory,
57
181160
3856
Na verdade, primeiro eu transformei
minha cozinha em um laboratório,
03:17
but my parents didn't really approve
and kicked me out.
58
185040
2840
mas meus pais não aprovaram
e me expulsaram.
03:21
I also read a lot of journal papers
on water-related research,
59
189400
4456
Eu também li muitos artigos da área
relacionados à pesquisa sobre água
e descobri que atualmente
em países em desenvolvimento,
03:25
and I learned that currently
in developing countries,
60
193880
2856
03:28
something called solar disinfection,
61
196760
2416
algo chamado de desinfecção solar,
03:31
or SODIS, is used to purify water.
62
199200
2960
ou SODIS, é usado para purificar a água.
03:35
In SODIS, clear plastic bottles
are filled with contaminated water
63
203000
4816
No SODIS,
garrafas plásticas transparentes
são cheias com água contaminada
03:39
and then exposed to sunlight
for six to eight hours.
64
207840
2920
e então expostas à luz do sol
de seis a oito horas.
03:43
The UV radiation from the sun
65
211520
2016
A radiação UV do sol
03:45
destroys the DNA
of these harmful pathogens
66
213560
3456
destrói do DNA dos patógenos nocivos
03:49
and decontaminates the water.
67
217040
1960
e descontamina a água.
03:51
Now, while SODIS is really easy to use
and energy-efficient,
68
219880
3736
Enquanto que o SODIS é muito fácil
de usar e energeticamente eficiente,
03:55
as it only uses solar energy,
69
223640
2296
porque só usa energia solar,
ele é muito lento,
03:57
it's really slow,
70
225960
1376
e pode levar dois dias com tempo nublado.
03:59
as it can take up to two days
when it's cloudy.
71
227360
2760
04:02
So in order to make
the SODIS process faster,
72
230960
3096
Para tornar o processo
de SODIS mais rápido,
04:06
this new method called photocatalysis
73
234080
3296
um método novo chamado fotocatálise
04:09
has recently been used.
74
237400
1640
tem sido usado ultimamente.
04:11
So what exactly is this photocatalysis?
75
239640
2856
O que é exatamente a fotocatálise?
04:14
Let's break it down:
76
242520
1216
Vamos por partes:
04:15
"photo" means from the sun,
77
243760
1656
"foto" significa do sol,
04:17
and a catalyst is something
that speeds up a reaction.
78
245440
3040
e catalista é algo que acelera uma reação.
04:21
So what photocatalysis is doing
79
249040
2176
Então a fotocatálise acelera
o processo solar de desinfecção.
04:23
is it's just speeding up
this solar disinfection process.
80
251240
3160
04:27
When sunlight comes in
and strikes a photocatalyst,
81
255400
3336
Quando a luz penetra
e atinge um fotocatalista,
04:30
like TiO2, or titanium dioxide,
82
258760
3616
como o TiO2, ou dióxido de titânio,
04:34
it creates these
really reactive oxygen species,
83
262400
3416
cria essas espécies
de oxigênio muito reagentes,
04:37
like superoxides, hydrogen peroxide
and hydroxyl radicals.
84
265840
4280
como superoxidas, peróxido de hidrogênio
e radicais de hidroxila.
04:42
These reactive oxygen species
85
270920
1896
Essas espécies de oxigênio reagentes
podem remover bactéria e orgânicos
04:44
are able to remove bacteria and organics
86
272840
2896
e vários contaminantes da água potável.
04:47
and a whole lot of contaminants
from drinking water.
87
275760
2960
04:51
But unfortunately,
there are several disadvantages
88
279920
3216
Mas infelizmente, há diversas desvantagens
04:55
to the way photocatalytic SODIS
is currently deployed.
89
283160
3880
na maneira com que a SODIS
fotocatalítica é implantada hoje.
04:59
See, what they do is they take
the clear plastic bottles
90
287640
3136
Eles pegam garrafas
de plástico transparente
05:02
and they coat the inside
with this photocatalytic coating.
91
290800
3440
e revestem seu interior
com uma camada do fotocatalítico.
05:07
But photocatalysts like titanium dioxide
92
295200
3296
Mas fotocatalistas,
como o dióxido de titanio,
são muito usados em protetores solares
para bloquear radiação UV.
05:10
are actually commonly used in sunscreens
93
298520
2696
05:13
to block UV radiation.
94
301240
1640
05:15
So when they're coated
on the inside of these bottles,
95
303320
2856
Ao revestir o interior das garrafas,
05:18
they're actually blocking
some of the UV radiation
96
306200
2776
estão bloqueando parte da radiação UV
05:21
and diminishing the efficiency
of the process.
97
309000
2560
e diminuindo a efeciência do processo.
05:24
Also, these photocatalytic coatings
98
312560
2136
Também, os revestimentos fotocatalíticos
05:26
are not tightly bound
to the plastic bottle,
99
314720
2856
não são estreitamente ligados
à garrafa de plástico,
05:29
which means they wash off,
and people end up drinking the catalyst.
100
317600
3920
o que quer dizer que saem com água,
e as pessoas acabam tomando o catalista.
05:34
While TiO2 is safe and inert,
101
322520
2656
Enquando que o TiO2 é seguro e inerte,
05:37
it's really inefficient
if you keep drinking the catalyst,
102
325200
2736
é na verdade ineficiente
se ficarmos tomando o catalista,
05:39
because then you have
to continue to replenish it,
103
327960
2376
porque então temos que revesti-lo de novo,
mesmo após poucos usos.
05:42
even after a few uses.
104
330360
1480
05:44
So my goal was
to overcome the disadvantages
105
332440
3256
Meu objetivo era resolver as desvantagens
dos métodos de tratamento em uso
05:47
of these current treatment methods
106
335720
2016
e criar um método seguro,
sustentável, econômico
05:49
and create a safe, sustainable,
107
337760
2256
05:52
cost-effective and eco-friendly
method of purifying water.
108
340040
3920
e ecologicamente correto
de purificar a água.
05:57
What started off as an eighth grade
science fair project
109
345120
3056
O que começou como um projeto
de oitavo ano da feira de ciências
06:00
is now my photocatalytic composite
for water purification.
110
348200
4400
é agora o meu composto fotocatalítico
para purificar água.
06:05
The composite combines
titanium dioxide with cement.
111
353440
3640
O composto combina dióxido
de titânio com cimento.
06:09
The cement-like composite can be formed
into several different shapes,
112
357840
3976
O composto análogo ao cimento
pode ser formado por vários formatos,
06:13
which results in an extremely
versatile range of deployment methods.
113
361840
3680
o que resulta numa gama extremamente
versátil de métodos de implantação.
06:18
For example, you could create a rod
114
366160
2056
Por exemplo, podemos criar um bastão
06:20
that can easily be placed
inside water bottles for individual use
115
368240
3680
que pode ser colocado numa garrafa
para uso individual
06:24
or you could create a porous filter
that can filter water for families.
116
372560
4520
ou podemos criar um filtro poroso
que pode filtrar água para famílias.
06:29
You can even coat the inside
of an existing water tank
117
377800
3416
Podemos até revestir o interior
de um tanque de água
para purificar quantias maiores de água
06:33
to purify larger amounts of water
118
381240
1856
para comunidades por um período maior.
06:35
for communities
over a longer period of time.
119
383120
2960
06:39
Now, over the course of this,
120
387640
1936
Ao longo deste percurso,
minha jornada não tem sido fácil.
06:41
my journey hasn't really been easy.
121
389600
2456
06:44
You know, I didn't have access
to a sophisticated laboratory.
122
392080
3376
Eu não tinha acesso
a um laboratório sofisticado.
06:47
I was 14 years old when I started,
123
395480
3496
Eu tinha 14 anos quando comecei,
06:51
but I didn't let my age deter me
124
399000
2336
mas não deixei minha idade me dissuadir
06:53
in my interest
in pursuing scientific research
125
401360
2856
do meu interesse em prosseguir
com minha pesquisa científica
06:56
and wanting to solve
the global water crisis.
126
404240
2480
e da minha vontade de resolver
a crise global da água.
06:59
See, water isn't
just the universal solvent.
127
407800
3816
Água não é só um solvente universal.
07:03
Water is a universal human right.
128
411640
2800
Água é um direito universal do ser humano.
07:07
And for that reason,
129
415160
1256
Por isso,
07:08
I'm continuing to work
on this science fair project from 2012
130
416440
4176
eu continuo a trabalhar neste projeto
da feira de ciências desde 2012
07:12
to bring it from the laboratory
into the real world.
131
420640
3176
para levá-lo do laboratório ao mundo real.
07:15
And this summer,
I founded Catalyst for World Water,
132
423840
3456
Neste verão, eu fundei
o Catalyst for World Water,
07:19
a social enterprise aimed at catalyzing
solutions to the global water crisis.
133
427320
5280
uma iniciativa social que busca soluções
catalisadoras para a crise de água global.
07:25
(Applause)
134
433280
1880
(Aplausos)
07:32
Alone, a single drop of water
can't do much,
135
440240
3976
Sozinha, uma gota de água
não pode fazer muito,
07:36
but when many drops come together,
136
444240
2416
mas quando muitas gotas se juntam,
podem abastecer a vida em nosso planeta.
07:38
they can sustain life on our planet.
137
446680
2480
07:42
Just as water drops
come together to form oceans,
138
450280
3336
Assim como gotas de água
se juntam para formam oceanos,
eu creio que nós precisamos nos juntar
07:45
I believe that we all must come together
139
453640
2536
07:48
when tackling this global problem.
140
456200
2120
para enfrentar este problema global.
07:51
Thank you.
141
459080
1216
Obrigada.
07:52
(Applause)
142
460320
2000
(Aplausos)
07:55
Thank you.
143
463840
1336
Obrigada.
07:57
(Applause)
144
465200
1498
Translated by Denise Pelusch
Reviewed by Maricene Crus

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Deepika Kurup - Inventor, student scientist
Water is the basis of life, and too many people around the world suffer from waterborne illnesses. Deepika Kurup is working to change that.

Why you should listen

Deepika Kurup is a scientist, speaker, social entrepreneur and student at Harvard University. She has been passionate about solving the global water crisis ever since she was in middle school. After witnessing children in India drinking dirty water, Kurup developed a water purification system that harnesses solar energy to remove contaminants from water.

Recognized as "America’s Top Young Scientist" in 2012, Kurup won the grand prize in the Discovery Education 3M Young Scientist Challenge. In 2014 she was honored with the "United States President's Environmental Youth Award" and represented the United States in Stockholm, Sweden at the international Stockholm Junior Water Prize. Most recently Kurup was named one of the Forbes' "30 Under 30: Energy" and was the National Geographic Explorer Award Winner in the 2015 Google Science Fair. She attended the 2016 (and 2013) White House Science Fair. Currently she is CEO and founder Catalyst for World Water, a social enterprise aimed at deploying the technology she developed in water-scarce areas. 

Along with research, Kurup is passionate about STEM education, and she feels that STEM education has the power to revolutionize the world. In her free time, she enjoys giving talks and writing articles to encourage students all around the world to pursue science, technology, engineering and math, and to increase awareness of the global water crisis. She has been invited to speak at schools, international conferences and the United Nations. 

More profile about the speaker
Deepika Kurup | Speaker | TED.com