TEDxBeaconStreet
Sydney Chaffee: How teachers can help kids find their political voices
Sydney Chaffee: Hur lärare kan hjälpa ungdomar att finna sina politiska röster
Filmed:
Readability: 4.5
1,356,564 views
Social rättvisa hör hemma i våra skolor, säger utbildare Sydney Chaffee. I sitt djärva föredrag visar hon hur viktigt det är att lära elever att engagera sig i aktivism för att hjälpa dem bygga akademiska färdigheter och livskunskaper, och ber oss ompröva hur vi kan använda utbildning för att hjälpa ungdomar finna sina röster. ”Utbildning kommer alltid vara en politisk handling,” säger Chaffee. ”Vi får inte vara rädda för våra elevers kraft. Den kommer hjälpa dem göra morgondagen bättre.”
Sydney Chaffee - Educator
Sydney Chaffee believes that teachers and students can change the world together. Full bio
Sydney Chaffee believes that teachers and students can change the world together. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
To me, social justice is a simple concept.
0
1897
3064
För mig är social rättvisa
ett enkelt koncept.
ett enkelt koncept.
00:16
It's the notion
that all people in a society
that all people in a society
1
4985
2437
Det är idén om
att alla människor i ett samhälle
00:19
deserve fair and equitable rights,
opportunities and access to resources.
opportunities and access to resources.
2
7446
5348
förtjänar ärliga och rättvisa rättigheter,
möjligheter och tillgång till resurser.
möjligheter och tillgång till resurser.
00:25
But it's become
controversial and nebulous,
controversial and nebulous,
3
13270
3041
Men det har blivit kontroversiellt
och otydligt, eftersom vi slutat prata om
och otydligt, eftersom vi slutat prata om
00:28
because we've stopped talking
4
16335
1433
00:29
about what working
for social justice actually looks like.
for social justice actually looks like.
5
17792
3646
hur man arbetar för social rättvisa.
00:34
Working for social justice
can look like this ...
can look like this ...
6
22350
2342
Arbete för social rättvisa
kan se ut så här ...
kan se ut så här ...
00:37
or this.
7
25592
1150
eller så här.
00:39
It can look like this ...
8
27255
1468
Det kan se ut så här ...
00:41
or it can look like this ...
9
29452
1742
eller så här ...
00:43
or my favorite ...
10
31218
1899
eller min favorit ...
00:45
it can look like that.
11
33141
1840
Det kan se ut så här.
00:47
Those are my students,
12
35543
1239
Det här är mina elever,
00:48
and whenever I'm asked to articulate
my work or my priorities as a teacher,
my work or my priorities as a teacher,
13
36806
4231
och närhelst jag blir ombedd
att tydliggöra mitt arbete
att tydliggöra mitt arbete
och mina prioriteringar som lärare,
00:53
I explain that I believe education
can be a tool for social justice.
can be a tool for social justice.
14
41061
5106
förklarar jag att jag tror att utbildning
kan vara ett verktyg för social rättvisa.
kan vara ett verktyg för social rättvisa.
00:59
But a few months ago, I logged
onto Twitter -- as I do --
onto Twitter -- as I do --
15
47282
3643
Men för några månader sedan
loggade jag in på Twitter, som jag brukar,
loggade jag in på Twitter, som jag brukar,
01:02
and I saw that a fellow teacher
had taken issue with that belief.
had taken issue with that belief.
16
50949
3998
och såg att en av mina lärarkollegor
hade motsatt sig den tron.
hade motsatt sig den tron.
01:07
"Teachers," he said,
"should not be social justice warriors,
"should not be social justice warriors,
17
55521
4418
"Lärare," sa han, "borde inte
vara krigare för social rättvisa,
vara krigare för social rättvisa,
01:11
because the purpose
of education is to educate."
of education is to educate."
18
59963
2979
eftersom syftet med utbildning
är att utbilda."
är att utbilda."
01:15
And he ended his argument by saying,
19
63630
2335
Och han avslutade argumentet med att säga,
01:17
"I teach my subject."
20
65989
2035
"Jag lär ut mitt ämne."
01:20
But I reject that simplification,
21
68816
2873
Men jag förkastar denna förenkling,
01:23
because teachers
don't just teach subjects,
don't just teach subjects,
22
71713
3245
för lärare lär inte bara ut ämnen,
01:26
we teach people.
23
74982
1231
vi lär människor.
01:28
When our students
walk into our classrooms,
walk into our classrooms,
24
76988
3445
När våra elever kommer in i våra klassrum
01:32
they bring their identities with them.
25
80457
2174
tar de sina identiteter med sig.
01:34
Everything they experience in our rooms
is bound up in historical context,
is bound up in historical context,
26
82655
4405
Allt de upplever i våra rum
är bundet till ett historiskt sammanhang,
är bundet till ett historiskt sammanhang,
01:39
and so if we insist that education
happens in a vacuum,
happens in a vacuum,
27
87084
3529
så om vi insisterar på att utbildning
sker i ett vakuum,
sker i ett vakuum,
01:42
we do our students a disservice.
28
90637
1984
gör vi våra elever en otjänst.
01:45
We teach them that education
doesn't really matter,
doesn't really matter,
29
93304
2977
Vi lär dem att utbildning
inte spelar någon roll,
inte spelar någon roll,
01:48
because it's not relevant
to what's happening all around them.
to what's happening all around them.
30
96305
3106
eftersom det inte är relevant i relation
till vad som sker runt omkring dem.
till vad som sker runt omkring dem.
01:52
And what's happening all around them?
31
100468
1772
Och vad sker runt omkring dem?
01:55
Well, racism for one.
32
103101
1841
Ja, till att börja med rasism.
Enligt resultaten från
"Implicit Association Test",
"Implicit Association Test",
01:57
According to results
of the Implicit Association Test,
of the Implicit Association Test,
33
105263
3084
hade hela 88 procent av vita
undermedvetna fördomar gentemot svarta,
undermedvetna fördomar gentemot svarta,
02:00
fully 88 percent of white people harbored
subconscious biases against black people,
subconscious biases against black people,
34
108371
6284
02:06
believing them to be less intelligent,
lazier and more dangerous than whites.
lazier and more dangerous than whites.
35
114679
5782
de trodde att de hade lägre intelligens,
var latare och farligare än vita.
var latare och farligare än vita.
02:12
And that's just one concrete example
of the insidious effects
of the insidious effects
36
120485
3817
Och det är bara ett konkret exempel
på de dolda effekterna
på de dolda effekterna
02:16
of historic and systemic racism
on our country.
on our country.
37
124326
3136
av historisk och systemisk rasism
i vårt land.
02:19
For more evidence,
we could look at incarceration rates;
we could look at incarceration rates;
38
127959
3350
För ytterligare bevis
kan vi se på fängelsestatistik;
kan vi se på fängelsestatistik;
02:23
we could look at statistics on police
violence against black people;
violence against black people;
39
131333
3298
vi kan se på statistiken
över polisvåld gentemot svarta;
över polisvåld gentemot svarta;
02:26
we could look at the opportunity
gap in education --
gap in education --
40
134655
2436
vi kan se på utbildningsklyftan -
02:29
so yeah, social justice
belongs in our schools.
belongs in our schools.
41
137115
4101
så ja, social rättvisa
hör hemma i skolan.
hör hemma i skolan.
02:34
Social justice should be a part
of the mission of every school
of the mission of every school
42
142139
3717
Social rättvisa borde vara
en del av varje skolas
en del av varje skolas
02:37
and every teacher in America,
43
145880
2145
och varje lärares uppdrag i USA,
02:40
if we want "liberty and justice for all"
to be more than a slogan ...
to be more than a slogan ...
44
148049
3833
om vi vill att "frihet och rättvisa
för alla" ska bli mer än en slogan,
för alla" ska bli mer än en slogan,
02:45
because schools are crucial places
for children to become active citizens
for children to become active citizens
45
153176
5037
eftersom skolan är avgörande för
att göra ungdomar till aktiva medborgare
att göra ungdomar till aktiva medborgare
02:50
and to learn the skills and the tools
that they need to change the world.
that they need to change the world.
46
158237
4173
och förse dem med de färdigheter
och verktyg de behöver
och verktyg de behöver
för att förändra världen.
Så vilka färdigheter talar vi om?
02:54
So what are those skills?
47
162906
1215
02:56
OK, here's a secret:
48
164442
1661
Okej, här kommer en hemlighet:
Många av de färdigheter människor behöver
02:58
many of the skills that people need
49
166127
1800
02:59
to orchestrate the kinds of change
that will lead to justice
that will lead to justice
50
167951
3078
för att iscensätta den typ av förändring
som leder till rättvisa
som leder till rättvisa
03:03
are already built
into the work of schools.
into the work of schools.
51
171053
2462
är redan en del av det
som man lär sig i skolan.
som man lär sig i skolan.
03:05
Things like problem-solving,
52
173539
2315
Saker som problemlösning,
03:07
critical thinking,
collaboration, perseverance --
collaboration, perseverance --
53
175878
2317
kritiskt tänkande,
samarbete, uthållighet -
samarbete, uthållighet -
03:10
none of that should be
revolutionary on its own.
revolutionary on its own.
54
178219
2550
inget av detta är revolutionerande
på egen hand.
03:13
Combine that with the ability
to understand history
to understand history
55
181502
3076
Men kombinera dem
med förmågan att förstå historia,
med förmågan att förstå historia,
03:16
not as one static and objective narrative
on which we all agree,
on which we all agree,
56
184602
4946
inte som en statisk
och objektiv berättelse
och objektiv berättelse
som vi alla är ense om,
03:21
but as a series of intertwined events
57
189572
2700
utan som en rad sammanflätande händelser,
03:24
about which there can be
countless interpretations.
countless interpretations.
58
192296
2702
om vilka det kan finnas
otaliga tolkningar.
otaliga tolkningar.
03:27
If we deliberately choose
to explore history with our students
to explore history with our students
59
195525
3327
Om vi aktivt väljer att utforska historien
tillsammans med våra elever
tillsammans med våra elever
03:30
rather than just teach it,
60
198876
1790
istället för att bara lära ut den,
03:32
we help them understand
that history is ongoing
that history is ongoing
61
200690
2766
hjälper vi dem förstå
att historien är pågående
att historien är pågående
03:35
and that it's connected
to current movements for justice.
to current movements for justice.
62
203480
3412
och hänger ihop med
dagens rörelser för rättvisa.
dagens rörelser för rättvisa.
03:38
And we help them see themselves
as potential players
as potential players
63
206916
2750
Och vi hjälper dem se sig själva
som potentiella deltagare
som potentiella deltagare
03:41
within a living history.
64
209690
1754
i en levande historia.
03:44
So those are the skills I'm talking about
65
212694
1961
Det är de färdigheterna jag talar om
när jag säger att utbildning
kan vara ett sätt
kan vara ett sätt
03:46
when I say that education can be a place
66
214679
2112
03:48
to help kids learn
how to work for justice.
how to work for justice.
67
216815
2396
att lära ungdomar
hur man arbetar för rättvisa.
hur man arbetar för rättvisa.
03:52
But maybe the reason
68
220583
1279
Men en anledning till
03:53
that my Twitter critic
wasn't happy with that idea
wasn't happy with that idea
69
221886
3147
att min Twitter-kritiker
kanske inte gillade den idén
kanske inte gillade den idén
03:57
is because he doesn't agree
with my definition of justice.
with my definition of justice.
70
225057
2868
är att han inte håller med om
min definition av rättvisa.
min definition av rättvisa.
04:00
Fair enough.
71
228496
1176
Okej då.
04:01
Maybe he and I don't see
eye to eye, politically.
eye to eye, politically.
72
229696
2368
Vi kanske inte delar politisk uppfattning.
04:04
But here's the thing:
73
232724
1649
Men saken är den:
04:06
our aim is to encourage students
to articulate their own opinions,
to articulate their own opinions,
74
234397
4797
Vårt mål är att uppmuntra elever
att formulera egna åsikter,
att formulera egna åsikter,
04:11
not to coerce them into agreeing with us,
75
239218
2443
inte att tvinga dem hålla med oss,
04:13
so it actually doesn't matter
if he and I agree.
if he and I agree.
76
241685
3015
så det spelar faktiskt ingen roll
om han och jag är ense.
om han och jag är ense.
04:17
What matters is that we're helping
students have those conversations
students have those conversations
77
245208
3256
Vad som spelar roll är
att vi hjälper elever
att ha dessa konversationer med varandra.
att ha dessa konversationer med varandra.
04:20
with each other.
78
248488
1150
Det innebär att vi
som är vuxna måste lära oss
som är vuxna måste lära oss
04:22
And that means that as adults,
79
250027
1429
04:23
we need to learn how to become
effective facilitators
effective facilitators
80
251480
3062
hur vi effektivt kan underlätta
våra elevers aktivism.
våra elevers aktivism.
04:26
of our students' activism.
81
254566
1621
04:28
We've got to help them learn
how to have really tricky conversations,
how to have really tricky conversations,
82
256576
3508
Vi måste hjälpa dem lära sig
hur man har svåra konversationer,
hur man har svåra konversationer,
04:32
we have to expose them
to different opinions,
to different opinions,
83
260108
3192
vi måste utsätta dem för olika åsikter,
04:35
and we have to help them see
84
263324
1977
och vi måste hjälpa dem se
04:37
how what they're learning in school
connects to the world outside.
connects to the world outside.
85
265325
3165
hur det de lär sig i skolan
hänger ihop med världen utanför.
hänger ihop med världen utanför.
04:41
So here's an example of that.
86
269230
1528
Här är ett exempel på det.
04:42
Every year, my students study
the history of apartheid in South Africa
the history of apartheid in South Africa
87
270782
3493
Varje år får mina elever studera
historien om apartheid i Sydafrika
historien om apartheid i Sydafrika
04:46
as a case study of injustice.
88
274299
1870
som en fallstudie av orättvisa.
För er som inte vet det
04:48
Now for those of you who don't know,
89
276750
1715
så var apartheid
ett brutalt rasistiskt system,
ett brutalt rasistiskt system,
04:50
apartheid was a brutally racist system,
90
278489
2097
04:52
and the white-ruled government
in South Africa imposed racist laws
in South Africa imposed racist laws
91
280610
3420
och Sydafrikas vita regering
införde rasistiska lagar
införde rasistiska lagar
04:56
to oppress people of color,
92
284054
1799
för att förtrycka färgade människor,
04:57
and if you resisted those laws,
you risked jail time, violence or death.
you risked jail time, violence or death.
93
285877
4006
och om man motsatte sig dessa lagar
riskerade man fängelse, våld eller död.
riskerade man fängelse, våld eller död.
05:02
And around the world,
other countries' governments,
other countries' governments,
94
290459
3934
Runt om i världen
tvekade olika länders regeringar,
tvekade olika länders regeringar,
05:06
including ours in the United States,
95
294417
2085
inklusive vår i USA,
05:08
hesitated to sanction
South Africa, because ...
South Africa, because ...
96
296526
3097
inför att införa sanktioner
mot Sydafrika, eftersom ...
mot Sydafrika, eftersom ...
05:11
well ...
97
299647
1151
tja ...
05:12
we benefited from its resources.
98
300822
1732
vi gynnades av deras resurser.
05:15
So in 1976, the South African
government passed a new law
government passed a new law
99
303214
4325
Den sydafrikanska regeringen
införde 1976 en ny lag
införde 1976 en ny lag
05:19
which required that all students
in South Africa
in South Africa
100
307563
2469
som krävde att alla sydafrikanska elever
05:22
learn in the language Afrikaans,
101
310056
2148
skulle lära sig språket Afrikaans,
05:24
which was a white language,
102
312228
1378
som var ett vitt språk,
05:25
and many black South Africans
referred to that language
referred to that language
103
313630
2572
och som många svarta sydafrikaner
hänvisade till som förtryckarens språk.
hänvisade till som förtryckarens språk.
05:28
as the language of the oppressor.
104
316226
1950
05:30
So not surprisingly,
105
318784
1151
Som väntat,
05:31
students of color
were outraged at this law.
were outraged at this law.
106
319959
2137
blev färgade elever rasande.
05:34
They already attended segregated schools
107
322738
2479
De gick redan i segregerade skolor
05:37
with overcrowded classrooms,
108
325241
2055
med överfyllda klassrum,
05:39
a lack of resources
109
327320
1364
brist på resurser
05:40
and a frankly racist curriculum,
110
328708
2083
och en uppriktigt sagt rasistisk läroplan,
05:42
and now they were being told to learn
111
330815
1769
och nu blev de tillsagda att lära sig
05:44
in a language neither they
nor their teachers spoke.
nor their teachers spoke.
112
332608
3088
på ett språk varken de
eller deras lärare talade.
eller deras lärare talade.
05:48
So on the morning of June 16, 1976,
113
336652
3618
Så på morgonen den 16:e juni 1976
05:52
thousands of kids
from the township of Soweto
from the township of Soweto
114
340294
2987
gick tusentals ungdomar i staden Soweto
05:55
walked out of schools.
115
343305
1558
ut från skolorna.
05:56
And they marched peacefully
through the streets to protest the law.
through the streets to protest the law.
116
344887
3515
De marscherade lugnt på gatorna
för att protestera mot lagen.
för att protestera mot lagen.
06:01
At an intersection,
they met up with the police,
they met up with the police,
117
349384
2809
I en korsning möttes de av polis,
06:04
and when the kids refused to turn back,
118
352217
2154
och när ungdomarna vägrade att vända om
06:06
the police officers set dogs on them ...
119
354395
2372
skickade polisen hundar på dem,
06:09
and then they opened fire ...
120
357888
1538
och sedan började de skjuta ...
06:12
and the Soweto uprising ended in tragedy.
121
360818
2350
och upproret i Soweto slutade i tragedi.
06:16
Apartheid itself didn't end
until almost 20 years later,
until almost 20 years later,
122
364131
3807
Apartheid avskaffades först
nästan 20 år senare,
nästan 20 år senare,
06:21
but the activism of those kids
in Soweto profoundly changed
in Soweto profoundly changed
123
369039
4295
men aktivismen hos Sowetos ungdomar
ändrade fullkomligt omvärldens syn på
vad som pågick i Sydafrika.
vad som pågick i Sydafrika.
06:25
the way the world viewed
what was happening in South Africa.
what was happening in South Africa.
124
373358
3604
06:29
News outlets all around the world
published this photo
published this photo
125
377922
3173
Nyhetskällor över hela världen
publicerade den här bilden
publicerade den här bilden
06:33
of 13-year-old Hector Pieterson,
126
381119
2164
på 13 år gamla Hector Pieterson,
06:35
who was one of the first people
killed by police in Soweto,
killed by police in Soweto,
127
383307
3665
som var en av de första att dödas
av polisen i Soweto,
av polisen i Soweto,
06:38
and it became nearly impossible
to ignore the brutality
to ignore the brutality
128
386996
3064
och det blev näst intill omöjligt
att ignorera apartheidregimens brutalitet.
att ignorera apartheidregimens brutalitet.
06:42
of the apartheid regime.
129
390084
1734
Under de månader och år
som följde upproret i Soweto
som följde upproret i Soweto
06:43
In the months and the years
that followed the Soweto uprising,
that followed the Soweto uprising,
130
391842
3255
06:47
more and more countries
exerted political and economic pressure
exerted political and economic pressure
131
395121
3270
satte fler och fler länder politisk
och ekonomisk press på
och ekonomisk press på
att den Sydafrikanska regeringen
skulle sätta punkt för apartheid,
skulle sätta punkt för apartheid,
06:50
on the South African government
to end apartheid,
to end apartheid,
132
398415
2880
06:53
and it was largely due to the activism
of those kids in Soweto.
of those kids in Soweto.
133
401319
4464
och det berodde till stor del på
aktivismen hos Sowetos ungdomar.
aktivismen hos Sowetos ungdomar.
06:59
So every year my kids learn about this.
134
407833
2730
Så detta lär sig mina elever om varje år.
07:02
And invariably, they start
to draw connections
to draw connections
135
410587
2998
Och det får dem alltid att se likheterna
07:05
between those kids
in Soweto and themselves.
in Soweto and themselves.
136
413609
2359
mellan ungdomarna i Soweto och dem själva.
07:08
And they start to ask themselves
137
416486
1757
Och de börjar fråga sig själva
07:10
what kind of political power
and agency they have.
and agency they have.
138
418267
3341
vilken typ av politisk makt
och inverkan de har.
och inverkan de har.
07:14
They ask themselves whether
there would ever be a reason
there would ever be a reason
139
422345
2776
De börjar fråga sig själva
vad som någonsin skulle
vad som någonsin skulle
07:17
they would risk their lives
140
425145
1926
göra dem villiga att riskera sina liv
07:19
so that a future generation
could live in a more just world.
could live in a more just world.
141
427095
3176
för att en framtida generation
skulle få leva i en bättre värld.
skulle få leva i en bättre värld.
07:22
And most profoundly for me,
every single year,
every single year,
142
430813
3200
Och viktigast för mig, varje år
07:26
they ask themselves whether adults
will ever listen to their voices.
will ever listen to their voices.
143
434037
5312
frågar de sig själva om vuxna
någonsin kommer lyssna på deras röster.
någonsin kommer lyssna på deras röster.
07:32
A few years ago,
144
440788
1151
För några år sedan,
07:33
my principal got an anonymous email
from one of our students.
from one of our students.
145
441963
3333
fick min rektor ett anonymt mejl
från en av våra elever.
från en av våra elever.
07:37
It informed him that the following day,
146
445681
1872
Det talade om att följande dag,
07:39
the students planned
to walk out of school.
to walk out of school.
147
447577
2230
planerade eleverna att gå ut från skolan.
07:42
This was in the wake
of Michael Brown's death
of Michael Brown's death
148
450263
2196
Detta var i kölvattnet
av Michael Browns död
av Michael Browns död
07:44
in Ferguson, Missouri,
149
452483
1150
i Ferguson, Missouri,
07:45
and the students were planning
to join a walkout and march
to join a walkout and march
150
453657
3123
och eleverna planerade
att ansluta sig till en marsch
att ansluta sig till en marsch
07:48
in support of the Black Lives
Matter movement.
Matter movement.
151
456804
2366
till stöd av Black Lives Matter-rörelsen.
07:51
So at this point,
152
459622
1151
Vid denna tidpunkt
07:52
the staff at the school
had a decision to make.
had a decision to make.
153
460797
2198
hade skolans personal
ett beslut att fatta.
ett beslut att fatta.
07:55
Would we use our authority and our power
to try to control the students
to try to control the students
154
463363
4101
Skulle vi använda vår auktoritet och makt
för att försöka kontrollera eleverna
för att försöka kontrollera eleverna
07:59
and prevent them from leaving,
155
467488
1667
för att hindra dem från att gå,
08:01
or would we support them
156
469179
2178
eller skulle vi stötta dem
08:03
as they put into practice
the principles of social justice
the principles of social justice
157
471381
3116
då de utövade de principer
om social rättvisa
om social rättvisa
08:06
that we had taught them about
since the ninth-grade year?
since the ninth-grade year?
158
474521
3118
som vi undervisat om sedan årskurs 9?
08:10
So the next morning,
the kids left school en masse
the kids left school en masse
159
478412
2722
Följande morgon lämnade eleverna skolan
i massor och samlade på gräsmattan.
08:13
and they gathered on the lawn.
160
481158
1555
08:14
And one of the seniors
jumped up on a picnic table
jumped up on a picnic table
161
482737
2604
En av de äldre hoppade upp
på ett picknickbord
på ett picknickbord
08:17
and went over safety expectations.
162
485365
1944
och gick igenom säkerhetsförväntningar.
08:19
(Laughter)
163
487333
1008
(Skratt)
08:20
And the younger kids
took it very seriously.
took it very seriously.
164
488365
2247
De yngre tog det väldigt seriöst.
08:22
And as teachers and as staff we told them,
165
490636
2530
Vi lärare och personal sa till dem,
08:25
"OK, be safe,"
166
493190
1292
"Okej, var försiktiga,"
08:26
and we watched as they marched off.
167
494506
1933
och såg på medan de marscherade iväg.
08:28
The kids who chose to stay
spent that afternoon in class.
spent that afternoon in class.
168
496808
3580
Ungdomarna som valde att stanna
spenderade eftermiddagen på lektionen.
spenderade eftermiddagen på lektionen.
08:32
They debated the merits of protest,
169
500412
2181
Vi debatterade fördelarna med en protest,
08:34
they talked about the history
of the Black Lives Matter movement,
of the Black Lives Matter movement,
170
502617
3100
de pratade om Black Lives
Matter-rörelsens historia
Matter-rörelsens historia
och fortsatte sina lektioner
enligt schemat.
enligt schemat.
08:37
and they went on
with classes as scheduled.
with classes as scheduled.
171
505741
2009
08:39
And those who chose to leave
participated in a citywide student walkout
participated in a citywide student walkout
172
507774
4297
Och de som valde att lämna skolan
deltog i en elevstrejk över hela staden
deltog i en elevstrejk över hela staden
08:44
and raised their collective
voice for justice.
voice for justice.
173
512095
2637
och höjde kollektivt sina röster
för rättvisans skull.
för rättvisans skull.
08:47
But no matter where they chose
to spend the afternoon,
to spend the afternoon,
174
515810
3002
Men oavsett var de valde
att spendera eftermiddagen,
att spendera eftermiddagen,
08:50
our kids learned
valuable lessons that day.
valuable lessons that day.
175
518836
2620
tog våra ungdomar med sig
värdefulla lärdomar den dagen.
värdefulla lärdomar den dagen.
08:54
They learned that the adults
in their lives would support them
in their lives would support them
176
522521
2933
De lärde sig att de vuxna
i deras liv stöttade dem
i deras liv stöttade dem
08:57
even as we worried for their safety.
177
525478
2289
även då de oroade sig för deras säkerhet.
09:00
And they learned that they didn't need us
to tell them how or when
to tell them how or when
178
528395
3195
Och de lärde sig att de inte behövde
att vi talade om hur, när
att vi talade om hur, när
09:03
or even why to protest.
179
531614
1738
eller ens varför de borde protestera.
09:05
They learned that they were members
of a community of young people
of a community of young people
180
533911
3096
De lärde sig att de var medlemmar
i en gemenskap av unga
i en gemenskap av unga
09:09
with a shared vision
of a more equitable society,
of a more equitable society,
181
537031
3048
med en delad vision
om ett rättvisare samhälle,
om ett rättvisare samhälle,
09:12
and they learned that they had power
within that society.
within that society.
182
540103
2810
och att de hade makt i det samhället.
09:15
They learned that events
like the Soweto uprising
like the Soweto uprising
183
543893
2318
De lärde sig att händelser
som upproret i Soweto
som upproret i Soweto
09:18
are not ancient history,
184
546235
2219
inte är uråldrig historia
09:20
and they don't have to end in tragedy.
185
548478
2268
och att det inte behöver sluta i tragedi.
09:23
And that's what education as a tool
for social justice can look like.
for social justice can look like.
186
551882
4271
Och det är så utbildning som ett verktyg
för social rättvisa kan se ut.
för social rättvisa kan se ut.
09:29
And here's the thing:
187
557349
1151
Och saken är den:
09:30
our kids are ready for this kind of work.
188
558524
2053
Våra ungdomar är redo
för sådant här arbete.
för sådant här arbete.
09:32
So in 2015,
189
560601
1171
Under 2015
09:33
incoming college freshmen were surveyed,
190
561796
2247
deltog förstaårsstudenter
i en undersökning,
i en undersökning,
09:36
and 8.5 percent of them said
191
564067
2351
och 8,5 procent av dem sa
09:38
that there was a "very good chance"
they would participate in a protest
they would participate in a protest
192
566442
3334
att det fanns en "väldigt stor chans"
att de skulle delta i en protest
att de skulle delta i en protest
09:41
sometime during their college career.
193
569800
1891
någon gång under sin högskoletid.
09:43
That might not seem very impressive,
194
571715
2152
Det kanske inte låter så imponerande,
09:45
but consider the fact
195
573891
1201
men ha i åtanke
09:47
that it's the largest number
of students to say that since 1967.
of students to say that since 1967.
196
575116
4160
att det är den största andelen studenter
som säger det sedan 1967.
som säger det sedan 1967.
09:52
And 75 percent of those kids
197
580073
1739
Och 75 procent av dessa ungdomar
09:53
said that helping other people
who are having difficulty
who are having difficulty
198
581836
2625
tyckte att hjälpa människor
med svårigheter
med svårigheter
var ett "väldigt viktigt"
eller "väsentligt" mål för dem.
eller "väsentligt" mål för dem.
09:56
was a "very important"
or "essential" goal for them.
or "essential" goal for them.
199
584485
2431
09:58
Again, the highest number of people
to say that since the late 1960s.
to say that since the late 1960s.
200
586940
3514
Återigen, den största andelen
som sagt detta sedan sent 60-tal.
som sagt detta sedan sent 60-tal.
10:02
And research shows us that working
for justice doesn't just follow
for justice doesn't just follow
201
590984
4963
Och forskning visar att arbete
för social rättvisa inte bara kommer
för social rättvisa inte bara kommer
10:07
from building all those skills
I talked about earlier --
I talked about earlier --
202
595971
2628
av att bygga de färdigheter
jag nämnde tidigare -
jag nämnde tidigare -
10:10
it actually goes the other way, too.
203
598623
1749
det fungerar åt andra hållet också.
10:12
So working for justice,
engaging in activism,
engaging in activism,
204
600396
3086
Att arbeta för rättvisa
och engagera sig i aktivism
och engagera sig i aktivism
10:15
helps students build skills
like leadership and critical thinking,
like leadership and critical thinking,
205
603506
4264
hjälper alltså elever
att bygga färdigheter
att bygga färdigheter
som ledarskap och kritiskt tänkande,
10:19
and it correlates positively
with their political participation
with their political participation
206
607794
3107
och det samverkar positivt
med deras politiska deltagande,
med deras politiska deltagande,
10:22
and their civic engagement
207
610925
1374
medborgerliga engagemang,
10:24
and their commitment
to their communities later in life.
to their communities later in life.
208
612323
2620
och deras åtaganden
inom sitt samhälle senare i livet.
inom sitt samhälle senare i livet.
10:26
So in other words,
209
614967
1472
Med andra ord,
10:28
students are telling us
that social justice matters to them
that social justice matters to them
210
616463
3869
elever berättar för oss
att social rättvisa betyder mycket för dem
att social rättvisa betyder mycket för dem
10:32
and researchers are telling us
that it helps students learn.
that it helps students learn.
211
620356
3455
och forskare berättar för oss
att det hjälper elever att lära sig.
att det hjälper elever att lära sig.
10:36
So now it's up to us to listen,
212
624530
2643
Nu är det upp till oss att lyssna,
10:39
and that might not be easy.
213
627197
1836
och det kanske inte blir lätt.
10:41
In 1976, one of those kids
who participated in the Soweto uprising,
who participated in the Soweto uprising,
214
629984
4416
1976, sa en av ungdomarna
som deltog i upproret i Soweto
som deltog i upproret i Soweto
10:46
he said that that event
represented divorce
represented divorce
215
634424
2643
att den händelsen
representerade en skilsmässa
representerade en skilsmässa
10:49
between black children and their families,
216
637091
2026
mellan svarta ungdomar och deras familjer,
10:51
because their families
had grown up under apartheid,
had grown up under apartheid,
217
639141
2580
eftersom deras familjer
vuxit upp under apartheid,
vuxit upp under apartheid,
10:53
and they knew how dangerous
it was to speak out.
it was to speak out.
218
641745
2239
och de visste hur farligt
det var att protestera.
det var att protestera.
10:56
They wanted their kids
to lay low and stay safe.
to lay low and stay safe.
219
644008
2427
De ville att ungdomarna
skulle vara försiktiga.
skulle vara försiktiga.
10:58
And when our kids threatened to walk out,
220
646459
1970
Och när våra ungdomar
hotade att protestera,
hotade att protestera,
11:00
a lot of the adults in our community
were really conflicted, too.
were really conflicted, too.
221
648453
3461
tvivlade många vuxna
i vårt samhälle också.
i vårt samhälle också.
11:04
Some of us worried that they might
encounter violence.
encounter violence.
222
652515
2918
En del oroade sig för
att de skulle mötas av våld.
att de skulle mötas av våld.
11:07
Other people worried
that they would walk out
that they would walk out
223
655457
2154
Andra oroade sig för
att de skulle protestera
att de skulle protestera
11:09
but they wouldn't really know
why they were protesting.
why they were protesting.
224
657635
2572
utan att riktigt veta varför.
En del, inklusive vissa
elevers familjer,
elevers familjer,
11:12
And some, including
some students' families,
some students' families,
225
660231
2080
var mycket arga över
att skolan inte gjort mer
att skolan inte gjort mer
11:14
were really angry
that the school hadn't done more
that the school hadn't done more
226
662335
2357
för att hindra dem från att gå.
11:16
to prevent them from leaving.
227
664716
1402
11:18
And all of those fears that adults have
about getting this stuff wrong --
about getting this stuff wrong --
228
666142
4232
Och alla dessa rädslor som vuxna har,
11:22
all of those fears make total sense.
229
670833
2015
är högst rimliga.
11:25
But despite those fears,
230
673680
2121
Men trots dessa rädslor,
11:27
we have got to prove to our students
that we will listen to their voices
that we will listen to their voices
231
675825
4642
måste vi bevisa för våra elever
att vi kommer lyssna på deras röster
att vi kommer lyssna på deras röster
11:32
and that they do have the power
to effect change.
to effect change.
232
680491
2931
och att de har makten
att åstadkomma förändring.
att åstadkomma förändring.
11:36
It's our responsibility
to equip our students
to equip our students
233
684058
3292
Det är vårt ansvar att utrusta våra elever
11:39
with the tools and the skills
that they need
that they need
234
687374
2518
med de verktyg och färdigheter de behöver
11:41
to insist on a more equitable world --
235
689916
2265
i kampen för en rättvisare värld,
11:44
and then sometimes,
to get out of their way,
to get out of their way,
236
692811
2796
och att ibland kliva åt sidan,
11:47
and let them apply those skills
to things that they care about.
to things that they care about.
237
695631
3450
och låta dem tillämpa dessa färdigheter
på sakerna de bryr sig om.
på sakerna de bryr sig om.
11:52
Living up to that vision
is going to require
is going to require
238
700830
3120
Att leva upp till den här visionen
kommer kräva att vi är flexibla,
kommer kräva att vi är flexibla,
11:55
that we are flexible,
239
703974
1562
11:57
and it's going to require
that we're creative.
that we're creative.
240
705560
2175
och att vi är kreativa.
11:59
It's going to require
that we're brave enough
that we're brave enough
241
707759
2215
Det kommer kräva av oss
att vi är modiga nog
att vi är modiga nog
12:01
to stand up in the face of people
who try to silence
who try to silence
242
709998
3524
att stå upp emot människor
som försöker tysta
som försöker tysta
12:05
or delegitimize dissenting voices.
243
713546
2430
eller ogiltigförklara avvikande röster.
12:08
And hardest of all,
244
716304
1247
Och svårast av allt,
12:09
it's going to require accepting the fact
that sometimes we will be the ones
that sometimes we will be the ones
245
717575
4365
det kommer kräva av oss att vi accepterar
det faktum att det ibland kommer vara oss
det faktum att det ibland kommer vara oss
12:13
our students will rebel against.
246
721964
1976
våra elever gör uppror emot.
12:15
(Laughter)
247
723964
1370
(Skratt)
12:17
Sometimes they're going to point out ways
in which systems that we have created,
in which systems that we have created,
248
725358
4040
Ibland kommer de peka ut sätt
på vilka systemen vi skapat,
på vilka systemen vi skapat,
12:21
or in which we are complicit,
249
729422
1688
eller är delaktiga i,
12:23
contribute to inequity.
250
731134
1893
bidrar till orättvisa.
12:25
It's going to be uncomfortable,
and it's going to be painful
and it's going to be painful
251
733051
2997
Det kommer vara obekvämt och smärtsamt
12:28
as they push us to question
our own assumptions and beliefs.
our own assumptions and beliefs.
252
736072
3656
när de pressar oss att ifrågasätta
våra egna antaganden och övertygelser.
våra egna antaganden och övertygelser.
12:32
But what if we change the way we think
about rebellion in our kids?
about rebellion in our kids?
253
740519
4014
Men tänk om vi kunde ändra inställning
till våra ungdomars uppror?
till våra ungdomars uppror?
12:37
When our kids rebel --
254
745842
1378
När våra ungdomar gör uppror,
12:39
when they thoughtfully push back
against our ideas
against our ideas
255
747244
2697
när de eftertänksamt
säger ifrån om våra idéer
säger ifrån om våra idéer
12:41
or the way that we do things,
256
749965
1783
eller sättet vi gör saker på,
12:43
what if we chose to see that as a sign
that we're doing something right
that we're doing something right
257
751772
4345
tänk om vi väljer att se detta
som tecken på att vi gör något rätt
som tecken på att vi gör något rätt
12:48
and that they're becoming liberated?
258
756141
2019
och att de blir befriade?
12:51
I know it would be easier
259
759474
1836
Jag vet att det hade varit enklare
12:53
if their critical thinking skills
manifested in more convenient ways --
manifested in more convenient ways --
260
761334
4122
om deras kritiska tänkande
yttrade sig på ett bekvämare sätt,
yttrade sig på ett bekvämare sätt,
12:57
on their essays
or their standardized tests --
or their standardized tests --
261
765480
2953
i deras uppsatser
eller standardiserade prov,
eller standardiserade prov,
13:00
I get it --
262
768457
1150
jag fattar,
13:01
but convenience and justice
do not often go hand in hand.
do not often go hand in hand.
263
769631
3682
men bekvämlighet och rättvisa
går sällan hand i hand.
går sällan hand i hand.
13:05
And when our kids learn to think
critically about the world around them,
critically about the world around them,
264
773671
3587
Och när våra ungdomar lär sig
tänka kritiskt om världen runt dem,
tänka kritiskt om världen runt dem,
13:09
they become the kinds of engaged citizens
265
777282
2650
blir de den slags engagerade medborgare
13:11
who will recognize and question
injustice when they see it
injustice when they see it
266
779956
3311
som kommer känna igen
och ifrågasätta orättvisa när de ser den
och ifrågasätta orättvisa när de ser den
13:15
and work to do something about it.
267
783291
1786
och arbeta för att göra något åt den.
13:17
Welcoming rebellion into our schools
is going to require some rethinking
is going to require some rethinking
268
785980
4162
Att välkomna uppror i våra skolor
kommer kräva en del omprövning
kommer kräva en del omprövning
13:22
about what teaching
and learning look like,
and learning look like,
269
790166
2203
av hur undervisning och lärande ser ut,
13:24
because there's this misconception
270
792393
2025
eftersom det finns en missuppfattning
13:26
that if we give students any wiggle room,
they're going to walk all over us
they're going to walk all over us
271
794442
3983
att om vi ger elever spelrum
kommer de köra över oss
kommer de köra över oss
13:30
and classrooms and dinner tables
will devolve into total chaos.
will devolve into total chaos.
272
798449
4797
och klassrum och middagsbord
kommer övergå i totalt kaos.
kommer övergå i totalt kaos.
13:35
And if we expect kids to sit silently
and passively receive knowledge from us,
and passively receive knowledge from us,
273
803270
5818
Förväntar vi oss att ungdomar
ska sitta tysta
ska sitta tysta
och passivt ta emot kunskap från oss
13:41
then their voices will always
feel overwhelming.
feel overwhelming.
274
809112
3203
kommer deras röster
alltid kännas överväldigande.
alltid kännas överväldigande.
13:45
But if we accept instead
that learning is sometimes messy,
that learning is sometimes messy,
275
813488
4919
Men om vi istället accepterar
att lärande är rörigt ibland,
att lärande är rörigt ibland,
13:50
that is requires opportunities
to brainstorm and mess up
to brainstorm and mess up
276
818431
3579
och att det krävs möjligheter
att brainstorma, misslyckas
att brainstorma, misslyckas
13:54
and try again,
277
822034
1521
och försöka igen,
13:55
that our kids dislike chaos
and want to learn
and want to learn
278
823579
3075
att våra ungdomar ogillar kaos
och vill lära sig
och vill lära sig
13:58
when they come to school,
279
826678
1981
när de kommer till skolan,
14:00
then we can set up schools
to facilitate that kind of learning.
to facilitate that kind of learning.
280
828683
3726
då kan vi utforma skolan
så att den gynnar
den här typen av lärande.
den här typen av lärande.
14:05
So do me a favor and close
your eyes for a second
your eyes for a second
281
833015
2811
Så gör mig en tjänst
och blunda ett ögonblick,
och blunda ett ögonblick,
14:07
and imagine schools
where teachers are thought partners,
where teachers are thought partners,
282
835850
4388
och föreställ er skolor
där lärare är tankepartners
där lärare är tankepartners
14:12
letting students grapple
with complex, hard issues
with complex, hard issues
283
840262
3987
som låter elever brottas
med komplexa, svåra frågor
med komplexa, svåra frågor
14:16
and not necessarily giving them
the right answers.
the right answers.
284
844273
2783
och inte nödvändigtvis
ge dem de rätta svaren.
ge dem de rätta svaren.
14:20
And imagine schools
where we let students make choices --
where we let students make choices --
285
848482
3888
Och föreställ er skolor
där eleverna väljer,
där eleverna väljer,
14:24
we trust them enough to do that
286
852394
2298
och vi litar på dem tillräckligt för det,
14:26
and we let them experience
the consequences of those choices.
the consequences of those choices.
287
854716
3388
och vi låter dem uppleva konsekvenserna
av sina val.
14:31
Imagine schools where
we let students be humans,
we let students be humans,
288
859714
4764
Föreställ er skolor
där vi låter eleverna vara människor,
där vi låter eleverna vara människor,
14:36
with all of the messiness
and the uncertainty
and the uncertainty
289
864502
2711
med all röra och osäkerhet
14:39
that is bound to come with that.
290
867237
1930
som hör till det.
14:42
Whatever you just imagined,
291
870900
1759
Vad ni än sett framför er,
14:45
it's not mythical,
292
873509
2192
är inte mytiskt,
14:47
it's not unrealistically idealistic,
293
875725
3633
inte orealistiskt idealistiskt,
14:51
because teachers all over the country
are already pushing the boundaries
are already pushing the boundaries
294
879382
5082
för lärare över hela landet
tänjer redan på gränserna
tänjer redan på gränserna
14:56
of what teaching
and learning can look like
and learning can look like
295
884488
2014
för hur undervisning
och lärande kan se ut
och lärande kan se ut
14:58
with amazing results for kids.
296
886526
2214
och uppnår fantastiska resultat
för sina ungdomar.
för sina ungdomar.
15:00
They're doing that
in all kinds of schools,
in all kinds of schools,
297
888764
2282
De testar detta i alla sorters skolor,
15:03
and there are countless models
for teachers who want to get better
for teachers who want to get better
298
891070
3337
och det finns otaliga modeller
för lärare som vill bli bättre
för lärare som vill bli bättre
15:06
at helping students learn
in a way that's more authentic
in a way that's more authentic
299
894431
3252
på att hjälpa eleverna lära sig
på ett mer autentiskt,
på ett mer autentiskt,
15:09
and engaging and empowering.
300
897707
2310
engagerande och stärkande sätt.
15:13
I was a reading a book recently,
301
901837
1572
Jag läste en bok nyligen,
15:15
it's called "The Students Are Watching,"
302
903433
1953
som hette "The Students Are Watching"
15:17
and it was by Ted and Nancy Sizer,
303
905410
1635
skriven av Ted och Nancy Sizer,
15:19
and in that book, they said
that the work of education
that the work of education
304
907069
2607
och i den boken stod det
att arbetet med utbildning
att arbetet med utbildning
15:21
is often described as a series of nouns,
305
909700
2369
ofta beskrivs som en följd substantiv,
15:24
like "respect," "honesty," "integrity."
306
912093
3047
som respekt, ärlighet, integritet.
15:27
And they say those nouns
sound really impressive,
sound really impressive,
307
915164
3762
Och det stod att trots
att dessa substantiv låter imponerande
att dessa substantiv låter imponerande
15:30
but often, they fail
to actually mean anything in practice.
to actually mean anything in practice.
308
918950
3793
misslyckas de ofta med
att betyda något i praktiken.
att betyda något i praktiken.
15:35
But verbs, they say, are "active,
309
923084
2589
Men verb, stod det, "är aktiva,
15:37
no less demanding
310
925697
1522
inte mindre krävande
15:39
but requiring constant engagement.
311
927243
2513
utan kräver ett konstant engagemang.
15:42
Verbs are not structures
but, rather, engines."
but, rather, engines."
312
930440
3494
Verb är inte strukturer,
utan snarare motorer."
utan snarare motorer."
När jag läste det började jag fundera:
15:46
And so as I read that, I wondered:
313
934618
1673
15:48
How do we make justice into an engine
driving our work as teachers?
driving our work as teachers?
314
936315
5245
Hur gör vi rättvisa till en motor
som driver vårt arbete som lärare?
som driver vårt arbete som lärare?
15:54
What's the verb form of justice?
315
942478
2681
Vad är verbformen av rättvisa?
15:58
I think there might be an answer
to be found in the words of Cornel West,
to be found in the words of Cornel West,
316
946618
3456
Jag tror att vi kan finna svaret
i Cornel Wests kända ord,
i Cornel Wests kända ord,
16:02
who famously said that "justice
is what love looks like in public."
is what love looks like in public."
317
950098
4245
han sade "rättvisa är kärlek
som det ser ut i det offentliga"
som det ser ut i det offentliga"
16:07
And all of my nerdy English
teachers in the crowd
teachers in the crowd
318
955544
2850
Och alla nördiga engelskalärare i publiken
16:10
know that love can be a noun and a verb.
319
958418
2975
vet att kärlek kan vara
både ett substantiv och ett verb.
både ett substantiv och ett verb.
16:14
School has to be bigger.
320
962653
2763
Skolan måste vara större.
16:17
It has to mean more
than "I teach my subject."
than "I teach my subject."
321
965970
4398
Den måste betyda mer
än "Jag lär ut mitt ämne".
än "Jag lär ut mitt ämne".
16:23
School has to be about teaching people
322
971059
3471
Skolan måste handla om att lära människor
16:26
to change the world for the better.
323
974554
2271
att förändra världen till det bättre.
16:30
If we believe that,
324
978132
1310
Om vi tror det,
16:31
then teaching will always be
a political act.
a political act.
325
979466
3195
kommer undervisning
alltid vara en politisk handling.
alltid vara en politisk handling.
16:36
We can't be afraid of our students' power.
326
984296
3097
Vi får inte vara rädda
för våra elevers kraft.
för våra elevers kraft.
16:40
Their power will help them
make tomorrow better.
make tomorrow better.
327
988185
3469
Deras kraft kommer hjälpa dem
att göra morgondagen bättre.
att göra morgondagen bättre.
16:43
But before they can do that,
328
991678
1338
Men innan de kan göra det,
16:45
we have to give them chances
to practice today.
to practice today.
329
993040
2836
måste vi ge dem chansen att öva idag.
16:49
And that practice
should start in our schools.
should start in our schools.
330
997001
3570
Och den övningen borde börja i skolan.
16:53
Thank you very much.
331
1001578
1151
Tack så mycket.
16:54
(Applause)
332
1002753
3556
(Applåder)
ABOUT THE SPEAKER
Sydney Chaffee - EducatorSydney Chaffee believes that teachers and students can change the world together.
Why you should listen
As the 2017 National Teacher of the Year, Sydney Chaffee traveled the world to advocate for education as a transformative tool to help young people create more just societies. Chaffee teaches ninth grade Humanities at Codman Academy Charter Public School in Boston, MA and is a National Board Certified Teacher.
(Photo: Edwin Yoo)
Sydney Chaffee | Speaker | TED.com