TEDxBeaconStreet
Sydney Chaffee: How teachers can help kids find their political voices
سيدني تشافي: كيف يمكن للمدرسين، مساعدة الأطفال في تحديد توجهاتهم السياسية
Filmed:
Readability: 4.5
1,356,564 views
العدالة الاجتماعية تنتمي إلى مدارسنا، كما تقول المربية سيدني تشافي. في حديث جريء، يظهر كيف أن تدريس الطلاب للمشاركة في النشاط يساعدهم على بناء المهارات الأكاديمية والمستخدمة فى الحياة، وتطلب منا إعادة التفكير في كيفية استخدامها. تقول شافي: سيكون التدريس دائماً عملاً سياسياً. لا يجب أن نخاف من نفوذ طلابنا، لأن نفوذهم سيساعدهم في صنع غد أفضل."
Sydney Chaffee - Educator
Sydney Chaffee believes that teachers and students can change the world together. Full bio
Sydney Chaffee believes that teachers and students can change the world together. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
To me, social justice is a simple concept.
0
1897
3064
بالنسبة لي، للعدالة الاجتماعية مفهوم بسيط.
00:16
It's the notion
that all people in a society
that all people in a society
1
4985
2437
إنها تعبر عن أن كل شخص في المجتمع
00:19
deserve fair and equitable rights,
opportunities and access to resources.
opportunities and access to resources.
2
7446
5348
يستحق حقوقًا عادلة وفرصًا
والحق في الوصول للموارد
والحق في الوصول للموارد
00:25
But it's become
controversial and nebulous,
controversial and nebulous,
3
13270
3041
لكنها أصبحت مثيرة للجدل ومبهمة،
00:28
because we've stopped talking
4
16335
1433
لأننا توقفنا عن الكلام
00:29
about what working
for social justice actually looks like.
for social justice actually looks like.
5
17792
3646
عما يبدو عليه العمل في العدالة الاجتماعية.
00:34
Working for social justice
can look like this ...
can look like this ...
6
22350
2342
العمل من أجل العدالة يمكن أن يبدو هكذا
00:37
or this.
7
25592
1150
أو هكذا
00:39
It can look like this ...
8
27255
1468
ويمكن أن يبدو هكذا
00:41
or it can look like this ...
9
29452
1742
أو هكذا
00:43
or my favorite ...
10
31218
1899
أو المفضل لدي
00:45
it can look like that.
11
33141
1840
يمكن أن يبدو هكذا.
00:47
Those are my students,
12
35543
1239
هؤلاء طلابي،
00:48
and whenever I'm asked to articulate
my work or my priorities as a teacher,
my work or my priorities as a teacher,
13
36806
4231
كلما طُلب مني توضيح عملي وأولوياتي كمعلم،
00:53
I explain that I believe education
can be a tool for social justice.
can be a tool for social justice.
14
41061
5106
أوضح بأن التعليم يمكن أن يكون أداةً
لتحقيق العدالة.
لتحقيق العدالة.
00:59
But a few months ago, I logged
onto Twitter -- as I do --
onto Twitter -- as I do --
15
47282
3643
منذ بضعة أشهر، قمت بتسجيل الدخول لتويتر
01:02
and I saw that a fellow teacher
had taken issue with that belief.
had taken issue with that belief.
16
50949
3998
ورأيت أحد المعلمين قد أخذ هذا الاعتقاد.
01:07
"Teachers," he said,
"should not be social justice warriors,
"should not be social justice warriors,
17
55521
4418
قال: "لا يجب أن نحارب من أجل
العدالة الاجتماعية
العدالة الاجتماعية
01:11
because the purpose
of education is to educate."
of education is to educate."
18
59963
2979
لأن الغرض من التعليم هو التثقيف."
01:15
And he ended his argument by saying,
19
63630
2335
وأنهى كلمته بالقول:
01:17
"I teach my subject."
20
65989
2035
"أدرس مادتي الدراسية.
01:20
But I reject that simplification,
21
68816
2873
لكنني أرفض هذا التبسيط،
01:23
because teachers
don't just teach subjects,
don't just teach subjects,
22
71713
3245
لأن المدرسين لا يقومون بتدريس المواد فقط،
01:26
we teach people.
23
74982
1231
نحن نعلم الناس.
01:28
When our students
walk into our classrooms,
walk into our classrooms,
24
76988
3445
عندما يدخل طلابنا إلى الفصول الدراسية،
01:32
they bring their identities with them.
25
80457
2174
يحضرون هوياتهم معهم.
01:34
Everything they experience in our rooms
is bound up in historical context,
is bound up in historical context,
26
82655
4405
كل ما يعيشونه داخل فصولنا
مرتبط بسياق تاريخي،
مرتبط بسياق تاريخي،
01:39
and so if we insist that education
happens in a vacuum,
happens in a vacuum,
27
87084
3529
وهكذا إذا كنا نصر على أن التعليم
يحدث فجوة،
يحدث فجوة،
01:42
we do our students a disservice.
28
90637
1984
فإننا لا نساعد طلابنا بهذه الطريقة.
01:45
We teach them that education
doesn't really matter,
doesn't really matter,
29
93304
2977
نحن نعلمهم أن التعليم لا يهم حقاً،
01:48
because it's not relevant
to what's happening all around them.
to what's happening all around them.
30
96305
3106
لأنه ليس ذا صلة بما يحدث حولنا.
01:52
And what's happening all around them?
31
100468
1772
وما يحدث من حولهم؟
01:55
Well, racism for one.
32
103101
1841
حسنا، العنصرية وحدها.
01:57
According to results
of the Implicit Association Test,
of the Implicit Association Test,
33
105263
3084
وفقًا لنتائج اختبار الجمعية الضمني،
02:00
fully 88 percent of white people harbored
subconscious biases against black people,
subconscious biases against black people,
34
108371
6284
88 في المئة من البيض لديهم تحيزات ضد السود
02:06
believing them to be less intelligent,
lazier and more dangerous than whites.
lazier and more dangerous than whites.
35
114679
5782
يظنون أن السود أقل ذكاءً وكسالى
وأكثر خطورةً من البيض.
وأكثر خطورةً من البيض.
02:12
And that's just one concrete example
of the insidious effects
of the insidious effects
36
120485
3817
وهذا مجرد مثال ملموس للتأثيرات الخبيثة
02:16
of historic and systemic racism
on our country.
on our country.
37
124326
3136
العنصرية التاريخية والنظامية في بلدنا.
02:19
For more evidence,
we could look at incarceration rates;
we could look at incarceration rates;
38
127959
3350
لمزيد من الأدلة، يمكن النظر لمعدلات الحبس.
02:23
we could look at statistics on police
violence against black people;
violence against black people;
39
131333
3298
وإلى العنف الذي تمارسه الشرطة ضدهم
02:26
we could look at the opportunity
gap in education --
gap in education --
40
134655
2436
يمكن أن ننظر إلى فجوة الفرصة في التعليم...
02:29
so yeah, social justice
belongs in our schools.
belongs in our schools.
41
137115
4101
نعم، العدالة الإجتماعية
لها علاقة بمدارسنا.
لها علاقة بمدارسنا.
02:34
Social justice should be a part
of the mission of every school
of the mission of every school
42
142139
3717
يجب أن تكون العدالة الإجتماعية
جزءًا من مهام كل مدرسة
جزءًا من مهام كل مدرسة
02:37
and every teacher in America,
43
145880
2145
وكل معلم في أمريكا
02:40
if we want "liberty and justice for all"
to be more than a slogan ...
to be more than a slogan ...
44
148049
3833
إذا أردنا أن تكون "الحرية والعدالة للجميع"
أكثر من شعار...
أكثر من شعار...
02:45
because schools are crucial places
for children to become active citizens
for children to become active citizens
45
153176
5037
لأن المدارس أماكن مهمة للأطفال لكي يصبحوا
مواطنين نشطين
مواطنين نشطين
02:50
and to learn the skills and the tools
that they need to change the world.
that they need to change the world.
46
158237
4173
وتعلم المهارات والآليات التي يحتاجونها
لتغيير العالم.
لتغيير العالم.
02:54
So what are those skills?
47
162906
1215
حسنا، ما هي هذه المهارات؟
02:56
OK, here's a secret:
48
164442
1661
حسنًا، هناك سر:
02:58
many of the skills that people need
49
166127
1800
العديد من المهارات التي يحتاجها الناس
02:59
to orchestrate the kinds of change
that will lead to justice
that will lead to justice
50
167951
3078
للتنسيق بين أنواع التغيير
التي تؤدي إلى العدالة
التي تؤدي إلى العدالة
03:03
are already built
into the work of schools.
into the work of schools.
51
171053
2462
بنيت بالفعل في عمل المدارس
03:05
Things like problem-solving,
52
173539
2315
أشياء مثل حل المشاكل،
03:07
critical thinking,
collaboration, perseverance --
collaboration, perseverance --
53
175878
2317
التفكير النقدي والتعاون والمثابرة..
03:10
none of that should be
revolutionary on its own.
revolutionary on its own.
54
178219
2550
لا ينبغي أن يكون أي من ذلك ثوريًا بمفرده.
03:13
Combine that with the ability
to understand history
to understand history
55
181502
3076
الجمع بين ذلك مع القدرة على فهم التاريخ
03:16
not as one static and objective narrative
on which we all agree,
on which we all agree,
56
184602
4946
ليس كقصة ثابتة نتفق عليها جميعًا،
03:21
but as a series of intertwined events
57
189572
2700
ولكن كسلسلة من الأحداث المتشابكة
03:24
about which there can be
countless interpretations.
countless interpretations.
58
192296
2702
حول يمكن أن يكون هناك تفسيرات لا حصر لها.
03:27
If we deliberately choose
to explore history with our students
to explore history with our students
59
195525
3327
إذا اخترنا استكشاف التاريخ مع طلابنا
03:30
rather than just teach it,
60
198876
1790
بدلا من تعليمه،
03:32
we help them understand
that history is ongoing
that history is ongoing
61
200690
2766
نساعدهم على فهم أن التاريخ مستمر
03:35
and that it's connected
to current movements for justice.
to current movements for justice.
62
203480
3412
وأنه مرتبط بالواقع لتحقيق العدالة.
03:38
And we help them see themselves
as potential players
as potential players
63
206916
2750
ونساعدهم في رؤية أنفسهم كلاعبين محتملين
03:41
within a living history.
64
209690
1754
ضمن تاريخ حي
03:44
So those are the skills I'm talking about
65
212694
1961
هذه هي المهارات التي أتحدث عنها
03:46
when I say that education can be a place
66
214679
2112
عندما أقول أن التعليم يمكن أن يكون مكانًا
03:48
to help kids learn
how to work for justice.
how to work for justice.
67
216815
2396
لمساعدة الأطفال على التعلم من أجل العدالة.
03:52
But maybe the reason
68
220583
1279
لكن ربما السبب
03:53
that my Twitter critic
wasn't happy with that idea
wasn't happy with that idea
69
221886
3147
أن ناقد التويتر لم يكن سعيدًا بالفكرة
03:57
is because he doesn't agree
with my definition of justice.
with my definition of justice.
70
225057
2868
لأنه لا يتفق مع تعريفي للعدالة.
04:00
Fair enough.
71
228496
1176
عادل بما يكفي.
04:01
Maybe he and I don't see
eye to eye, politically.
eye to eye, politically.
72
229696
2368
ربما لا أتفق وجهاً لوجه، سياسياً.
04:04
But here's the thing:
73
232724
1649
لكن إليكم الشيء المهم:
04:06
our aim is to encourage students
to articulate their own opinions,
to articulate their own opinions,
74
234397
4797
هدفنا تشجيع الطلاب على التعبير عن آرائهم
04:11
not to coerce them into agreeing with us,
75
239218
2443
ليس لإكراههم على الاتفاق معنا
04:13
so it actually doesn't matter
if he and I agree.
if he and I agree.
76
241685
3015
لذلك لا يهم ما إذا كنت أوافق او لا
04:17
What matters is that we're helping
students have those conversations
students have those conversations
77
245208
3256
الأهم هو أن نساعد الطلاب لإجراء المحادثات
04:20
with each other.
78
248488
1150
مع بعضهم البعض.
04:22
And that means that as adults,
79
250027
1429
وهذا يعني أن البالغين
04:23
we need to learn how to become
effective facilitators
effective facilitators
80
251480
3062
نحتاج أن نتعلم كيف نصبح مشجّعين فعّالين
04:26
of our students' activism.
81
254566
1621
لنشاط طلابنا.
04:28
We've got to help them learn
how to have really tricky conversations,
how to have really tricky conversations,
82
256576
3508
علينا مساعدهم لتعلم
كيفية إجراء محادثات حقا
كيفية إجراء محادثات حقا
04:32
we have to expose them
to different opinions,
to different opinions,
83
260108
3192
علينا أن نعرضهم لأراء مختلفة،
04:35
and we have to help them see
84
263324
1977
وعلينا مساعدتهم على الرؤية
04:37
how what they're learning in school
connects to the world outside.
connects to the world outside.
85
265325
3165
كيف يرتبط ما يتعلمونه بالعالم الخارجي.
04:41
So here's an example of that.
86
269230
1528
إذن هذا مثال على ذلك.
04:42
Every year, my students study
the history of apartheid in South Africa
the history of apartheid in South Africa
87
270782
3493
كل عام، يدرس طلابي تاريخ العنصرية بإفريقيا
04:46
as a case study of injustice.
88
274299
1870
كدراسة حالة للظلم.
04:48
Now for those of you who don't know,
89
276750
1715
الآن منكم من لا يعرفون،
04:50
apartheid was a brutally racist system,
90
278489
2097
كان نظام الفصل العنصري
نظامًا عنصريًا وحشيًا،
نظامًا عنصريًا وحشيًا،
04:52
and the white-ruled government
in South Africa imposed racist laws
in South Africa imposed racist laws
91
280610
3420
وقد فرضت الحكومة بجنوب أفريقيا قوانين
04:56
to oppress people of color,
92
284054
1799
لقمع غير البيض،
04:57
and if you resisted those laws,
you risked jail time, violence or death.
you risked jail time, violence or death.
93
285877
4006
وإذا قاومت، تتعرض للسجن، العنف، الموت.
05:02
And around the world,
other countries' governments,
other countries' governments,
94
290459
3934
وحول العالم، حكومات الدول الأخرى،
05:06
including ours in the United States,
95
294417
2085
بما في ذلك الولايات المتحدة،
05:08
hesitated to sanction
South Africa, because ...
South Africa, because ...
96
296526
3097
ترددت في فرض عقوبات على جنوب أفريقيا، لأن
05:11
well ...
97
299647
1151
حسنا
05:12
we benefited from its resources.
98
300822
1732
استفدنا من موارده.
05:15
So in 1976, the South African
government passed a new law
government passed a new law
99
303214
4325
في عام 1976أقرت حكومة جنوب إفريقيا قانونًا
05:19
which required that all students
in South Africa
in South Africa
100
307563
2469
مما تطلب أن جميع الطلاب في جنوب أفريقيا
05:22
learn in the language Afrikaans,
101
310056
2148
تعلم اللغة الأفريقية
05:24
which was a white language,
102
312228
1378
التي كانت لغة بيضاء،
05:25
and many black South Africans
referred to that language
referred to that language
103
313630
2572
العديد في جنوب أفريقيا
أشاروا إلى تلك اللغة
أشاروا إلى تلك اللغة
05:28
as the language of the oppressor.
104
316226
1950
كلغة الظالم
05:30
So not surprisingly,
105
318784
1151
لذلك، ليس من الغريب
05:31
students of color
were outraged at this law.
were outraged at this law.
106
319959
2137
كان الطلاب غير البيض
غاضبين من هذا القانون.
غاضبين من هذا القانون.
05:34
They already attended segregated schools
107
322738
2479
لقد حضروا بالفعل مدارس منفصلة
05:37
with overcrowded classrooms,
108
325241
2055
في فصول مزدحمة،
05:39
a lack of resources
109
327320
1364
نقص في الموارد
05:40
and a frankly racist curriculum,
110
328708
2083
ومناهج عنصرية صريحة،
05:42
and now they were being told to learn
111
330815
1769
والآن قيل لهم أن يتعلموا
05:44
in a language neither they
nor their teachers spoke.
nor their teachers spoke.
112
332608
3088
بلغة لم يتحدثوا هم ولا معلموهم.
05:48
So on the morning of June 16, 1976,
113
336652
3618
لذا في صباح 16 يونيو 1976،
05:52
thousands of kids
from the township of Soweto
from the township of Soweto
114
340294
2987
خرج الآلاف من الأطفال من بلدة سويتو
05:55
walked out of schools.
115
343305
1558
من المدارس.
05:56
And they marched peacefully
through the streets to protest the law.
through the streets to protest the law.
116
344887
3515
وقاموا بمسيرة سلمية للاحتجاج على القانون.
06:01
At an intersection,
they met up with the police,
they met up with the police,
117
349384
2809
في تقاطع، التقوا بالشرطة،
06:04
and when the kids refused to turn back,
118
352217
2154
وعندما رفض الأطفال العودة،
06:06
the police officers set dogs on them ...
119
354395
2372
أطلق ضباط الشرطة عليهم الكلاب...
06:09
and then they opened fire ...
120
357888
1538
ثم أطلقوا النيران
06:12
and the Soweto uprising ended in tragedy.
121
360818
2350
وانتهاء انتفاضة سويتو في مأساة.
06:16
Apartheid itself didn't end
until almost 20 years later,
until almost 20 years later,
122
364131
3807
لم تنته العنصرية إلا بعد حوالي 20 سنة،
06:21
but the activism of those kids
in Soweto profoundly changed
in Soweto profoundly changed
123
369039
4295
لكن نشاط الأطفال في سويتو
غيّر تغييرًا عميق
غيّر تغييرًا عميق
06:25
the way the world viewed
what was happening in South Africa.
what was happening in South Africa.
124
373358
3604
الطريقة التي ينظر بها العالم لجنوب إفريقيا
06:29
News outlets all around the world
published this photo
published this photo
125
377922
3173
نشرت وسائل الإعلام حول العالم هذه الصورة
06:33
of 13-year-old Hector Pieterson,
126
381119
2164
البالغ من العمر 13عامًا، هيكتور بيترسون،
06:35
who was one of the first people
killed by police in Soweto,
killed by police in Soweto,
127
383307
3665
كان من أول الأشخاص الذين قتلتهم الشرطة
06:38
and it became nearly impossible
to ignore the brutality
to ignore the brutality
128
386996
3064
وأصبح من المستحيل تقريبًا تجاهل الوحشية
06:42
of the apartheid regime.
129
390084
1734
لنظام الفصل العنصري.
06:43
In the months and the years
that followed the Soweto uprising,
that followed the Soweto uprising,
130
391842
3255
في الأشهر والسنوات التي تلت انتفاضة سويتو
06:47
more and more countries
exerted political and economic pressure
exerted political and economic pressure
131
395121
3270
عديد من البلدان تمارس
ضغوطا سياسية واقتصادية
ضغوطا سياسية واقتصادية
06:50
on the South African government
to end apartheid,
to end apartheid,
132
398415
2880
على حكومة جنوب أفريقيا لإنهاء العنصرية،
06:53
and it was largely due to the activism
of those kids in Soweto.
of those kids in Soweto.
133
401319
4464
وكان ذلك بسبب نشاط هؤلاء الأطفال في سويتو.
06:59
So every year my kids learn about this.
134
407833
2730
لذلك كل عام يتعلم أطفالي عن هذا.
07:02
And invariably, they start
to draw connections
to draw connections
135
410587
2998
وبدأوا في معرفة المتشابهات بوضوح
07:05
between those kids
in Soweto and themselves.
in Soweto and themselves.
136
413609
2359
بين هؤلاء الأطفال في سويتو وأنفسهم.
07:08
And they start to ask themselves
137
416486
1757
وبدأوا يسألون أنفسهم
07:10
what kind of political power
and agency they have.
and agency they have.
138
418267
3341
أي نوع من السلطة السياسية لديهم.
07:14
They ask themselves whether
there would ever be a reason
there would ever be a reason
139
422345
2776
يسألون أنفسهم ما إذا كان هناك أي سبب
07:17
they would risk their lives
140
425145
1926
سوف يخاطرون بحياتهم
07:19
so that a future generation
could live in a more just world.
could live in a more just world.
141
427095
3176
ليتمكن القادمون من العيش
في عالم أكثر عدلاً
في عالم أكثر عدلاً
07:22
And most profoundly for me,
every single year,
every single year,
142
430813
3200
والأكثر عمقا بالنسبة لي، كل سنة،
07:26
they ask themselves whether adults
will ever listen to their voices.
will ever listen to their voices.
143
434037
5312
يسألون أنفسهم هل سيستمعون إليهم
07:32
A few years ago,
144
440788
1151
منذ سنوات قليلة،
07:33
my principal got an anonymous email
from one of our students.
from one of our students.
145
441963
3333
حصل مدير مدرستي على بريد إلكتروني
مجهول من أحد طلابه.
مجهول من أحد طلابه.
07:37
It informed him that the following day,
146
445681
1872
أخبره أنه في اليوم التالي،
07:39
the students planned
to walk out of school.
to walk out of school.
147
447577
2230
خطط الطلاب للخروج من المدرسة.
07:42
This was in the wake
of Michael Brown's death
of Michael Brown's death
148
450263
2196
كان هذا في أعقاب وفاة مايكل براون
07:44
in Ferguson, Missouri,
149
452483
1150
في فيرغسون، ميسوري،
07:45
and the students were planning
to join a walkout and march
to join a walkout and march
150
453657
3123
الطلاب يخططون للتظاهر
07:48
in support of the Black Lives
Matter movement.
Matter movement.
151
456804
2366
دعما لحركة حياة السود مهمة
Black Lives Matter.
Black Lives Matter.
07:51
So at this point,
152
459622
1151
في هذه المرحلة،
07:52
the staff at the school
had a decision to make.
had a decision to make.
153
460797
2198
كان يتوجب على الموظفين في المدرسة
اتخاذ قرار.
اتخاذ قرار.
07:55
Would we use our authority and our power
to try to control the students
to try to control the students
154
463363
4101
سنستخدم قوتنا في محاولة السيطرة على الطلاب
07:59
and prevent them from leaving,
155
467488
1667
ومنعهم من الرحيل،
08:01
or would we support them
156
469179
2178
أو سوف ندعمهم
08:03
as they put into practice
the principles of social justice
the principles of social justice
157
471381
3116
كما وضعت مبادئ العدالة موضع التنفيذ
08:06
that we had taught them about
since the ninth-grade year?
since the ninth-grade year?
158
474521
3118
التي علمناها لهم منذ الصف التاسع؟
08:10
So the next morning,
the kids left school en masse
the kids left school en masse
159
478412
2722
اليوم التالي، ترك الأطفال جميعهم المدرسة
08:13
and they gathered on the lawn.
160
481158
1555
وتجمعوا على العشب.
08:14
And one of the seniors
jumped up on a picnic table
jumped up on a picnic table
161
482737
2604
وقفز أحد الكبار على طاولة نزهة
08:17
and went over safety expectations.
162
485365
1944
وتحدث عن توجيهات السلامة.
08:19
(Laughter)
163
487333
1008
(ضحك)
08:20
And the younger kids
took it very seriously.
took it very seriously.
164
488365
2247
وأخذ الأطفال الأصغر سنا الأمر
على محمل الجد.
على محمل الجد.
08:22
And as teachers and as staff we told them,
165
490636
2530
وكمدرسين وكموظفين أخبرناهم،
08:25
"OK, be safe,"
166
493190
1292
"حسنا، خذوا حذركم،"
08:26
and we watched as they marched off.
167
494506
1933
وشاهدناهم وهم يسيرون.
08:28
The kids who chose to stay
spent that afternoon in class.
spent that afternoon in class.
168
496808
3580
الأطفال الذين بقوا قضوا المساء في الفصل.
08:32
They debated the merits of protest,
169
500412
2181
ناقشوا مزايا الاحتجاج،
08:34
they talked about the history
of the Black Lives Matter movement,
of the Black Lives Matter movement,
170
502617
3100
تحدثوا عن تاريخ حركة Black Lives Matter،
08:37
and they went on
with classes as scheduled.
with classes as scheduled.
171
505741
2009
والتحقوا بفصولهم كما هو مقرر.
08:39
And those who chose to leave
participated in a citywide student walkout
participated in a citywide student walkout
172
507774
4297
وشارك من اختاروا المغادرة في انسحاب طلابي
08:44
and raised their collective
voice for justice.
voice for justice.
173
512095
2637
ورفع صوتهم الجماعي من أجل العدالة.
08:47
But no matter where they chose
to spend the afternoon,
to spend the afternoon,
174
515810
3002
المكان الذي اختاروا لقضاء فترة
ما بعد الظهر،
ما بعد الظهر،
08:50
our kids learned
valuable lessons that day.
valuable lessons that day.
175
518836
2620
تعلم أطفالنا دروسًا قيمة في ذلك اليوم
08:54
They learned that the adults
in their lives would support them
in their lives would support them
176
522521
2933
تعلموا أن البالغين في حياتهم سوف يدعمونهم
08:57
even as we worried for their safety.
177
525478
2289
حتى ونحن قلقون على سلامتهم.
09:00
And they learned that they didn't need us
to tell them how or when
to tell them how or when
178
528395
3195
وتعلموا أنهم لا يحتاجون إلينا لنقول شيئا
09:03
or even why to protest.
179
531614
1738
أو حتى لماذا الاحتجاج.
09:05
They learned that they were members
of a community of young people
of a community of young people
180
533911
3096
علموا أنهم كانوا أعضاء في مجتمع من الشباب
09:09
with a shared vision
of a more equitable society,
of a more equitable society,
181
537031
3048
مع رؤية مشتركة لمجتمع أكثر عدالة،
09:12
and they learned that they had power
within that society.
within that society.
182
540103
2810
وتعلموا أن لديهم السلطة داخل هذا المجتمع.
09:15
They learned that events
like the Soweto uprising
like the Soweto uprising
183
543893
2318
تعلموا أحداثًا مثل انتفاضة سويتو
09:18
are not ancient history,
184
546235
2219
ليس تاريخًا قديمًا،
09:20
and they don't have to end in tragedy.
185
548478
2268
وليست محتومة بأن تنتهي بمأساة
09:23
And that's what education as a tool
for social justice can look like.
for social justice can look like.
186
551882
4271
هكذا يجب أن يكون عليه التعليم
كأداة للعدالة
كأداة للعدالة
09:29
And here's the thing:
187
557349
1151
وإليكم الشيء المهم:
09:30
our kids are ready for this kind of work.
188
558524
2053
أطفالنا مستعدون لهذا النوع من العمل.
09:32
So in 2015,
189
560601
1171
لذلك في 2015،
09:33
incoming college freshmen were surveyed,
190
561796
2247
تم مسح المشاركين الجدد في الكلية،
09:36
and 8.5 percent of them said
191
564067
2351
وقال 8.5 في المئة منهم
09:38
that there was a "very good chance"
they would participate in a protest
they would participate in a protest
192
566442
3334
أن هناك "فرصة جيدة جدا" ليشاركوا في احتجاج
09:41
sometime during their college career.
193
569800
1891
في وقت ما خلال مسيرتهم الجامعية.
09:43
That might not seem very impressive,
194
571715
2152
هذا قد لا يبدو رائعا للغاية،
09:45
but consider the fact
195
573891
1201
ولكن النظر في الحقيقة
09:47
that it's the largest number
of students to say that since 1967.
of students to say that since 1967.
196
575116
4160
أنه أكبر عدد من الطلاب قالوا ذلك عام 1967.
09:52
And 75 percent of those kids
197
580073
1739
75% منهم كانوا أطفال
09:53
said that helping other people
who are having difficulty
who are having difficulty
198
581836
2625
قال أن مساعدة الآخرين الذين يواجهون صعوبة
09:56
was a "very important"
or "essential" goal for them.
or "essential" goal for them.
199
584485
2431
كان هدفًا "مهمًا" أو "أساسيًا" لهم.
09:58
Again, the highest number of people
to say that since the late 1960s.
to say that since the late 1960s.
200
586940
3514
فإن عدد من الناس قالوا ذلك منذ أواخر 1960
10:02
And research shows us that working
for justice doesn't just follow
for justice doesn't just follow
201
590984
4963
ويظهر لنا البحث أن العمل للعدالة لن يستمر
10:07
from building all those skills
I talked about earlier --
I talked about earlier --
202
595971
2628
من بناء كل المهارات التي تحدثت عنها
10:10
it actually goes the other way, too.
203
598623
1749
هو في الواقع يذهب في الاتجاه الآخر.
10:12
So working for justice,
engaging in activism,
engaging in activism,
204
600396
3086
العمل من أجل العدالة، والانخراط في النشاط
10:15
helps students build skills
like leadership and critical thinking,
like leadership and critical thinking,
205
603506
4264
يساعد الطلاب على بناء مهارات كالقيادة
10:19
and it correlates positively
with their political participation
with their political participation
206
607794
3107
ترتبط بإيجابية بمشاركتهم السياسية
10:22
and their civic engagement
207
610925
1374
ومشاركتهم المدنية
10:24
and their commitment
to their communities later in life.
to their communities later in life.
208
612323
2620
والتزامهم بمجتمعاتهم في الحياة.
10:26
So in other words,
209
614967
1472
وبعبارة أخرى،
10:28
students are telling us
that social justice matters to them
that social justice matters to them
210
616463
3869
يخبرنا الطلاب أن العدالة مهمة لهم
10:32
and researchers are telling us
that it helps students learn.
that it helps students learn.
211
620356
3455
والباحثون أنه يساعد الطلاب على التعلم.
10:36
So now it's up to us to listen,
212
624530
2643
إذن الأمر متروك لنا للاستماع،
10:39
and that might not be easy.
213
627197
1836
وهذا قد لا يكون سهلاً.
10:41
In 1976, one of those kids
who participated in the Soweto uprising,
who participated in the Soweto uprising,
214
629984
4416
في العام 1976، أحد الأطفال
المشاركين بانتفاضةسويتو
المشاركين بانتفاضةسويتو
10:46
he said that that event
represented divorce
represented divorce
215
634424
2643
قال إن هذا الحدث يمثل الطلاق
10:49
between black children and their families,
216
637091
2026
بين الأطفال السود وعائلاتهم،
10:51
because their families
had grown up under apartheid,
had grown up under apartheid,
217
639141
2580
لأن عائلاتهم نشأت في ظل نظام العنصرية،
10:53
and they knew how dangerous
it was to speak out.
it was to speak out.
218
641745
2239
وكانوا يعرفون مدى خطورة الكلام.
10:56
They wanted their kids
to lay low and stay safe.
to lay low and stay safe.
219
644008
2427
أرادوا أن يظل أطفالهم في أمان.
10:58
And when our kids threatened to walk out,
220
646459
1970
وعندما هدد أطفالنا بالخروج،
11:00
a lot of the adults in our community
were really conflicted, too.
were really conflicted, too.
221
648453
3461
كان البالغون في مجتمعنا متضاربين.
11:04
Some of us worried that they might
encounter violence.
encounter violence.
222
652515
2918
البعض منا قلق من أنهم قد يواجهون العنف.
11:07
Other people worried
that they would walk out
that they would walk out
223
655457
2154
قلق آخرون من أنهم سوف يخرجون
11:09
but they wouldn't really know
why they were protesting.
why they were protesting.
224
657635
2572
لكنهم لن يعرفوا حقا لماذا كانوا يحتجون.
11:12
And some, including
some students' families,
some students' families,
225
660231
2080
والبعض، بما في ذلك بعض عائلات الطلاب،
11:14
were really angry
that the school hadn't done more
that the school hadn't done more
226
662335
2357
كانوا غاضبين أن المدرسة
لم تفعل أكثر من ذلك
لم تفعل أكثر من ذلك
11:16
to prevent them from leaving.
227
664716
1402
لمنعهم من المغادرة.
11:18
And all of those fears that adults have
about getting this stuff wrong --
about getting this stuff wrong --
228
666142
4232
هذه المخاوف لأن الكبار لديهم مشكلة للفهم
11:22
all of those fears make total sense.
229
670833
2015
كل هذه المخاوف منطقية
11:25
But despite those fears,
230
673680
2121
لكن على الرغم من هذه المخاوف،
11:27
we have got to prove to our students
that we will listen to their voices
that we will listen to their voices
231
675825
4642
يجب أن نثبت لطلابنا أننا سنستمع إليهم
11:32
and that they do have the power
to effect change.
to effect change.
232
680491
2931
وأن لديهم القدرة على إحداث التغيير.
11:36
It's our responsibility
to equip our students
to equip our students
233
684058
3292
من مسؤوليتنا تزويد طلابنا
11:39
with the tools and the skills
that they need
that they need
234
687374
2518
بالأدوات والمهارات التي يحتاجون إليها
11:41
to insist on a more equitable world --
235
689916
2265
للإصرار على عالم أكثر عدلا -
11:44
and then sometimes,
to get out of their way,
to get out of their way,
236
692811
2796
ثم في بعض الأحيان، للخروج من طريقهم،
11:47
and let them apply those skills
to things that they care about.
to things that they care about.
237
695631
3450
ودعهم يطبقون المهارات على اهتمامتهم
11:52
Living up to that vision
is going to require
is going to require
238
700830
3120
إن استيفاء هذه الرؤية يتطلب ذلك
11:55
that we are flexible,
239
703974
1562
أن نكون مرنين،
11:57
and it's going to require
that we're creative.
that we're creative.
240
705560
2175
وسيتطلب ذلك أننا مبدعون.
11:59
It's going to require
that we're brave enough
that we're brave enough
241
707759
2215
سوف يتطلب ذلك أننا نتحلى بالشجاعة الكافية
12:01
to stand up in the face of people
who try to silence
who try to silence
242
709998
3524
للوقوف في وجه الناس الذين يحاولون إسكات
12:05
or delegitimize dissenting voices.
243
713546
2430
أو نزع الشرعية عن الأصوات المعارضة.
12:08
And hardest of all,
244
716304
1247
والأصعب من كل ذلك،
12:09
it's going to require accepting the fact
that sometimes we will be the ones
that sometimes we will be the ones
245
717575
4365
سوف يتطلب قبول حقيقة أننا أحيانا
12:13
our students will rebel against.
246
721964
1976
سوف نكون من يثور طلابنا ضده.
12:15
(Laughter)
247
723964
1370
(ضحك)
12:17
Sometimes they're going to point out ways
in which systems that we have created,
in which systems that we have created,
248
725358
4040
سيشيرون إلى الطرق التي أنشأنا بها الأنظمة،
12:21
or in which we are complicit,
249
729422
1688
أو التي نكون متواطئين،
12:23
contribute to inequity.
250
731134
1893
تسهم في عدم المساواة.
12:25
It's going to be uncomfortable,
and it's going to be painful
and it's going to be painful
251
733051
2997
سيكون الأمر غير مريح، وسيكون مؤلمًا
12:28
as they push us to question
our own assumptions and beliefs.
our own assumptions and beliefs.
252
736072
3656
وهم يدفعوننا إلى الشك في معنقداتنا.
12:32
But what if we change the way we think
about rebellion in our kids?
about rebellion in our kids?
253
740519
4014
ماذا لو غيرنا طريقة تفكيرنا
في التمرد عليهم
في التمرد عليهم
12:37
When our kids rebel --
254
745842
1378
عندما يثور أطفالنا -
12:39
when they thoughtfully push back
against our ideas
against our ideas
255
747244
2697
عندما يعيدون التفكير في أفكارنا
12:41
or the way that we do things,
256
749965
1783
أو الطريقة التي نفعل بها الأشياء،
12:43
what if we chose to see that as a sign
that we're doing something right
that we're doing something right
257
751772
4345
ماذا لو رأينا ذلك كعلامة لفعل شيء صحيح
12:48
and that they're becoming liberated?
258
756141
2019
وأنهم أصبحوا محررين؟
12:51
I know it would be easier
259
759474
1836
وأنا أعلم أنه سيكون من الأسهل
12:53
if their critical thinking skills
manifested in more convenient ways --
manifested in more convenient ways --
260
761334
4122
إذا ظهرت مهارات التفكير النقدي بطرق ملائمة
12:57
on their essays
or their standardized tests --
or their standardized tests --
261
765480
2953
على مقالاتهم أو اختباراتهم الموحدة -
13:00
I get it --
262
768457
1150
فهمتها -
13:01
but convenience and justice
do not often go hand in hand.
do not often go hand in hand.
263
769631
3682
لكن الراحة والعدالة لا تسيران سويا
13:05
And when our kids learn to think
critically about the world around them,
critically about the world around them,
264
773671
3587
وعندما يتعلم أطفالنا التفكير النقدي حولهم
13:09
they become the kinds of engaged citizens
265
777282
2650
يصبحون من المواطنين الملتزمين
13:11
who will recognize and question
injustice when they see it
injustice when they see it
266
779956
3311
يدركون ويتساءلون عن الظلم عندما يرونه
13:15
and work to do something about it.
267
783291
1786
والعمل على القيام بشيء حيال ذلك.
13:17
Welcoming rebellion into our schools
is going to require some rethinking
is going to require some rethinking
268
785980
4162
سوف يتطلب الترحيب بالتمرد في مدارسنا
إعادة التفكير
إعادة التفكير
13:22
about what teaching
and learning look like,
and learning look like,
269
790166
2203
في شكل التدريس والتعلم،
13:24
because there's this misconception
270
792393
2025
لأن هناك هذا الاعتقاد الخاطئ
13:26
that if we give students any wiggle room,
they're going to walk all over us
they're going to walk all over us
271
794442
3983
إذًا أعطينا الطلاب أي مساحة للمناورة
سوف يتمردون
سوف يتمردون
13:30
and classrooms and dinner tables
will devolve into total chaos.
will devolve into total chaos.
272
798449
4797
والفصول الدراسية سوف تتحول إلى فوضى تامة
13:35
And if we expect kids to sit silently
and passively receive knowledge from us,
and passively receive knowledge from us,
273
803270
5818
وإذ نريد أن يجلسوا بصمت
وأن يتلقوا المعرفة منا
وأن يتلقوا المعرفة منا
13:41
then their voices will always
feel overwhelming.
feel overwhelming.
274
809112
3203
سوف تصبح أصواتهم مثيرة للضجة دوماً.
13:45
But if we accept instead
that learning is sometimes messy,
that learning is sometimes messy,
275
813488
4919
وإذا قبلنا ذلك، سيكون التعلم فوضويًا،
13:50
that is requires opportunities
to brainstorm and mess up
to brainstorm and mess up
276
818431
3579
هذا يتطلب فرصا لعصف ذهني ودمغ
13:54
and try again,
277
822034
1521
وحاول مرة أخرى،
13:55
that our kids dislike chaos
and want to learn
and want to learn
278
823579
3075
أن أطفالنا يكرهون الفوضى ويريدون التعلم
13:58
when they come to school,
279
826678
1981
عندما يأتون إلى المدرسة،
14:00
then we can set up schools
to facilitate that kind of learning.
to facilitate that kind of learning.
280
828683
3726
ثم يمكننا إنشاء مدارس لتسهيل التعلم.
14:05
So do me a favor and close
your eyes for a second
your eyes for a second
281
833015
2811
أغلق عينيك لثانية واحدة
14:07
and imagine schools
where teachers are thought partners,
where teachers are thought partners,
282
835850
4388
وتخيل المدارس حيث يعتقد المعلمون شركاء،
14:12
letting students grapple
with complex, hard issues
with complex, hard issues
283
840262
3987
السماح للطلاب بالتصارع مع القضايا المعقدة
14:16
and not necessarily giving them
the right answers.
the right answers.
284
844273
2783
وليس بالضرورة منحهم الإجابات الصحيحة.
14:20
And imagine schools
where we let students make choices --
where we let students make choices --
285
848482
3888
وتخيل المدارس حيث نترك الطلاب يختارون -
14:24
we trust them enough to do that
286
852394
2298
نحن نثق بهم بما فيه الكفاية للقيام بذلك
14:26
and we let them experience
the consequences of those choices.
the consequences of those choices.
287
854716
3388
ونترك لهم تجربة عواقب تلك الخيارات.
14:31
Imagine schools where
we let students be humans,
we let students be humans,
288
859714
4764
مدارس حيث نسمح للطلاب بأن يكونوا بشرًا،
14:36
with all of the messiness
and the uncertainty
and the uncertainty
289
864502
2711
مع كل من الفوضى وعدم اليقين
14:39
that is bound to come with that.
290
867237
1930
لابد أن تأتي مع ذلك.
14:42
Whatever you just imagined,
291
870900
1759
مهما كنت تتخيل فقط،
14:45
it's not mythical,
292
873509
2192
إنها ليست أسطورية،
14:47
it's not unrealistically idealistic,
293
875725
3633
إنها ليست مثالية بشكل غير واقعي،
14:51
because teachers all over the country
are already pushing the boundaries
are already pushing the boundaries
294
879382
5082
لأن المعلمين يدفعون بالفعل الحدود
14:56
of what teaching
and learning can look like
and learning can look like
295
884488
2014
لما يمكن أن يكون عليه التعليم والتعلم
14:58
with amazing results for kids.
296
886526
2214
مع نتائج مذهلة للأطفال.
15:00
They're doing that
in all kinds of schools,
in all kinds of schools,
297
888764
2282
يفعلون ذلك في جميع أنواع المدارس
15:03
and there are countless models
for teachers who want to get better
for teachers who want to get better
298
891070
3337
هناك نماذج للمعلمين الذين يرغبون في التحسن
15:06
at helping students learn
in a way that's more authentic
in a way that's more authentic
299
894431
3252
لمساعدة الطلاب على التعلم
15:09
and engaging and empowering.
300
897707
2310
والانخراط والتمكين.
15:13
I was a reading a book recently,
301
901837
1572
كنت أقرأ كتابًا مؤخرًا،
15:15
it's called "The Students Are Watching,"
302
903433
1953
يطلق عليه "الطلاب يشاهدون"
15:17
and it was by Ted and Nancy Sizer,
303
905410
1635
وكان من تيد ونانسي سايزر
15:19
and in that book, they said
that the work of education
that the work of education
304
907069
2607
وفي هذا الكتاب، قالوا إن عمل التعليم
15:21
is often described as a series of nouns,
305
909700
2369
غالبا ما يوصف بأنه سلسلة من الأسماء،
15:24
like "respect," "honesty," "integrity."
306
912093
3047
مثل "الاحترام"، "الصدق"، "النزاهة".
15:27
And they say those nouns
sound really impressive,
sound really impressive,
307
915164
3762
ويقولون أن تلك الأسماء تبدو رائعة حقًا،
15:30
but often, they fail
to actually mean anything in practice.
to actually mean anything in practice.
308
918950
3793
لكن غالبًا، فشلوا في الواقع تمامًا.
15:35
But verbs, they say, are "active,
309
923084
2589
لكن الأفعال، كما يقولون، هي نشطة،
15:37
no less demanding
310
925697
1522
لا أقل تطلبًا
15:39
but requiring constant engagement.
311
927243
2513
لكن تتطلب المشاركة المستمرة.
15:42
Verbs are not structures
but, rather, engines."
but, rather, engines."
312
930440
3494
الأفعال ليست هياكل، بل محركات.
15:46
And so as I read that, I wondered:
313
934618
1673
وهكذا قرأت ذلك، تساءلت:
15:48
How do we make justice into an engine
driving our work as teachers?
driving our work as teachers?
314
936315
5245
كيف نجعل العدالة كمحرك يقود عملنا كمعلمين؟
15:54
What's the verb form of justice?
315
942478
2681
ما هو شكل العدالة؟
15:58
I think there might be an answer
to be found in the words of Cornel West,
to be found in the words of Cornel West,
316
946618
3456
أعتقد أن هناك إجابة يمكن العثور عليها
16:02
who famously said that "justice
is what love looks like in public."
is what love looks like in public."
317
950098
4245
"العدالة هي ما يبدو الحب في الأماكن العامة
16:07
And all of my nerdy English
teachers in the crowd
teachers in the crowd
318
955544
2850
وجميع مدرسي اللغة الإنجليزية في الحشد
16:10
know that love can be a noun and a verb.
319
958418
2975
أعرف أن الحب يمكن أن يكون اسما وفعل
16:14
School has to be bigger.
320
962653
2763
يجب أن تكون المدرسة أكبر
16:17
It has to mean more
than "I teach my subject."
than "I teach my subject."
321
965970
4398
يجب أن تعني أكثر من "أنا أدرّس موضوعي."
16:23
School has to be about teaching people
322
971059
3471
يجب أن تكون المدرسة حول تعليم الناس
16:26
to change the world for the better.
323
974554
2271
لتغيير العالم للأفضل.
16:30
If we believe that,
324
978132
1310
إذا كنا نعتقد ذلك،
16:31
then teaching will always be
a political act.
a political act.
325
979466
3195
عندها سيكون التدريس دائماً عملاً سياسياً.
16:36
We can't be afraid of our students' power.
326
984296
3097
لا يمكننا أن نخاف من قوة طلابنا.
16:40
Their power will help them
make tomorrow better.
make tomorrow better.
327
988185
3469
سوف تساعدهم قوتهم على جعل الغد أفضل.
16:43
But before they can do that,
328
991678
1338
ولكن قبل أن يفعلوا ذلك،
16:45
we have to give them chances
to practice today.
to practice today.
329
993040
2836
علينا منحهم فرصًا لممارسة اليوم.
16:49
And that practice
should start in our schools.
should start in our schools.
330
997001
3570
وينبغي أن تبدأ هذه الممارسة في مدارسنا.
16:53
Thank you very much.
331
1001578
1151
شكرا لكم.
16:54
(Applause)
332
1002753
3556
(تصفيق)
ABOUT THE SPEAKER
Sydney Chaffee - EducatorSydney Chaffee believes that teachers and students can change the world together.
Why you should listen
As the 2017 National Teacher of the Year, Sydney Chaffee traveled the world to advocate for education as a transformative tool to help young people create more just societies. Chaffee teaches ninth grade Humanities at Codman Academy Charter Public School in Boston, MA and is a National Board Certified Teacher.
(Photo: Edwin Yoo)
Sydney Chaffee | Speaker | TED.com