ABOUT THE SPEAKER
Jay Walker - Entrepreneur
Jay Walker is fascinated by intellectual property in all its forms. His firm, Walker Digital, created Priceline and many other businesses that reframe old problems with new IT. In his private life, he's a bibliophile and collector on an epic scale.

Why you should listen

It's befitting that an entrepreneur and inventor so prolific and acclaimed would curate a library devoted, as he says, to the astonishing capabilities of the human imagination. TIME twice named him one of the "50 most influential business leaders in the digital age," and he holds more than 200 patents. Jay Walker's companies -- under Walker Digital -- have alone served tens of millions of people and amassed billions in value. 

A chunk of his net worth went into building this enchanting library space, whose exhibits (please touch!) go back, roughly, to the point our species learned to write, with a slight post-moveable type bias. Brimming with exquisitely illustrated books and artifacts (Enigma machine; velociraptor skeleton), the library itself is a marvel. Is it the glowing etched glass panels, or the Vivaldi piped from hidden speakers that gives it that je ne sais quoi? Maybe it's Walker himself, whose passion for the stuff just glows. It's apparent to those lucky enough to snag a tour.

At the 2008 TED Conference, Walker lent many of his priceless and geeky artifacts to decorate the stage -- including a real Sputnik artificial satellite, a Star Wars stormtrooper helmet and a Gutenberg bible. After you've watched his talk, the WIRED article is a must-read.

More profile about the speaker
Jay Walker | Speaker | TED.com
TED2008

Jay Walker: My library of human imagination

Thư viện trí tưởng tượng con người của Jay Walker

Filmed:
543,178 views

Jay Walker, người quản lý Thư viện của Trí tưởng tượng con người, dẫn dắt một bài nói chuyện gây ấn tượng bất ngờ, tạo sự tò mò với một số các hiện vật làm nền tảng tại sân khấu TED 2008.
- Entrepreneur
Jay Walker is fascinated by intellectual property in all its forms. His firm, Walker Digital, created Priceline and many other businesses that reframe old problems with new IT. In his private life, he's a bibliophile and collector on an epic scale. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
These rocksđá have been hittingđánh our earthtrái đất for about threesố ba billiontỷ yearsnăm,
0
0
4000
Những viên đá này rơi xuống Trái đất cách đây khoảng 3 tỉ năm,
00:22
and are responsiblechịu trách nhiệm for much of what’s goneKhông còn on on our planethành tinh.
1
4000
3000
và chịu trách nhiệm cho hầu hết những gì đã mất trên hành tinh chúng ta.
00:25
This is an examplethí dụ of a realthực meteoriteThiên thạch,
2
7000
2000
Đây là ví dụ một mẫu thiên thạch thực,
00:27
and you can see all the meltingtan chảy of the ironbàn là
3
9000
2000
và mọi người có thể nhìn thấy sự tan chảy của sắt
00:29
from the speedtốc độ and the heatnhiệt when a meteoriteThiên thạch hitslượt truy cập the earthtrái đất,
4
11000
4000
từ tốc độ và nhiệt độ khi thiên thạch va chạm với Trái đất,
00:33
and just how much of it survivestồn tại and meltstan chảy.
5
15000
2000
và chỉ bấy nhiêu đó còn lại và tan chảy.
00:36
From a meteoriteThiên thạch from spacekhông gian,
6
18000
2000
Từ một thiên thạch từ không gian,
00:38
we’reRe over here with an originalnguyên SputnikSputnik.
7
20000
2000
Chúng ta đang ở đây với bản gốc của một chiếc Sputnik (Vệ tinh nhân tạo đầu tiên được phóng lên quỹ đạo Trái đất).
00:40
This is one of the sevenbảy survivingsống sót SputniksSputniks that was not launchedđưa ra into spacekhông gian.
8
22000
3000
Đây là một trong bảy chiêc Sputnik còn lại không được phóng vào không gian.
00:43
This is not a copysao chép.
9
25000
1000
Đây không phải là một bản sao.
00:45
The spacekhông gian agetuổi tác beganbắt đầu 50 yearsnăm agotrước in OctoberTháng mười,
10
27000
3000
Thời kỳ không gian đã bắt đầu cách đây 50 năm vào Tháng 10,
00:48
and that’s exactlychính xác what SputnikSputnik lookednhìn like.
11
30000
2000
và đó chính xác là hình dạng của một chiếc Sputnik.
00:50
And it wouldnwouldn’t be funvui vẻ to talk about the spacekhông gian agetuổi tác
12
32000
3000
Và sẽ chẳng có gì thú vị khi nói về thời kỳ không gian
00:53
withoutkhông có seeingthấy a flaglá cờ that was carriedmang
13
35000
2000
mà không để tâm đến lá cờ được mang
00:55
to the moonmặt trăng and back, on ApolloApollo 11.
14
37000
3000
lên Mặt trăng và đưa trở về, trên chiếc Apollo 11
00:58
The astronautsphi hành gia eachmỗi got to carrymang
15
40000
2000
Mỗi phi hành gia mang theo
01:00
about tenmười silklụa flagslá cờ in theirhọ personalcá nhân kitsbộ dụng cụ.
16
42000
3000
khoảng 10 lá cờ lụa trong hộp dụng cụ cá nhân của họ.
01:03
They would bringmang đến them back and mountgắn kết them.
17
45000
2000
Họ phải đem về và gắn chúng lại.
01:05
So this has actuallythực ra been carriedmang to the moonmặt trăng
18
47000
3000
Vật này đã được đem lên Mặt Trăng
01:08
and back.
19
50000
2000
và đưa trở về.
01:10
So that’s for funvui vẻ.
20
52000
2000
Điều đó chỉ là để giải trí thôi.
01:12
The dawnbình minh of bookssách is, of coursekhóa học, importantquan trọng.
21
54000
2000
Phần mở đầu của các cuốn sách, tất nhiên, rất quan trọng.
01:14
And it wouldnwouldn’t be interestinghấp dẫn to talk about the dawnbình minh of bookssách
22
56000
2000
Và sẽ không có gì thú vị khi nói về phần mở đầu của các cuốn sách
01:16
withoutkhông có havingđang có a copysao chép of a GuttenbergGuttenberg BibleKinh Thánh.
23
58000
3000
mà không có một bản sao của cuốn Thánh kinh Guttenberg.
01:20
You can see how portablexách tay and handytiện dụng it was to have your ownsở hữu GuttenbergGuttenberg
24
62000
2000
Các bạn có thể thấy sự tiện lợi khi có riêng một cuốn Guttenberg
01:22
in 1455.
25
64000
2000
vào năm 1455.
01:25
But what’s interestinghấp dẫn about the GuttenbergGuttenberg BibleKinh Thánh, and the dawnbình minh of this technologyCông nghệ,
26
67000
4000
Nhưng điều thú vị về cuốn Thánh kinh Guttenberg, và ánh bình minh của công nghệ này,
01:29
is not the booksách.
27
71000
2000
không phải về sách.
01:31
You see, the booksách was not drivenlái xe by readingđọc hiểu.
28
73000
4000
Các bạn thấy đấy, cuốn sách không bị dẫn dắt bởi việc đọc.
01:35
In 1455, nobodykhông ai could readđọc.
29
77000
2000
Vào năm 1455, không có ai biết đọc.
01:37
So why did the printingin pressnhấn succeedthành công?
30
79000
2000
Vậy tại sao việc in ấn sách báo lại thành công?
01:39
This is an originalnguyên pagetrang of a GuttenbergGuttenberg BibleKinh Thánh.
31
81000
4000
Đây là một trang gốc của cuốn Thánh kinh Guttenberg.
01:43
So you’reRe looking here at one of the first printedin bookssách
32
85000
3000
Các bạn đang được nhìn thấy một trong những cuốn sách đầu tiên được in
01:46
usingsử dụng movabledi chuyển typekiểu in the historylịch sử of man,
33
88000
2000
sử dụng cách thức chuyển động trong lịch sử loài người,
01:48
550 yearsnăm agotrước.
34
90000
3000
550 năm trước.
01:51
We are livingsống at the agetuổi tác here at the endkết thúc of the booksách,
35
93000
2000
Chúng ta đang sống ở thời kỳ này, phía cuối cuốn sách,
01:53
where electronicđiện tử papergiấy will undoubtedlychắc chắn replacethay thế it.
36
95000
2000
thời kỳ mà giấy điện tử chắc chắn sẽ thay thế.
01:55
But why is this so interestinghấp dẫn? Here’s the quicknhanh chóng storycâu chuyện.
37
97000
3000
Nhưng tại sao nó lại thú vị? Một câu chuyện ngắn như sau.
01:59
It turnslượt out that in the 1450s,
38
101000
2000
Vào những năm 1450,
02:01
the CatholicGiáo hội công giáo ChurchNhà thờ neededcần moneytiền bạc,
39
103000
2000
Giáo hội Công giáo cần một khoản tiền,
02:03
and so they
40
105000
2000
và nên họ
02:05
actuallythực ra hand-wroteviết tay these things calledgọi là indulgencesxá tội,
41
107000
2000
thực tế họ đã viết tay những điều được gọi là ân xá,
02:07
which were forgivenesssự tha thứ’s on piecesmiếng of papergiấy.
42
109000
2000
sự tha thứ lên lên các tờ giấy.
02:09
They traveledđi du lịch all around EuropeEurope
43
111000
2000
Họ đã đi vòng quanh khắp Châu Âu
02:11
and soldđã bán by the hundredshàng trăm or by the thousandshàng nghìn.
44
113000
2000
và đã bán cả trăm cả ngàn.
02:13
They got you out of purgatoryluyện ngục fasternhanh hơn.
45
115000
2000
Chúng đưa bạn ra khỏi luyện ngục nhanh hơn.
02:16
And when the printingin pressnhấn was inventedphát minh
46
118000
2000
Và khi in ấn sách báo được phát minh
02:18
what they foundtìm was they could printin indulgencesxá tội,
47
120000
2000
điều mà họ nhận ra đó là họ có thể in chúng,
02:20
which was the equivalenttương đương of printingin moneytiền bạc.
48
122000
2000
tương tự như việc in tiền.
02:22
And so all of WesternTây EuropeEurope startedbắt đầu buyingmua printingin pressesMáy ép in 1455 --
49
124000
4000
Và toàn bộ Tây Âu bắt đầu mua các bản in vào năm 1455 --
02:26
to printin out thousandshàng nghìn,
50
128000
2000
in ra hàng nghìn,
02:28
and then hundredshàng trăm of thousandshàng nghìn,
51
130000
1000
và hàng trăm nghìn,
02:29
and then ultimatelycuối cùng millionshàng triệu
52
131000
2000
và tiếp đó là hàng triệu
02:31
of singleĐộc thân, smallnhỏ bé piecesmiếng of papergiấy
53
133000
3000
bản đơn lẻ
02:34
that got you out of middleở giữa hellĐịa ngục and into heaventhiên đường.
54
136000
3000
mà giúp đưa bạn ra khỏi địa ngục và lên thiên đàng.
02:37
That is why the printingin pressnhấn succeededđã thành công,
55
139000
3000
Đó là lý do tại sao ngành in ấn đã thành công,
02:40
and that is why MartinMartin LutherLuther
56
142000
2000
và đó là lý do tại sao Martin Luther
02:42
nailedđóng đinh his 90 thesesđề tài to the doorcửa:
57
144000
3000
treo 90 cuốn luận án của mình lên cửa:
02:45
because he was complainingphàn nàn that the CatholicGiáo hội công giáo ChurchNhà thờ had goneKhông còn amokamok
58
147000
2000
Vì ông cho rằng Giáo hội Công Giáo đã phát cuồng
02:48
in printingin out indulgencesxá tội and sellingbán them
59
150000
3000
trong việc in ấn và bán các bản ân xá
02:51
in everymỗi townthị trấn and villagelàng and citythành phố in all of WesternTây EuropeEurope.
60
153000
4000
ở các thị trấn, các ngôi làng, các thành phố ở các nước Tây Âu.
02:55
So the printingin pressnhấn, ladiesquý cô and gentlemenquý ông,
61
157000
2000
Nên, in ấn sách báo, thưa các quý ông quý bà,
02:57
was drivenlái xe entirelyhoàn toàn by the printingin of forgivenessesforgivenesses
62
159000
3000
được hoàn toàn thúc đẩy bởi việc in ấn các bản xá tội
03:00
and had nothing to do with readingđọc hiểu.
63
162000
2000
và chẳng liên quan gì đến việc đọc.
03:02
More tomorrowNgày mai. I alsocũng thế have picturesnhững bức ảnh comingđang đến of the librarythư viện
64
164000
2000
Thêm nữa vào ngày mai. Tôi sẽ có những bức tranh của thư viện
03:04
for those of you that have askedyêu cầu for picturesnhững bức ảnh.
65
166000
2000
những bức tranh theo yêu cầu của các bạn ở đây.
03:06
We’reRe going to have some tomorrowNgày mai.
66
168000
2000
Chúng ta sẽ có một số cái vào ngày mai.
03:08
(ApplauseVỗ tay)
67
170000
1000
(Vỗ tay)
03:09
InsteadThay vào đó of showinghiển thị an objectvật from the stagesân khấu
68
171000
2000
Thay vì giới thiệu một thứ trên sân khấu
03:11
I’m going to do something specialđặc biệt for the first time.
69
173000
2000
Tôi sẽ làm một điều đặc biệt ngay đầu tiên.
03:13
We are going to showchỉ, actuallythực ra, what the librarythư viện looksnhìn like, OK?
70
175000
3000
Chúng ta sẽ đến với, thực sự, hình dung về một thư viện, Đúng chưa?
03:17
So, I am marriedcưới nhau to the mostphần lớn wonderfulTuyệt vời womanđàn bà in the worldthế giới.
71
179000
3000
Tôi đã kết hôn với người phụ nữ tuyệt vời nhất trên thế giới.
03:20
You’reRe going to find out why in a minutephút,
72
182000
2000
Các bạn sẽ biết tại sao trong vài phút nữa,
03:22
because when I wentđã đi to see EileenEileen,
73
184000
2000
vì khi tôi gặp Eileen,
03:24
this is what I said I wanted to buildxây dựng.
74
186000
2000
đây chính là cái mà tôi nói rằng tôi muốn dựng lên.
03:26
This is the LibraryThư viện of HumanCon người ImaginationTrí tưởng tượng.
75
188000
3000
Đây chính là Thư viện của Trí tưởng tượng con người.
03:29
The roomphòng itselfchinh no is threesố ba storiesnhững câu chuyện tallcao.
76
191000
3000
Nó cao ba tầng với các câu truyện.
03:32
In the glassly panelstấm are 5,000 yearsnăm of humanNhân loại imaginationtrí tưởng tượng
77
194000
3000
Trong các tấm kính là 5000 năm của trí tưởng tượng con người
03:35
that are computermáy vi tính controlledkiểm soát.
78
197000
2000
mà được điều khiển bởi máy tính.
03:37
The roomphòng is a theatreNhà hát. It changesthay đổi colorsmàu sắc.
79
199000
2000
Căn phòng chính là nhà hát. Nó thay đổi mau sắc.
03:39
And all throughoutkhắp the librarythư viện are differentkhác nhau objectscác đối tượng, differentkhác nhau spaceskhông gian.
80
201000
4000
Và xuyên suốt toàn bộ thư viện là những đối tượng, những không gian khác nhau.
03:43
It’s designedthiết kế like an EscherEscher printin.
81
205000
2000
Nó được thiết kế giống như một bản in Escher.
03:45
Here is some of the lowerthấp hơn levelcấp độ of the librarythư viện,
82
207000
2000
Đây là một trong những tầng thấp của thư viện,
03:47
where the exhibitstriển lãm constantlyliên tục changethay đổi.
83
209000
2000
nơi mà các cuộc triển lãm liên tục thay đổi.
03:49
You can walkđi bộ throughxuyên qua. You can touchchạm.
84
211000
2000
Bạn có thể đi qua. Có thể chạm vào.
03:51
You can see exactlychính xác how manynhiều of these typesloại of itemsmặt hàng would fitPhù hợp in a roomphòng.
85
213000
3000
Bạn có thể nhìn thấy chính xác có bao nhiêu thứ thích hợp với căn phòng.
03:54
There’s my very ownsở hữu SaturnSao Thổ V.
86
216000
2000
Đây là Saturn V của tiêng tôi.
03:56
EverybodyTất cả mọi người should have one, OK? (LaughterTiếng cười)
87
218000
2000
Mỗi người nên có một cái, phải vậy không? (Cười)
03:59
So you can see here in the lowerthấp hơn levelcấp độ of the librarythư viện
88
221000
2000
Các bạn có thể nhìn thấy ở đây, dưới tầng thấp của thư viện
04:01
the bookssách and the objectscác đối tượng.
89
223000
2000
những cuốn sách và những vật thể.
04:03
In the glassly panelstấm all alongdọc theo is sortsắp xếp of the historylịch sử of imaginationtrí tưởng tượng.
90
225000
3000
Trên các tấm kính là sự sắp xếp của lịch sử trí tưởng tượng.
04:06
There is a glassly bridgecầu that you walkđi bộ acrossbăng qua
91
228000
2000
Đây là chiếc cầu thủy tinh mà các bạn có thể đi qua
04:08
that’s suspendedđình chỉ in spacekhông gian.
92
230000
2000
nó lơ lửng trong không gian.
04:10
So it’s a leapnhảy vọt of imaginationtrí tưởng tượng.
93
232000
1000
Một bước nhảy vọt của trí tưởng tượng.
04:11
How do we createtạo nên?
94
233000
2000
Chúng ta tạo ra nó như thế nào?
04:13
PartMột phần of the questioncâu hỏi that I have answeredđã trả lời is,
95
235000
2000
Một phần của câu hỏi mà tôi đã trả lời là,
04:15
is we createtạo nên by surroundingxung quanh ourselveschúng ta with stimulikích thích:
96
237000
3000
chúng ta tạo ra các tác nhân bao quanh chính mình:
04:18
with humanNhân loại achievementthành tích, with historylịch sử,
97
240000
2000
với thành quả, lịch sử,
04:20
with the things that drivelái xe us and make us humanNhân loại --
98
242000
3000
với những điều dẫn dắt chúng ta và làm chúng ta trở thành con người --
04:23
the passionateđam mê discoverykhám phá, the bonesxương of dinosaurskhủng long long goneKhông còn,
99
245000
4000
khám phá đam mê, những chiếc xương khủng long hóa thạch,
04:27
the mapsbản đồ of spacekhông gian that we’veve experiencedcó kinh nghiệm,
100
249000
3000
bản đồ không gian, những thứ mà chúng ta đã trải nghiệm,
04:30
and ultimatelycuối cùng the hallwayshành lang that stimulatekích thích our mindlí trí and our imaginationtrí tưởng tượng.
101
252000
4000
và cuối cùng là hành lang kích thích tâm trí và trí tưởng tượng của chúng ta.
04:34
So hopefullyhy vọng tomorrowNgày mai I’llLL showchỉ
102
256000
2000
Nên hy vọng vào ngày mai tôi sẽ giới thiệu
04:36
one or two more objectscác đối tượng from the stagesân khấu,
103
258000
1000
trên sân khấu một hoặc hai đối tượng,
04:37
but for todayhôm nay I just wanted to say thank you
104
259000
2000
nhưng tôi chỉ muốn cảm ơn các bạn cho ngày hôm nay
04:39
for all the people that cameđã đến and talkednói chuyện to us about it.
105
261000
2000
những người đã đến và nói với chúng ta về điều này.
04:41
And EileenEileen and I are thrilledkinh ngạc to openmở our home
106
263000
2000
Eileen và tôi sẵn lòng mở cửa
04:43
and sharechia sẻ it with the TEDTED communitycộng đồng.
107
265000
2000
và chia sẻ chúng với cộng đồng TED.
04:45
(ApplauseVỗ tay)
108
267000
1000
(Vỗ tay)
04:46
TEDTED is all about patternsmẫu in the cloudsđám mây.
109
268000
3000
TED là tất cả các mô hình trong những đám mây.
04:49
It’s all about connectionskết nối.
110
271000
2000
Nó là tất cả các kết nối.
04:51
It’s all about seeingthấy things
111
273000
2000
Nó là tất cả những điều nhìn thấy
04:53
that everybodymọi người elsekhác has seenđã xem before
112
275000
2000
những thứ mà mọi người đã từng nhìn thấy trước đây
04:55
but thinkingSuy nghĩ about them in wayscách that nobodykhông ai has thought of them before.
113
277000
5000
nhưng nghĩ theo cách mà chưa có ai từng nghĩ.
05:00
And that’s really what discoverykhám phá and imaginationtrí tưởng tượng is all about.
114
282000
4000
Và đó thực sự chính là điều về khám phá và tưởng tượng.
05:04
For examplethí dụ, we can look
115
286000
2000
Ví dụ, chúng ta quan sát
05:06
at a DNADNA moleculephân tử modelmô hình here.
116
288000
3000
một mẫu phân tử DNA.
05:09
NoneKhông có of us really have ever seenđã xem one,
117
291000
2000
Chưa có ai thực sự từng nhìn thấy một cái,
05:11
but we know it existstồn tại because we’veve been taughtđã dạy
118
293000
3000
nhưng chúng ta biết nó tồn tại vì chúng ta đã được dạy
05:14
to understandhiểu không this moleculephân tử.
119
296000
2000
để hiểu phân tử này.
05:16
But we can alsocũng thế look at an EnigmaBí ẩn machinemáy móc
120
298000
3000
Nhưng chúng ta cũng có thể quan sát một chiếc máy Enigma
05:19
from the NazisĐức Quốc xã in WorldTrên thế giới WarChiến tranh IIII
121
301000
2000
của Phát xít Đức trong Thế chiến II
05:21
that was a codingmã hóa and decodinggiải mã machinemáy móc.
122
303000
2000
chiếc máy mã hóa và giải mã.
05:23
Now, you mightcó thể say, what does this have to do with this?
123
305000
3000
Bây giờ, các bạn có thể nói, cái này thì phải làm gì với cái này?
05:26
Well, this is the code for life,
124
308000
2000
Vâng, đây là mã cho cuộc sống,
05:28
and this is a code for deathtử vong.
125
310000
3000
và đây là mã cho cái chết.
05:31
These two moleculesphân tử
126
313000
2000
Hai phân tử này
05:33
code and decodegiải mã.
127
315000
2000
mã và giải mã.
05:35
And yetchưa, looking at them, you would see a machinemáy móc and a moleculephân tử.
128
317000
4000
Tuy nhiên, nhìn vào chúng, bạn sẽ thấy một cái máy và một phân tử.
05:39
But onceMột lần you’veve seenđã xem them in a newMới way,
129
321000
2000
Nhưng một khi bạn nhìn chúng theo một cách mới,
05:41
you realizenhận ra that bothcả hai of these things really are connectedkết nối.
130
323000
3000
bạn nhận ra rằng chúng thực sự được kết nối với nhau.
05:44
And they’reRe connectedkết nối primarilychủ yếu because of this here.
131
326000
4000
Và chúng kết nối chủ yếu bởi thứ này.
05:48
You see, this is a humanNhân loại brainóc modelmô hình, OK?
132
330000
4000
Các bạn thấy, đây là một mô hình về bộ não con người, Đúng chưa?
05:52
And it’s rarehiếm, because we never really get to see a brainóc.
133
334000
2000
Và nó thật hiếm có, vì chúng ta chưa bao giờ thực sự nhìn thấy một bộ não.
05:54
We get to see a skullsọ. But there it is.
134
336000
2000
Chúng ta nhìn thấy một cái đầu lâu. Nhưng nó đây.
05:56
All of imaginationtrí tưởng tượng -- everything that we think,
135
338000
2000
Tất cả các hình ảnh – mọi thứ mà chúng ta nghĩ,
05:58
we feel, we sensegiác quan -- comesđến throughxuyên qua the humanNhân loại brainóc.
136
340000
3000
cảm giác, ý thức – xảy đến thông qua não bộ.
06:01
And onceMột lần we createtạo nên newMới patternsmẫu in this brainóc,
137
343000
2000
Và một khi chúng ta tạo ra những mô hình mới trong bộ não này,
06:03
onceMột lần we shapehình dạng the brainóc in a newMới way,
138
345000
2000
một khi chúng ta hình thành bộ não theo một cách mới,
06:05
it never returnstrả về to its originalnguyên shapehình dạng.
139
347000
4000
nó không bao giờ quay trở lại được hình mẫu ban đầu nữa.
06:09
And I’llLL give you a quicknhanh chóng examplethí dụ.
140
351000
2000
Tôi sẽ đưa ra cho các bạn một ví dụ nhanh.
06:11
We think about the InternetInternet;
141
353000
2000
Chúng ta nghĩ về kết nối mạng,
06:13
we think about informationthông tin that goesđi acrossbăng qua the InternetInternet.
142
355000
2000
chúng ta nghĩ về thông tin được lưu chuyển trên mạng.
06:15
And we never think about the hiddenẩn connectionkết nối.
143
357000
2000
Và chúng ta không bao giờ nghĩ về kết nối ẩn giấu.
06:17
But I broughtđưa alongdọc theo here a lumpcục bướu of coalthan --
144
359000
3000
Nhưng tôi có mang theo đây một cục than --
06:20
right here, one lumpcục bướu of coalthan.
145
362000
3000
ngay đây, một cục than.
06:23
And what does a lumpcục bướu of coalthan have to do with the InternetInternet?
146
365000
2000
Và một cục than thì có vai trò gì với mạng internet?
06:25
You see, it takes the energynăng lượng in one lumpcục bướu of coalthan
147
367000
4000
Các bạn thấy đấy, chúng tiêu thụ năng lượng trong một cục than
06:29
to movedi chuyển one megabytemegabyte of informationthông tin acrossbăng qua the netmạng lưới.
148
371000
4000
để lưu chuyển một đơn vị thông tin thông tin trên mạng.
06:33
So everymỗi time you downloadtải về a filetập tin,
149
375000
2000
Nên mỗi lần bạn tải một tệp thông tin,
06:35
eachmỗi megabytemegabyte is a lumpcục bướu of coalthan.
150
377000
3000
mỗi đơn vị thông tin chính là một cục than.
06:38
What that meanscó nghĩa is, a 200-megabyte-megabyte filetập tin
151
380000
4000
Nghĩa là, một tệp thông tin 200 đơn vị
06:43
looksnhìn like this, ladiesquý cô and gentlemenquý ông. OK?
152
385000
2000
trông như thế này, thưa quý ông quý bà. Chuẩn chứ?
06:46
So the nextkế tiếp time you downloadtải về a gigabyteGigabyte,
153
388000
2000
Do đó, lần tới các bạn tải về 1 gigabyte,
06:48
or two gigabytesGigabyte, it’s not for freemiễn phí, OK?
154
390000
4000
hay 2 gigabyte, sẽ không được miễn phí nữa đúng không nào?
06:52
The connectionkết nối is the energynăng lượng it takes to runchạy the webweb ,
155
394000
5000
Kết nối chính là năng lượng để trang mạng hoạt động,
06:57
and to make everything we think possiblekhả thi, possiblekhả thi.
156
399000
3000
và để làm cho mọi thứ chúng ta nghĩ rằng có thể, có thể.
07:00
ThanksCảm ơn, ChrisChris.
157
402000
2000
Cảm ơn Chris.
07:02
(ApplauseVỗ tay)
158
404000
2000
(Vỗ tay)
Translated by Dzung Jonny
Reviewed by Trang Le

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jay Walker - Entrepreneur
Jay Walker is fascinated by intellectual property in all its forms. His firm, Walker Digital, created Priceline and many other businesses that reframe old problems with new IT. In his private life, he's a bibliophile and collector on an epic scale.

Why you should listen

It's befitting that an entrepreneur and inventor so prolific and acclaimed would curate a library devoted, as he says, to the astonishing capabilities of the human imagination. TIME twice named him one of the "50 most influential business leaders in the digital age," and he holds more than 200 patents. Jay Walker's companies -- under Walker Digital -- have alone served tens of millions of people and amassed billions in value. 

A chunk of his net worth went into building this enchanting library space, whose exhibits (please touch!) go back, roughly, to the point our species learned to write, with a slight post-moveable type bias. Brimming with exquisitely illustrated books and artifacts (Enigma machine; velociraptor skeleton), the library itself is a marvel. Is it the glowing etched glass panels, or the Vivaldi piped from hidden speakers that gives it that je ne sais quoi? Maybe it's Walker himself, whose passion for the stuff just glows. It's apparent to those lucky enough to snag a tour.

At the 2008 TED Conference, Walker lent many of his priceless and geeky artifacts to decorate the stage -- including a real Sputnik artificial satellite, a Star Wars stormtrooper helmet and a Gutenberg bible. After you've watched his talk, the WIRED article is a must-read.

More profile about the speaker
Jay Walker | Speaker | TED.com