ABOUT THE SPEAKER
Jay Walker - Entrepreneur
Jay Walker is fascinated by intellectual property in all its forms. His firm, Walker Digital, created Priceline and many other businesses that reframe old problems with new IT. In his private life, he's a bibliophile and collector on an epic scale.

Why you should listen

It's befitting that an entrepreneur and inventor so prolific and acclaimed would curate a library devoted, as he says, to the astonishing capabilities of the human imagination. TIME twice named him one of the "50 most influential business leaders in the digital age," and he holds more than 200 patents. Jay Walker's companies -- under Walker Digital -- have alone served tens of millions of people and amassed billions in value. 

A chunk of his net worth went into building this enchanting library space, whose exhibits (please touch!) go back, roughly, to the point our species learned to write, with a slight post-moveable type bias. Brimming with exquisitely illustrated books and artifacts (Enigma machine; velociraptor skeleton), the library itself is a marvel. Is it the glowing etched glass panels, or the Vivaldi piped from hidden speakers that gives it that je ne sais quoi? Maybe it's Walker himself, whose passion for the stuff just glows. It's apparent to those lucky enough to snag a tour.

At the 2008 TED Conference, Walker lent many of his priceless and geeky artifacts to decorate the stage -- including a real Sputnik artificial satellite, a Star Wars stormtrooper helmet and a Gutenberg bible. After you've watched his talk, the WIRED article is a must-read.

More profile about the speaker
Jay Walker | Speaker | TED.com
TED2008

Jay Walker: My library of human imagination

La biblioteca dell'immaginazione umana di Jay Walker

Filmed:
543,178 views

Jay Walker, curatore della Biblioteca dell'immaginazione umana, conduce uno spettacolare lezione che sottolinea alcuni dei più intriganti artefatti che hanno fatto da sfondo al palco di TED 2008.
- Entrepreneur
Jay Walker is fascinated by intellectual property in all its forms. His firm, Walker Digital, created Priceline and many other businesses that reframe old problems with new IT. In his private life, he's a bibliophile and collector on an epic scale. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
These rocksrocce have been hittingcolpire our earthterra for about threetre billionmiliardo yearsanni,
0
0
4000
Queste rocce hanno colpito la Terra per circa tre miliardi di anni,
00:22
and are responsibleresponsabile for much of what’s goneandato on on our planetpianeta.
1
4000
3000
e sono responsabili di molto di ciò che è avvenuto sul nostro pianeta.
00:25
This is an exampleesempio of a realvero meteoritemeteorite,
2
7000
2000
Questo è un esempio di meteorite reale,
00:27
and you can see all the meltingfusione of the ironferro
3
9000
2000
e potete vedere tutta la fusione del ferro
00:29
from the speedvelocità and the heatcalore when a meteoritemeteorite hitscolpi the earthterra,
4
11000
4000
dovuta alla velocità ed al calore che ha un meteorite quando colpisce la Terra,
00:33
and just how much of it survivessopravvive and meltssi scioglie.
5
15000
2000
quanto sopravvive, quanto si fonde.
00:36
From a meteoritemeteorite from spacespazio,
6
18000
2000
Da un meteorite spaziale,
00:38
we’reRe over here with an originaloriginale SputnikSputnik.
7
20000
2000
passiamo ad uno Sputnik originale.
00:40
This is one of the sevenSette survivingsopravvivendo SputniksSputnik that was not launchedlanciato into spacespazio.
8
22000
3000
Questo è uno dei sette Sputnik originali che non fu lanciato nello spazio.
00:43
This is not a copycopia.
9
25000
1000
Non è una copia.
00:45
The spacespazio ageetà beganiniziato 50 yearsanni agofa in OctoberOttobre,
10
27000
3000
L'era spaziale è cominciata 50 anni fa in Ottobre,
00:48
and that’s exactlydi preciso what SputnikSputnik lookedguardato like.
11
30000
2000
ed ecco che aspetto aveva lo Sputnik.
00:50
And it wouldnwouldn’t be fundivertimento to talk about the spacespazio ageetà
12
32000
3000
E non sarebbe divertente parlare dell'era spaziale
00:53
withoutsenza seeingvedendo a flagbandiera that was carriedtrasportato
13
35000
2000
senza vedere una bandiera portata
00:55
to the moonLuna and back, on ApolloApollo 11.
14
37000
3000
sulla Luna e ritorno, con l'Apollo 11.
00:58
The astronautsastronauti eachogni got to carrytrasportare
15
40000
2000
Ciascuno degli astronauti doveva portare
01:00
about tendieci silkseta flagsBandiere in theirloro personalpersonale kitsKit.
16
42000
3000
dieci bandiere di seta nel proprio kit personale.
01:03
They would bringportare them back and mountmontare them.
17
45000
2000
Le portavano e le montavano.
01:05
So this has actuallyin realtà been carriedtrasportato to the moonLuna
18
47000
3000
Quindi sono state portate avanti
01:08
and back.
19
50000
2000
e indietro dalla luna.
01:10
So that’s for fundivertimento.
20
52000
2000
Per divertimento.
01:12
The dawnalba of bookslibri is, of coursecorso, importantimportante.
21
54000
2000
L'alba del libro, naturalmente, è importante.
01:14
And it wouldnwouldn’t be interestinginteressante to talk about the dawnalba of bookslibri
22
56000
2000
E non sarebbe interessante parlare dell'alba dei libri
01:16
withoutsenza havingavendo a copycopia of a GuttenbergGuttenberg BibleBibbia.
23
58000
3000
senza una copia della Bibbia di Gutemberg.
01:20
You can see how portableportatile and handyportata di mano it was to have your ownproprio GuttenbergGuttenberg
24
62000
2000
Potete vedere quanto fosse comodo e maneggevole possederne una copia
01:22
in 1455.
25
64000
2000
nel 1455.
01:25
But what’s interestinginteressante about the GuttenbergGuttenberg BibleBibbia, and the dawnalba of this technologytecnologia,
26
67000
4000
Ma la cosa interessante della Bibbia di Gutemberg, delle prime stampe.
01:29
is not the booklibro.
27
71000
2000
non è il libro.
01:31
You see, the booklibro was not drivenguidato by readinglettura.
28
73000
4000
Vedete, il libro non fu "trainato" dalla lettura.
01:35
In 1455, nobodynessuno could readleggere.
29
77000
2000
Nel 1455, nessuno sapeva leggere.
01:37
So why did the printingstampa pressstampa succeedavere successo?
30
79000
2000
Ma allora perché la stampa ha avuto successo?
01:39
This is an originaloriginale pagepagina of a GuttenbergGuttenberg BibleBibbia.
31
81000
4000
Questa è una pagina originale della Bibbia di Gutemberg.
01:43
So you’reRe looking here at one of the first printedstampato bookslibri
32
85000
3000
State osservando uno dei primi libri stampati
01:46
usingutilizzando movablemobili typetipo in the historystoria of man,
33
88000
2000
coi caratteri mobili.
01:48
550 yearsanni agofa.
34
90000
3000
550 anni fa.
01:51
We are livingvita at the ageetà here at the endfine of the booklibro,
35
93000
2000
Oggi stiamo vivendo la fine dell'era del libro
01:53
where electronicelettronico papercarta will undoubtedlysenza dubbio replacesostituire it.
36
95000
2000
e l'alba della carta elettronica.
01:55
But why is this so interestinginteressante? Here’s the quickveloce storystoria.
37
97000
3000
Ma perché questo è tanto interessante? Ecco la storia in breve.
01:59
It turnsgiri out that in the 1450s,
38
101000
2000
Negli anni intorno al 1450,
02:01
the CatholicCattolica ChurchChiesa needednecessaria moneyi soldi,
39
103000
2000
La Chiesa Cattolica aveva bisogno di denaro,
02:03
and so they
40
105000
2000
e così stamparono le indulgenze --
02:05
actuallyin realtà hand-wroteha scritto a mano these things calledchiamato indulgencesindulgenze,
41
107000
2000
scrissero a mano queste cose chiamate indulgenze,
02:07
whichquale were forgivenessperdono’s on piecespezzi of papercarta.
42
109000
2000
dei "perdoni" su pezzi di carta
02:09
They traveledviaggiato all around EuropeEuropa
43
111000
2000
che fecero viaggiare in tutta Europa
02:11
and soldvenduto by the hundredscentinaia or by the thousandsmigliaia.
44
113000
2000
e le vendettero a centinaia, migliaia.
02:13
They got you out of purgatoryPurgatorio fasterPiù veloce.
45
115000
2000
Ti avrebbero fatto uscire dal purgatorio più in fretta.
02:16
And when the printingstampa pressstampa was inventedinventato
46
118000
2000
E quando fu inventata la stampa
02:18
what they foundtrovato was they could printstampare indulgencesindulgenze,
47
120000
2000
scoprirono che potevano stampare indulgenze,
02:20
whichquale was the equivalentequivalente of printingstampa moneyi soldi.
48
122000
2000
che era l'equivalente dello stampare denaro.
02:22
And so all of WesternWestern EuropeEuropa startediniziato buyingacquisto printingstampa pressesPresse in 1455 --
49
124000
4000
E così tutta l'Europa Occidentale, nel 1455, iniziò ad acquistare presse per stampa
02:26
to printstampare out thousandsmigliaia,
50
128000
2000
per stampare migliaia
02:28
and then hundredscentinaia of thousandsmigliaia,
51
130000
1000
e poi centinaia di migliaia
02:29
and then ultimatelyin definitiva millionsmilioni
52
131000
2000
e poi alla fine milioni
02:31
of singlesingolo, smallpiccolo piecespezzi of papercarta
53
133000
3000
di piccoli pezzi di carta
02:34
that got you out of middlein mezzo hellinferno and into heavenParadiso.
54
136000
3000
che ti avrebbero strappato all'Inferno per il Paradiso.
02:37
That is why the printingstampa pressstampa succeededsuccesso,
55
139000
3000
Ecco perché la stampa ha avuto successo,
02:40
and that is why MartinMartin LutherLuther
56
142000
2000
ed ecco perché Martin Lutero
02:42
nailedinchiodato his 90 thesestesi to the doorporta:
57
144000
3000
ha inchiodato le sue 90 tesi alla porta,
02:45
because he was complaininglamentarsi that the CatholicCattolica ChurchChiesa had goneandato amokAmok
58
147000
2000
lamentandosi che la Chiesa Cattolica era impazzita al punto
02:48
in printingstampa out indulgencesindulgenze and sellingvendita them
59
150000
3000
da stampare indulgenze e venderle
02:51
in everyogni towncittadina and villagevillaggio and citycittà in all of WesternWestern EuropeEuropa.
60
153000
4000
in ogni città e villaggio dell'Europa Occidentale.
02:55
So the printingstampa pressstampa, ladiesle signore and gentlemengentiluomini,
61
157000
2000
Quindi la stampa, signore e signori,
02:57
was drivenguidato entirelyinteramente by the printingstampa of forgivenessesperdoni
62
159000
3000
è stata trainata interamente dai perdoni
03:00
and had nothing to do with readinglettura.
63
162000
2000
e non ha avuto niente a che vedere con la lettura.
03:02
More tomorrowDomani. I alsoanche have picturesimmagini comingvenuta of the librarybiblioteca
64
164000
2000
Vedremo più cose domani. Ho anche delle immagini della biblioteca,
03:04
for those of you that have askedchiesto for picturesimmagini.
65
166000
2000
per quelli di voi che le hanno chieste.
03:06
We’reRe going to have some tomorrowDomani.
66
168000
2000
Ne avremo alcune domani.
03:08
(ApplauseApplausi)
67
170000
1000
(Applausi)
03:09
InsteadInvece of showingmostrando an objectoggetto from the stagepalcoscenico
68
171000
2000
Invece di mostrare un oggetto dal palco,
03:11
I’m going to do something specialspeciale for the first time.
69
173000
2000
per la prima volta farò qualcosa di speciale.
03:13
We are going to showmostrare, actuallyin realtà, what the librarybiblioteca lookssembra like, OK?
70
175000
3000
Mostreremo l'aspetto della biblioteca.
03:17
So, I am marriedsposato to the mostmaggior parte wonderfulmeraviglioso womandonna in the worldmondo.
71
179000
3000
Sono sposato con la più fantastica donna al mondo.
03:20
You’reRe going to find out why in a minuteminuto,
72
182000
2000
Capirete tra un minuto perché.
03:22
because when I wentandato to see EileenEileen,
73
184000
2000
Quando andai a trovare Eileen,
03:24
this is what I said I wanted to buildcostruire.
74
186000
2000
ecco cosa le dissi di voler costruire.
03:26
This is the LibraryBiblioteca of HumanUmano ImaginationImmaginazione.
75
188000
3000
Questa è la biblioteca dell'immaginazione umana.
03:29
The roomcamera itselfsi is threetre storiesstorie tallalto.
76
191000
3000
La stanza stessa è alta tre piani.
03:32
In the glassbicchiere panelspannelli are 5,000 yearsanni of humanumano imaginationimmaginazione
77
194000
3000
Nei pannelli di vetro ci sono 5000 anni di immaginazione umana
03:35
that are computercomputer controlledcontrollata.
78
197000
2000
controllati al computer.
03:37
The roomcamera is a theatreTeatro. It changesi cambiamenti colorscolori.
79
199000
2000
La stanza è un teatro. Cambia i suoi colori.
03:39
And all throughoutper tutto the librarybiblioteca are differentdiverso objectsoggetti, differentdiverso spacesspazi.
80
201000
4000
Ed in tutta la libreria ci sono diversi oggetti, diversi spazi.
03:43
It’s designedprogettato like an EscherEscher printstampare.
81
205000
2000
È progettata come una stampa di Escher.
03:45
Here is some of the lowerinferiore levellivello of the librarybiblioteca,
82
207000
2000
Ecco un po' del livello inferiore della biblioteca
03:47
where the exhibitsMostre constantlycostantemente changemodificare.
83
209000
2000
dove i documenti cambiano costantemente.
03:49
You can walkcamminare throughattraverso. You can touchtoccare.
84
211000
2000
Potete attraversarla. Potete toccare.
03:51
You can see exactlydi preciso how manymolti of these typestipi of itemselementi would fitin forma in a roomcamera.
85
213000
3000
Potete vedere esattamente quanti di questi tipi di articoli starebbero in una stanza.
03:54
There’s my very ownproprio SaturnSaturno V.
86
216000
2000
Il mio Saturn V.
03:56
EverybodyTutti should have one, OK? (LaughterRisate)
87
218000
2000
Dovremmo tutti averne uno.
03:59
So you can see here in the lowerinferiore levellivello of the librarybiblioteca
88
221000
2000
Nel livello inferiore della biblioteca, potete vedere
04:01
the bookslibri and the objectsoggetti.
89
223000
2000
i libri e gli oggetti.
04:03
In the glassbicchiere panelspannelli all alonglungo is sortordinare of the historystoria of imaginationimmaginazione.
90
225000
3000
Nel pannello di vetro, c'è una specie di storia dell'immaginazione.
04:06
There is a glassbicchiere bridgeponte that you walkcamminare acrossattraverso
91
228000
2000
C'è un ponte di vetro, che puoi attraversare
04:08
that’s suspendedsospesa in spacespazio.
92
230000
2000
sospeso nello spazio.
04:10
So it’s a leapsalto of imaginationimmaginazione.
93
232000
1000
È un “salto” dell'immaginazione.
04:11
How do we createcreare?
94
233000
2000
In che modo creiamo?
04:13
PartParte of the questiondomanda that I have answeredrisponde is,
95
235000
2000
Ho risposto in parte alla domanda
04:15
is we createcreare by surroundingcircostante ourselvesnoi stessi with stimulistimoli:
96
237000
3000
Creiamo circondandoci di stimoli,
04:18
with humanumano achievementrealizzazione, with historystoria,
97
240000
2000
con le conquiste umane, con la storia,
04:20
with the things that driveguidare us and make us humanumano --
98
242000
3000
con le cose che ci motivano e ci rendono umani.
04:23
the passionateappassionato discoveryscoperta, the bonesossatura of dinosaursdinosauri long goneandato,
99
245000
4000
L'appassionante scoperta di ossa di dinosauri da lungo estinti,
04:27
the mapsmappe of spacespazio that we’veve experiencedesperto,
100
249000
3000
le mappe dello spazio che abbiamo sperimentato,
04:30
and ultimatelyin definitiva the hallwayscorridoi that stimulatestimolare our mindmente and our imaginationimmaginazione.
101
252000
4000
e alla fine i corridoi che stimolano la nostra mente e la nostra immaginazione.
04:34
So hopefullyfiduciosamente tomorrowDomani I’llll showmostrare
102
256000
2000
Quindi, domani spero di mostrarvi
04:36
one or two more objectsoggetti from the stagepalcoscenico,
103
258000
1000
uno o due oggetti sul palco.
04:37
but for todayoggi I just wanted to say thank you
104
259000
2000
Oggi volevo solo ringraziarvi
04:39
for all the people that cameè venuto and talkedparlato to us about it.
105
261000
2000
per tutte le persone che sono venute e ci hanno parlato.
04:41
And EileenEileen and I are thrilledentusiasti to openAperto our home
106
263000
2000
Eileen ed io siamo elettrizzati all'idea
04:43
and shareCondividere it with the TEDTED communitycomunità.
107
265000
2000
di aprire la nostra casa ai TEDsters.
04:45
(ApplauseApplausi)
108
267000
1000
(Applausi).
04:46
TEDTED is all about patternsmodelli in the cloudsnuvole.
109
268000
3000
L'essenza del TED sono i “modelli di connessione”.
04:49
It’s all about connectionsconnessioni.
110
271000
2000
È tutta questione di connessioni.
04:51
It’s all about seeingvedendo things
111
273000
2000
È il guardare cose
04:53
that everybodytutti elsealtro has seenvisto before
112
275000
2000
già viste da tutti
04:55
but thinkingpensiero about them in waysmodi that nobodynessuno has thought of them before.
113
277000
5000
ma in modi cui nessun altro aveva mai pensato prima.
05:00
And that’s really what discoveryscoperta and imaginationimmaginazione is all about.
114
282000
4000
La scoperta e l'immaginazione, in realtà, sono proprio questo.
05:04
For exampleesempio, we can look
115
286000
2000
Per esempio, possiamo osservare
05:06
at a DNADNA moleculemolecola modelmodello here.
116
288000
3000
un modello di molecola di DNA.
05:09
NoneNessuno of us really have ever seenvisto one,
117
291000
2000
nessuno di noi ne ha davvero mai vista una,
05:11
but we know it existsesiste because we’veve been taughtinsegnato
118
293000
3000
ma sappiamo che esiste perché ci hanno insegnato
05:14
to understandcapire this moleculemolecola.
119
296000
2000
a comprendere la ragione di questa molecola.
05:16
But we can alsoanche look at an EnigmaEnigma machinemacchina
120
298000
3000
Ma possiamo anche osservare la macchina nazista Enigma
05:19
from the NazisNazisti in WorldMondo WarGuerra IIII
121
301000
2000
della Seconda Guerra Mondiale
05:21
that was a codingcodifica and decodingdecodifica machinemacchina.
122
303000
2000
che era una macchina per codificare e decodificare.
05:23
Now, you mightpotrebbe say, what does this have to do with this?
123
305000
3000
Ora, potreste dire, cosa c'entra l'una con l'altra?
05:26
Well, this is the codecodice for life,
124
308000
2000
Beh, questo è un codice per la vita
05:28
and this is a codecodice for deathmorte.
125
310000
3000
e questo è un codice per la morte.
05:31
These two moleculesmolecole
126
313000
2000
Queste due molecole
05:33
codecodice and decodedecodificare.
127
315000
2000
codificano e decodificano.
05:35
And yetancora, looking at them, you would see a machinemacchina and a moleculemolecola.
128
317000
4000
Osservandole, vedreste una macchina ed una molecola.
05:39
But onceuna volta you’veve seenvisto them in a newnuovo way,
129
321000
2000
Ma una volta viste in un modo nuovo,
05:41
you realizerendersi conto that bothentrambi of these things really are connectedcollegato.
130
323000
3000
ti rendi conto che sono connesse.
05:44
And they’reRe connectedcollegato primarilyprincipalmente because of this here.
131
326000
4000
E sono connesse soprattutto a causa sua.
05:48
You see, this is a humanumano braincervello modelmodello, OK?
132
330000
4000
Vedete, questo è un modello di cervello umano.
05:52
And it’s rareraro, because we never really get to see a braincervello.
133
334000
2000
Non vediamo mai un cervello.
05:54
We get to see a skullcranio. But there it is.
134
336000
2000
Riusciamo a vedere un teschio, semmai. Ma eccolo.
05:56
All of imaginationimmaginazione -- everything that we think,
135
338000
2000
Tutto ciò che immaginiamo, pensiamo,
05:58
we feel, we sensesenso -- comesviene throughattraverso the humanumano braincervello.
136
340000
3000
sentiamo, percepiamo, passa dal cervello umano.
06:01
And onceuna volta we createcreare newnuovo patternsmodelli in this braincervello,
137
343000
2000
Ed una volta che creiamo un nuovo percorso all'interno di questo cervello,
06:03
onceuna volta we shapeforma the braincervello in a newnuovo way,
138
345000
2000
e diamo una nuova forma al nostro cervello,
06:05
it never returnsritorna to its originaloriginale shapeforma.
139
347000
4000
non ritorna mai alla sua forma originale.
06:09
And I’llll give you a quickveloce exampleesempio.
140
351000
2000
E vi farò un rapido esempio.
06:11
We think about the InternetInternet;
141
353000
2000
Noi pensiamo a Internet.
06:13
we think about informationinformazione that goesva acrossattraverso the InternetInternet.
142
355000
2000
Pensiamo all'informazione che viaggia attraverso Internet.
06:15
And we never think about the hiddennascosto connectionconnessione.
143
357000
2000
E non pensiamo mai alle connessioni nascoste.
06:17
But I broughtportato alonglungo here a lumpgrumo of coalcarbone --
144
359000
3000
Ma ho portato qui un pezzo di carbone --
06:20
right here, one lumpgrumo of coalcarbone.
145
362000
3000
eccolo qui, un pezzetto di carbone.
06:23
And what does a lumpgrumo of coalcarbone have to do with the InternetInternet?
146
365000
2000
Cosa c'entrerà mai un pezzo di carbone con Internet?
06:25
You see, it takes the energyenergia in one lumpgrumo of coalcarbone
147
367000
4000
Beh, ci vuole l'energia di un pezzo di carbone
06:29
to movemossa one megabytemegabyte of informationinformazione acrossattraverso the netnetto.
148
371000
4000
per muovere un megabyte di informazione in giro per la Rete.
06:33
So everyogni time you downloadScaricare a filefile,
149
375000
2000
Ogni volta che scaricate un file,
06:35
eachogni megabytemegabyte is a lumpgrumo of coalcarbone.
150
377000
3000
ogni megabyte consuma un pezzo di carbone.
06:38
What that meanssi intende is, a 200-megabyte-megabyte filefile
151
380000
4000
Il che significa che un file da 200 Megabyte
06:43
lookssembra like this, ladiesle signore and gentlemengentiluomini. OK?
152
385000
2000
ha questo aspetto, signore e signori.
06:46
So the nextIl prossimo time you downloadScaricare a gigabyteGigabyte,
153
388000
2000
Quindi la prossima volta che scaricate un Gigabyte,
06:48
or two gigabytesGigabyte, it’s not for freegratuito, OK?
154
390000
4000
o due Gigabyte, sappiate non è proprio gratis.
06:52
The connectionconnessione is the energyenergia it takes to runcorrere the webweb ,
155
394000
5000
La connessione è l'energia che serve a fare andare il Web
06:57
and to make everything we think possiblepossibile, possiblepossibile.
156
399000
3000
e a rendere possibile tutto ciò che pensiamo possibile.
07:00
ThanksGrazie, ChrisChris.
157
402000
2000
Grazie, Chris.
07:02
(ApplauseApplausi)
158
404000
2000
(Applausi)
Translated by Michele Gianella
Reviewed by Anna Cristiana Minoli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jay Walker - Entrepreneur
Jay Walker is fascinated by intellectual property in all its forms. His firm, Walker Digital, created Priceline and many other businesses that reframe old problems with new IT. In his private life, he's a bibliophile and collector on an epic scale.

Why you should listen

It's befitting that an entrepreneur and inventor so prolific and acclaimed would curate a library devoted, as he says, to the astonishing capabilities of the human imagination. TIME twice named him one of the "50 most influential business leaders in the digital age," and he holds more than 200 patents. Jay Walker's companies -- under Walker Digital -- have alone served tens of millions of people and amassed billions in value. 

A chunk of his net worth went into building this enchanting library space, whose exhibits (please touch!) go back, roughly, to the point our species learned to write, with a slight post-moveable type bias. Brimming with exquisitely illustrated books and artifacts (Enigma machine; velociraptor skeleton), the library itself is a marvel. Is it the glowing etched glass panels, or the Vivaldi piped from hidden speakers that gives it that je ne sais quoi? Maybe it's Walker himself, whose passion for the stuff just glows. It's apparent to those lucky enough to snag a tour.

At the 2008 TED Conference, Walker lent many of his priceless and geeky artifacts to decorate the stage -- including a real Sputnik artificial satellite, a Star Wars stormtrooper helmet and a Gutenberg bible. After you've watched his talk, the WIRED article is a must-read.

More profile about the speaker
Jay Walker | Speaker | TED.com