ABOUT THE SPEAKER
Jay Walker - Entrepreneur
Jay Walker is fascinated by intellectual property in all its forms. His firm, Walker Digital, created Priceline and many other businesses that reframe old problems with new IT. In his private life, he's a bibliophile and collector on an epic scale.

Why you should listen

It's befitting that an entrepreneur and inventor so prolific and acclaimed would curate a library devoted, as he says, to the astonishing capabilities of the human imagination. TIME twice named him one of the "50 most influential business leaders in the digital age," and he holds more than 200 patents. Jay Walker's companies -- under Walker Digital -- have alone served tens of millions of people and amassed billions in value. 

A chunk of his net worth went into building this enchanting library space, whose exhibits (please touch!) go back, roughly, to the point our species learned to write, with a slight post-moveable type bias. Brimming with exquisitely illustrated books and artifacts (Enigma machine; velociraptor skeleton), the library itself is a marvel. Is it the glowing etched glass panels, or the Vivaldi piped from hidden speakers that gives it that je ne sais quoi? Maybe it's Walker himself, whose passion for the stuff just glows. It's apparent to those lucky enough to snag a tour.

At the 2008 TED Conference, Walker lent many of his priceless and geeky artifacts to decorate the stage -- including a real Sputnik artificial satellite, a Star Wars stormtrooper helmet and a Gutenberg bible. After you've watched his talk, the WIRED article is a must-read.

More profile about the speaker
Jay Walker | Speaker | TED.com
TED2008

Jay Walker: My library of human imagination

Джей Уокър: библиотека на човешкото въображение

Filmed:
543,178 views

Джей Уокър, куратор на Библиотеката на човешкото въображение, провежда изненадваща сесия тип "покажи и разкажи", подчертаваща някои от интригуващите артефакти, представени на сцената на TED 2008.
- Entrepreneur
Jay Walker is fascinated by intellectual property in all its forms. His firm, Walker Digital, created Priceline and many other businesses that reframe old problems with new IT. In his private life, he's a bibliophile and collector on an epic scale. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
These rocksскали have been hittingудря our earthземя for about threeтри billionмилиард yearsгодини,
0
0
4000
Тези скали са се удряли в Земята от около три милиарда години
00:22
and are responsibleотговорен for much of what’s goneси отиде on on our planetпланета.
1
4000
3000
и са отговорни за много от случилото се на нашата планета.
00:25
This is an exampleпример of a realреален meteoriteметеорит,
2
7000
2000
Това е един пример за истински метеорит -
00:27
and you can see all the meltingтопене of the ironжелязо
3
9000
2000
може да видите цялото топене на желязото
00:29
from the speedскорост and the heatтоплина when a meteoriteметеорит hitsхитове the earthземя,
4
11000
4000
от скоростта и горещината, когато метеорит се удари в земята,
00:33
and just how much of it survivesоцелява and meltsтопи.
5
15000
2000
и колко от него оцелява и се разтапя.
00:36
From a meteoriteметеорит from spaceпространство,
6
18000
2000
От метеорит от космоса
00:38
we’reRe over here with an originalоригинал SputnikСпутник.
7
20000
2000
преминаваме към един оригинален "Спутник".
00:40
This is one of the sevenседем survivingоцелял SputniksSputniks that was not launchedстартира into spaceпространство.
8
22000
3000
Това е един от седемте оцелели "Спутник", които не са били изпращани в космоса
00:43
This is not a copyкопие.
9
25000
1000
Това не е копие.
00:45
The spaceпространство ageвъзраст beganзапочна 50 yearsгодини agoпреди in OctoberОктомври,
10
27000
3000
Космическата ера започва преди 50 години през октомври,
00:48
and that’s exactlyточно what SputnikСпутник lookedпогледнах like.
11
30000
2000
и точно така е изглеждал "Спутник".
00:50
And it wouldnняма’t be funшега to talk about the spaceпространство ageвъзраст
12
32000
3000
Разговорът за космическата ера няма да е забавен,
00:53
withoutбез seeingвиждане a flagфлаг that was carriedизвършва
13
35000
2000
без да видим едно знаме, отнесено
00:55
to the moonлуна and back, on ApolloАполо 11.
14
37000
3000
до Луната и обратно, на "Аполо" 11.
00:58
The astronautsастронавти eachвсеки got to carryнося
15
40000
2000
Всеки от астронавтите носел
01:00
about tenдесет silkкоприна flagsзнамена in theirтехен personalперсонален kitsкомплекти.
16
42000
3000
около десет копринени знамена сред личните си вещи
01:03
They would bringвъвеждат them back and mountпланина them.
17
45000
2000
с идеята да ги върнат и да ги издигнат.
01:05
So this has actuallyвсъщност been carriedизвършва to the moonлуна
18
47000
3000
Това знаме наистина е било отнесено
01:08
and back.
19
50000
2000
до луната и обратно.
01:10
So that’s for funшега.
20
52000
2000
Забавно.
01:12
The dawnразсъмване of booksкниги is, of courseкурс, importantважно.
21
54000
2000
Зората на книгите, разбира се, е важна.
01:14
And it wouldnняма’t be interestingинтересен to talk about the dawnразсъмване of booksкниги
22
56000
2000
Разговорът за зората на книгите няма да е интересен,
01:16
withoutбез havingкато a copyкопие of a GuttenbergGuttenberg BibleБиблията.
23
58000
3000
ако нямаме копие от Гутенберговата библия.
01:20
You can see how portableпортативен and handyудобен it was to have your ownсобствен GuttenbergGuttenberg
24
62000
2000
Виждате колко удобно е било да имаш
01:22
in 1455.
25
64000
2000
свой собствен преносим Гутенберг през 1455 г.
01:25
But what’s interestingинтересен about the GuttenbergGuttenberg BibleБиблията, and the dawnразсъмване of this technologyтехнология,
26
67000
4000
Но интересното в Гутенберговата библия и зората на тази технология
01:29
is not the bookКнига.
27
71000
2000
не е книгата.
01:31
You see, the bookКнига was not drivenзадвижван by readingчетене.
28
73000
4000
Разбирате ли, книгата не е била движена от четене.
01:35
In 1455, nobodyНикой could readПрочети.
29
77000
2000
През 1455-а никой не е можел да чете.
01:37
So why did the printingпечатане pressНатиснете succeedуспявам?
30
79000
2000
Тогава защо е успяла печатната преса?
01:39
This is an originalоригинал pageстраница of a GuttenbergGuttenberg BibleБиблията.
31
81000
4000
Това е оригинална страница от Гутенбергова библия.
01:43
So you’reRe looking here at one of the first printedпечатен booksкниги
32
85000
3000
Тук виждате една от първите книги,
01:46
usingизползвайки movableподвижни typeТип in the historyистория of man,
33
88000
2000
отпечатани с подвижен шрифт, в историята на човека,
01:48
550 yearsгодини agoпреди.
34
90000
3000
преди 550 години.
01:51
We are livingжив at the ageвъзраст here at the endкрай of the bookКнига,
35
93000
2000
Живеем в епохата тук, в края на книгата,
01:53
where electronicелектронен paperхартия will undoubtedlyнесъмнено replaceзамени it.
36
95000
2000
където електронната хартия без съмнение ще я замести.
01:55
But why is this so interestingинтересен? Here’s the quickбърз storyистория.
37
97000
3000
Но защо това е толкова интересно? Ето историята накратко.
01:59
It turnsзавои out that in the 1450s,
38
101000
2000
Оказва се, че през 50-те години на XV век
02:01
the CatholicКатолическа ChurchЦърква neededнеобходима moneyпари,
39
103000
2000
католическата църква имала нужда от пари,
02:03
and so they
40
105000
2000
затова отпечатали опрощения -
02:05
actuallyвсъщност hand-wroteръчно написа these things calledНаречен indulgencesиндулгенции,
41
107000
2000
всъщност пишели на ръка онези неща, наречени индулгенции,
02:07
whichкойто were forgivenessпрошка’s on piecesпарчета of paperхартия.
42
109000
2000
които представлявали прошка върху листове хартия.
02:09
They traveledпътувал all around EuropeЕвропа
43
111000
2000
Те пътували из цяла Европа
02:11
and soldпродаден by the hundredsстотици or by the thousandsхиляди.
44
113000
2000
и продавали стотици или хиляди.
02:13
They got you out of purgatoryчистилището fasterпо-бързо.
45
115000
2000
Измъквали те по-бързо от чистилището.
02:16
And when the printingпечатане pressНатиснете was inventedизобретен
46
118000
2000
А когато била изобретена печатната преса,
02:18
what they foundнамерено was they could printпечат indulgencesиндулгенции,
47
120000
2000
открили, че могат да печатят индулгенции,
02:20
whichкойто was the equivalentеквивалентен of printingпечатане moneyпари.
48
122000
2000
което било все едно да печатиш пари.
02:22
And so all of WesternЗападна EuropeЕвропа startedзапочна buyingкупуване printingпечатане pressesПреси in 1455 --
49
124000
4000
И така, цяла Западна Европа започнала да купува печатни преси през 1455 г.,
02:26
to printпечат out thousandsхиляди,
50
128000
2000
за да печати хиляди,
02:28
and then hundredsстотици of thousandsхиляди,
51
130000
1000
а после стотици хиляди,
02:29
and then ultimatelyв края на краищата millionsмилиони
52
131000
2000
и в крайна сметка милиони
02:31
of singleединичен, smallмалък piecesпарчета of paperхартия
53
133000
3000
малки парчета хартия,
02:34
that got you out of middleсреден hellад and into heavenрай.
54
136000
3000
които те измъквали от ада и те пращали на небето.
02:37
That is why the printingпечатане pressНатиснете succeededуспели,
55
139000
3000
Затова успяла печатната преса,
02:40
and that is why MartinМартин LutherЛутер
56
142000
2000
и затова Мартин Лутер
02:42
nailedприкован his 90 thesesдипломни работи to the doorврата:
57
144000
3000
е заковал 90-те си тезиса на вратата:
02:45
because he was complainingоплаквам се that the CatholicКатолическа ChurchЦърква had goneси отиде amokизвън себе си
58
147000
2000
защото се оплаквал, че католическата църква е изпаднала в амок,
02:48
in printingпечатане out indulgencesиндулгенции and sellingпродажна them
59
150000
3000
докато печатала индулгенции и ги продавала
02:51
in everyвсеки townград and villageсело and cityград in all of WesternЗападна EuropeЕвропа.
60
153000
4000
във всеки град и село из цяла Западна Европа.
02:55
So the printingпечатане pressНатиснете, ladiesдами and gentlemenгоспода,
61
157000
2000
И така, дами и господа - печатната преса
02:57
was drivenзадвижван entirelyизцяло by the printingпечатане of forgivenessesопрощения
62
159000
3000
е била движена изцяло от печатането на опрощения
03:00
and had nothing to do with readingчетене.
63
162000
2000
и нямала нищо общо с четенето.
03:02
More tomorrowутре. I alsoсъщо have picturesснимки comingидващ of the libraryбиблиотека
64
164000
2000
Повече утре. Имам също и снимки, идващи от библиотеката,
03:04
for those of you that have askedпопитах for picturesснимки.
65
166000
2000
за онези от вас, които помолиха за изображения.
03:06
We’reRe going to have some tomorrowутре.
66
168000
2000
Ще покажем някои утре.
03:08
(ApplauseАплодисменти)
67
170000
1000
(Аплодисменти)
03:09
InsteadВместо това of showingпоказване an objectобект from the stageсцена
68
171000
2000
Вместо да показвам някакъв обект от сцената,
03:11
I’m going to do something specialспециален for the first time.
69
173000
2000
за първи път ще направя нещо специално.
03:13
We are going to showшоу, actuallyвсъщност, what the libraryбиблиотека looksвъншност like, OK?
70
175000
3000
Всъщност ще покажем как изглежда библиотеката.
03:17
So, I am marriedженен to the mostнай-много wonderfulчудесен womanжена in the worldсвят.
71
179000
3000
И така - аз съм женен за най-чудесната жена на света.
03:20
You’reRe going to find out why in a minuteминута,
72
182000
2000
Ще разберете защо след минута,
03:22
because when I wentотидох to see EileenАйлин,
73
184000
2000
защото, когато отидох да видя Айлийн,
03:24
this is what I said I wanted to buildпострои.
74
186000
2000
ето какво казах, че искам да изградя.
03:26
This is the LibraryБиблиотека of HumanЧовешки ImaginationВъображение.
75
188000
3000
Това е библиотеката на човешкото въображение.
03:29
The roomстая itselfсебе си is threeтри storiesистории tallвисок.
76
191000
3000
Самото помещение е високо три етажа.
03:32
In the glassстъклена чаша panelsпанели are 5,000 yearsгодини of humanчовек imaginationвъображение
77
194000
3000
В стъклените панели се съдържат 5000 години човешко въображение,
03:35
that are computerкомпютър controlledконтролиран.
78
197000
2000
контролирани от компютър.
03:37
The roomстая is a theatreтеатър. It changesпромени colorsцветове.
79
199000
2000
Помещението е театрална зала. Тя променя цветовете си.
03:39
And all throughoutпрез the libraryбиблиотека are differentразличен objectsобекти, differentразличен spacesпространства.
80
201000
4000
Из цялата библиотека има различни обекти, различни пространства.
03:43
It’s designedпроектиран like an EscherЕшер printпечат.
81
205000
2000
Дизайнът й е като на Ешеров отпечатък.
03:45
Here is some of the lowerнисък levelниво of the libraryбиблиотека,
82
207000
2000
Ето част от по-ниското ниво на библиотеката,
03:47
where the exhibitsекспонати constantlyпостоянно changeпромяна.
83
209000
2000
където изложенията постоянно се променят.
03:49
You can walkразходка throughпрез. You can touchдокосване.
84
211000
2000
Можете да минавате през нея. Можете да пипате.
03:51
You can see exactlyточно how manyмного of these typesвидове of itemsелементи would fitгоден in a roomстая.
85
213000
3000
Виждате колко от този тип неща биха влезли в една стая.
03:54
There’s my very ownсобствен SaturnСатурн V.
86
216000
2000
Ето моя собствен "Сатурн V".
03:56
EverybodyВсеки should have one, OK? (LaughterСмях)
87
218000
2000
Всеки трябва да има такъв, нали?
03:59
So you can see here in the lowerнисък levelниво of the libraryбиблиотека
88
221000
2000
Виждате тук, в ниското ниво на библиотеката,
04:01
the booksкниги and the objectsобекти.
89
223000
2000
книгите и обектите.
04:03
In the glassстъклена чаша panelsпанели all alongзаедно is sortвид of the historyистория of imaginationвъображение.
90
225000
3000
В стъклените панели е разпопложена историята на въображението.
04:06
There is a glassстъклена чаша bridgeмост that you walkразходка acrossпрез
91
228000
2000
Има стъклен мост, по който минавате отсреща,
04:08
that’s suspendedспряно in spaceпространство.
92
230000
2000
който е окачен в пространството.
04:10
So it’s a leapскок of imaginationвъображение.
93
232000
1000
Това е скок на въображението.
04:11
How do we createсъздавам?
94
233000
2000
А как всъщност творим?
04:13
PartЧаст of the questionвъпрос that I have answeredотговори is,
95
235000
2000
Част от въпроса, на който съм отговорил,
04:15
is we createсъздавам by surroundingобграждащ ourselvesсебе си with stimuliдразнители:
96
237000
3000
е, че творим, като се заобикаляме със стимули,
04:18
with humanчовек achievementпостижение, with historyистория,
97
240000
2000
с човешки постижения, с история,
04:20
with the things that driveпът us and make us humanчовек --
98
242000
3000
с нещата, които ни движат и ни правят човеци.
04:23
the passionateстрастен discoveryоткритие, the bonesкости of dinosaursдинозаврите long goneси отиде,
99
245000
4000
Страстното откривателство, костите на отдавна изчезнали динозаври,
04:27
the mapsкарти of spaceпространство that we’veve experiencedопитен,
100
249000
3000
картите на преживяното от нас пространство
04:30
and ultimatelyв края на краищата the hallwaysкоридорите that stimulateстимулира our mindум and our imaginationвъображение.
101
252000
4000
и накрая – коридорите, които стимулират нашия ум и нашето въображение.
04:34
So hopefullyда се надяваме tomorrowутре I’llLL showшоу
102
256000
2000
Надявам се утре да покажа
04:36
one or two more objectsобекти from the stageсцена,
103
258000
1000
един или два обекта от сцената,
04:37
but for todayднес I just wanted to say thank you
104
259000
2000
но днес исках само да благодаря
04:39
for all the people that cameдойде and talkedговорих to us about it.
105
261000
2000
на всички хора, които дойдоха да говорят с нас за това.
04:41
And EileenАйлин and I are thrilledразвълнуван to openотворен our home
106
263000
2000
Двамата с Айлийн с вълнение отваряме дома си
04:43
and shareдял it with the TEDТЕД communityобщност.
107
265000
2000
и го споделяме с общността TED.
04:45
(ApplauseАплодисменти)
108
267000
1000
(Аплодисменти)
04:46
TEDТЕД is all about patternsмодели in the cloudsоблаци.
109
268000
3000
TED се занимава с откриване на фигури в облаците.
04:49
It’s all about connectionsвръзки.
110
271000
2000
Създава връзки.
04:51
It’s all about seeingвиждане things
111
273000
2000
Позволява да виждаш неща,
04:53
that everybodyвсички elseоще has seenвидян before
112
275000
2000
които всички вече са виждали,
04:55
but thinkingмислене about them in waysначини that nobodyНикой has thought of them before.
113
277000
5000
но те кара да размишляваш над тях по съвсем различен начин.
05:00
And that’s really what discoveryоткритие and imaginationвъображение is all about.
114
282000
4000
Това е всъщност ролята на откритието и въображението.
05:04
For exampleпример, we can look
115
286000
2000
Например, тук можем да видим
05:06
at a DNAДНК moleculeмолекула modelмодел here.
116
288000
3000
модел на ДНК молекула.
05:09
NoneНяма of us really have ever seenвидян one,
117
291000
2000
Никой от нас не е виждал истинска такава,
05:11
but we know it existsсъществува because we’veve been taughtпреподава
118
293000
3000
но знаем, че съществува, тъй като са ни учили
05:14
to understandразбирам this moleculeмолекула.
119
296000
2000
да разбираме тази молекула.
05:16
But we can alsoсъщо look at an EnigmaЕнигма machineмашина
120
298000
3000
Можем също да погледнем една машина "Енигма"
05:19
from the NazisНацистите in WorldСветът WarВойна IIII
121
301000
2000
на нацистите от Втората световна война -
05:21
that was a codingкодиране and decodingдекодиране machineмашина.
122
303000
2000
която е била апарат за кодиране и декодиране.
05:23
Now, you mightбиха могли, може say, what does this have to do with this?
123
305000
3000
Ще попитате: но какво общо има едното с другото?
05:26
Well, this is the codeкод for life,
124
308000
2000
Това е кодът за живот,
05:28
and this is a codeкод for deathсмърт.
125
310000
3000
а това е кодът за смърт.
05:31
These two moleculesмолекули
126
313000
2000
Тези две молекули
05:33
codeкод and decodeдекодиране.
127
315000
2000
кодират и декодират.
05:35
And yetоще, looking at them, you would see a machineмашина and a moleculeмолекула.
128
317000
4000
И все пак, като ги гледате, виждате машина и молекула.
05:39
But onceведнъж you’veve seenвидян them in a newнов way,
129
321000
2000
Но щом ги видите по нов начин,
05:41
you realizeосъзнавам that bothи двете of these things really are connectedсвързан.
130
323000
3000
осъзнавате, че всъщност двете неща са свързани.
05:44
And they’reRe connectedсвързан primarilyпредимно because of this here.
131
326000
4000
Връзката е предимно заради това тук.
05:48
You see, this is a humanчовек brainмозък modelмодел, OK?
132
330000
4000
Както виждате, това е модел на човешки мозък.
05:52
And it’s rareрядък, because we never really get to see a brainмозък.
133
334000
2000
Това е рядкост, тъй като всъщност никога не виждаме мозъка.
05:54
We get to see a skullчереп. But there it is.
134
336000
2000
Виждаме череп. Но ето го.
05:56
All of imaginationвъображение -- everything that we think,
135
338000
2000
Цялото въображение, всичко, което си мислим,
05:58
we feel, we senseсмисъл -- comesидва throughпрез the humanчовек brainмозък.
136
340000
3000
чувстваме, усещаме, идва от човешкия мозък.
06:01
And onceведнъж we createсъздавам newнов patternsмодели in this brainмозък,
137
343000
2000
Щом създадем нови схеми в този мозък,
06:03
onceведнъж we shapeформа the brainмозък in a newнов way,
138
345000
2000
щом оформим мозъка по нов начин,
06:05
it never returnsсе завръща to its originalоригинал shapeформа.
139
347000
4000
той никога не се връща към предишната си форма.
06:09
And I’llLL give you a quickбърз exampleпример.
140
351000
2000
Ще ви дам един бърз пример.
06:11
We think about the InternetИнтернет;
141
353000
2000
Мислим за Интернет.
06:13
we think about informationинформация that goesотива acrossпрез the InternetИнтернет.
142
355000
2000
Мислим за информация, минаваща през Интернет.
06:15
And we never think about the hiddenскрит connectionВръзка.
143
357000
2000
Но никога не мислим за скритата връзка.
06:17
But I broughtдонесе alongзаедно here a lumpбуца of coalвъглища --
144
359000
3000
Донесох тук едно парче въглен -
06:20
right here, one lumpбуца of coalвъглища.
145
362000
3000
ето го, парче въглен.
06:23
And what does a lumpбуца of coalвъглища have to do with the InternetИнтернет?
146
365000
2000
А какво общо има то с Интернет?
06:25
You see, it takes the energyенергия in one lumpбуца of coalвъглища
147
367000
4000
Разбирате ли, необходима е енергията от парче въглен,
06:29
to moveход one megabyteмегабайт of informationинформация acrossпрез the netнето.
148
371000
4000
за да се придвижи един мегабайт информация през мрежата.
06:33
So everyвсеки time you downloadИзтегли a fileдосие,
149
375000
2000
Всеки път, когато даунлоудвате файл,
06:35
eachвсеки megabyteмегабайт is a lumpбуца of coalвъглища.
150
377000
3000
всеки мегабайт е едно парче въглен.
06:38
What that meansсредства is, a 200-megabyte-мегабайт fileдосие
151
380000
4000
Това означава, че един 200-мегабайтов файл
06:43
looksвъншност like this, ladiesдами and gentlemenгоспода. OK?
152
385000
2000
изглежда така, дами и господа. Нали?
06:46
So the nextследващия time you downloadИзтегли a gigabyteGigabyte,
153
388000
2000
Затова следващия път, когато теглите един гигабайт
06:48
or two gigabytesгигабайта, it’s not for freeБезплатно, OK?
154
390000
4000
или два гигабайта, това не е безплатно, нали?
06:52
The connectionВръзка is the energyенергия it takes to runтичам the webмрежа ,
155
394000
5000
Връзката е енергията, необходима, за да върви мрежата
06:57
and to make everything we think possibleвъзможен, possibleвъзможен.
156
399000
3000
и да се направи всичко, което смятаме за възможно, възможно.
07:00
ThanksБлагодаря, ChrisКрис.
157
402000
2000
Благодаря, Крис.
07:02
(ApplauseАплодисменти)
158
404000
2000
(Аплодисменти)
Translated by MaYoMo com
Reviewed by Christina Bozhidarova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jay Walker - Entrepreneur
Jay Walker is fascinated by intellectual property in all its forms. His firm, Walker Digital, created Priceline and many other businesses that reframe old problems with new IT. In his private life, he's a bibliophile and collector on an epic scale.

Why you should listen

It's befitting that an entrepreneur and inventor so prolific and acclaimed would curate a library devoted, as he says, to the astonishing capabilities of the human imagination. TIME twice named him one of the "50 most influential business leaders in the digital age," and he holds more than 200 patents. Jay Walker's companies -- under Walker Digital -- have alone served tens of millions of people and amassed billions in value. 

A chunk of his net worth went into building this enchanting library space, whose exhibits (please touch!) go back, roughly, to the point our species learned to write, with a slight post-moveable type bias. Brimming with exquisitely illustrated books and artifacts (Enigma machine; velociraptor skeleton), the library itself is a marvel. Is it the glowing etched glass panels, or the Vivaldi piped from hidden speakers that gives it that je ne sais quoi? Maybe it's Walker himself, whose passion for the stuff just glows. It's apparent to those lucky enough to snag a tour.

At the 2008 TED Conference, Walker lent many of his priceless and geeky artifacts to decorate the stage -- including a real Sputnik artificial satellite, a Star Wars stormtrooper helmet and a Gutenberg bible. After you've watched his talk, the WIRED article is a must-read.

More profile about the speaker
Jay Walker | Speaker | TED.com