ABOUT THE SPEAKER
Johann Hari - Journalist
Johann Hari spent three years researching the war on drugs; along the way, he discovered that addiction is not what we think it is.

Why you should listen

British journalist Johann Hari is the author of the New York Times best-selling book Chasing The Scream, from which his talk on addiction was adapted and for which he spent three years researching the war on drugs and questioning the ways in which we treat addiction.

He has written for many of the world’s leading newspapers and magazines, including The New York Times, Le Monde, The Guardian, New Republic, The Nation, Slate.com, and The Sydney Morning Herald. He was a columnist for the British newspaper The Independent for nine years.

Hari was twice named National Newspaper Journalist of the Year by Amnesty International, was named Gay Journalist of the Year at the Stonewall Awards -- and won the Martha Gellhorn Prize for political writing.

More profile about the speaker
Johann Hari | Speaker | TED.com
TEDSummit 2019

Johann Hari: This could be why you're depressed and anxious

約翰 ‧ 哈里: 這可能是你憂鬱或焦慮的原因

Filmed:
5,432,613 views

在這場動人且提出可行做法的演說中,記者約翰‧哈里針對憂鬱症及焦慮症的成因,分享世界各地專家的最新剪接,和一些讓人振奮的解決新方案。哈里說:「如果你感到憂鬱或焦慮,你並不軟弱也沒有發瘋——你只是個有需求卻沒被滿足的人。」
- Journalist
Johann Hari spent three years researching the war on drugs; along the way, he discovered that addiction is not what we think it is. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
For a really long time,
0
1357
1571
有很長的一段時間,
00:14
I had two mysteries奧秘
that were hanging over me.
1
2952
3134
有兩個謎團一直困擾著我。
00:18
I didn't understand理解 them
2
6689
2261
我不了解它們,
00:20
and, to be honest誠實, I was quite相當 afraid害怕
to look into them.
3
8974
2903
老實說,我也很害怕去探究它們。
00:24
The first mystery神秘 was, I'm 40 years年份 old,
4
12349
3547
第一個謎是:我四十歲,
00:27
and all throughout始終 my lifetime一生,
year after year,
5
15920
3071
我的一生中,年復一年,
00:31
serious嚴重 depression蕭條 and anxiety焦慮 have risen上升,
6
19015
3356
嚴重的憂鬱和焦慮越來越多,
00:34
in the United聯合的 States狀態, in Britain英國,
7
22395
2690
在美國、在英國,
00:37
and across橫過 the Western西 world世界.
8
25109
1754
在整個西方世界都是。
00:39
And I wanted to understand理解 why.
9
27173
2928
我想要了解原因。
00:43
Why is this happening事件 to us?
10
31108
1867
為什麼我們會發生這種狀況?
00:45
Why is it that with each year that passes通行證,
11
33394
2642
為什麼隨著每一年過去,
00:48
more and more of us are finding發現 it harder更難
to get through通過 the day?
12
36060
3254
越來越多的人覺得難以度過每一天?
00:51
And I wanted to understand理解 this
because of a more personal個人 mystery神秘.
13
39743
3557
我之所以想了解這一點,
是出於一個私人的謎團。
00:55
When I was a teenager青少年,
14
43324
1389
我記得青少年時去看醫生,
00:56
I remember記得 going to my doctor醫生
15
44737
1421
00:58
and explaining說明 that I had this feeling感覺,
like pain疼痛 was leaking洩漏 out of me.
16
46182
4485
向醫生解釋說,我感覺痛苦
好像不斷地從我身上滲漏出來。
01:03
I couldn't不能 control控制 it,
17
51237
1396
我無法控制它,
01:04
I didn't understand理解 why it was happening事件,
18
52657
2285
我不了解為什麼會發生這種狀況,
01:06
I felt quite相當 ashamed羞愧 of it.
19
54966
2055
我也感到很羞恥。
01:09
And my doctor醫生 told me a story故事
20
57045
1596
醫生跟我說了個故事,
01:10
that I now realize實現 was well-intentioned用心良苦,
21
58665
2013
現在我了解他的意圖很好,
01:12
but quite相當 oversimplified過於簡單.
22
60702
1692
但故事太簡化了,並非完全錯誤。
01:14
Not totally完全 wrong錯誤.
23
62418
1168
我的醫生說:「我們知道
人為什麼會這樣。
01:15
My doctor醫生 said, "We know
why people get like this.
24
63610
2792
01:18
Some people just naturally自然 get
a chemical化學 imbalance失調 in their heads --
25
66426
4232
有些人天生腦內的
化學物質就失衡 ——
01:22
you're clearly明確地 one of them.
26
70682
1421
顯然你是其中之一。
01:24
All we need to do is give you some drugs毒品,
27
72127
1984
我們只要開一些藥給你,
01:26
it will get your chemical化學
balance平衡 back to normal正常."
28
74135
2364
你腦內的化學物質就能均衡正常。」
所以我開始吃一種叫做克憂果的藥,
01:28
So I started開始 taking服用 a drug藥物
called Paxil帕羅西汀 or Seroxat塞羅塞特,
29
76523
2410
01:30
it's the same相同 thing with different不同 names
in different不同 countries國家.
30
78957
3026
它在不同的國家有不同的名稱。
我感覺好很多,真的振作起來。
01:34
And I felt much better,
I got a real真實 boost促進.
31
82007
2483
01:36
But not very long afterwards之後,
32
84514
1411
但過沒多久,這種
痛苦的感覺又回來了。
01:37
this feeling感覺 of pain疼痛 started開始 to come back.
33
85949
2001
01:39
So I was given特定 higher更高 and higher更高 doses劑量
34
87974
1828
所以我服用的劑量越來越高,
01:41
until直到, for 13 years年份, I was taking服用
the maximum最大值 possible可能 dose劑量
35
89826
3211
後來的十三年,我所服用的
劑量一直都是法定的最高量。
01:45
that you're legally法律上 allowed允許 to take.
36
93061
2016
01:47
And for a lot of those 13 years年份,
and pretty漂亮 much all the time by the end結束,
37
95402
3469
在那十三年間大部分的時間,
和幾乎是後段的全部時間,
我仍然感到痛苦。
01:50
I was still in a lot of pain疼痛.
38
98895
1500
01:52
And I started開始 asking myself,
"What's going on here?
39
100419
2976
我開始問我自己:
「這是怎麼回事?
01:55
Because you're doing everything
40
103419
1542
因為你已經做了主流文化
告訴你要做的所有事項——
01:56
you're told to do by the story故事
that's dominating主導 the culture文化 --
41
104985
3140
02:00
why do you still feel like this?"
42
108149
2119
為什麼你仍然感覺這麼糟?」
02:02
So to get to the bottom底部
of these two mysteries奧秘,
43
110292
2872
所以,為了探索這兩個謎,
02:05
for a book that I've written書面
44
113188
1408
為了完成我寫的書,
我踏上了一趟環球大旅程。
02:06
I ended結束 up going on a big journey旅程
all over the world世界,
45
114620
2505
旅行超過四萬英里。
02:09
I traveled旅行 over 40,000 miles英里.
46
117149
1419
02:10
I wanted to sit with the leading領導
experts專家 in the world世界
47
118592
2493
我想要和世界上
最頂尖的專家坐下來談,
02:13
about what causes原因 depression蕭條 and anxiety焦慮
48
121109
2167
了解憂鬱症和焦慮症的成因,
02:15
and crucially關鍵, what solves解決了 them,
49
123300
1872
還有很重要的,要如何解決,
02:17
and people who have come through通過
depression蕭條 and anxiety焦慮
50
125196
2624
還想和那些經歷過憂鬱症
和焦慮症的人談談,
瞭解他們是用何種方法走出來的。
02:19
and out the other side
in all sorts排序 of ways方法.
51
127844
2112
一路上我認識了很多了不起的人,
並向他們學到非常多。
02:21
And I learned學到了 a huge巨大 amount
52
129980
1486
02:23
from the amazing驚人 people
I got to know along沿 the way.
53
131490
2555
02:26
But I think at the heart
of what I learned學到了 is,
54
134069
2976
但我學到的重點是,
02:29
so far, we have scientific科學 evidence證據
55
137069
3035
目前,我們有科學證據證明
02:32
for nine different不同 causes原因
of depression蕭條 and anxiety焦慮.
56
140128
3707
憂鬱症和焦慮症的九種不同成因。
02:35
Two of them are indeed確實 in our biology生物學.
57
143859
2809
其中兩種的確是受到生理的影響。
02:38
Your genes基因 can make you
more sensitive敏感 to these problems問題,
58
146692
2683
你的基因可能會讓你
對這些問題比較敏感,
02:41
though雖然 they don't write your destiny命運.
59
149399
1934
不過它們無法決定你的命運。
02:43
And there are real真實 brain changes變化
that can happen發生 when you become成為 depressed鬱悶
60
151357
3611
還有當你憂鬱時
大腦的確會產生變化,
02:46
that can make it harder更難 to get out.
61
154992
1698
讓你更難擺脫憂鬱。
02:48
But most of the factors因素
that have been proven證明
62
156714
2182
但已經證明,大部分
造成憂鬱和焦慮的原因
02:50
to cause原因 depression蕭條 and anxiety焦慮
63
158920
1841
02:52
are not in our biology生物學.
64
160785
1765
都跟生物學無關。
02:55
They are factors因素 in the way we live生活.
65
163520
2214
而是與我們的生活方式有關。
02:58
And once一旦 you understand理解 them,
66
166116
1491
一旦你了解了它們,
02:59
it opens打開 up a very different不同
set of solutions解決方案
67
167631
3096
就會開啟一套截然不同的解決方案,
03:02
that should be offered提供 to people
68
170751
1548
可以和化學抗憂鬱劑一起
提供給患者作為治療選項。
03:04
alongside並肩 the option選項
of chemical化學 antidepressants抗抑鬱藥.
69
172323
2937
03:07
For example,
70
175284
1793
比如,
03:09
if you're lonely孤獨, you're more likely容易
to become成為 depressed鬱悶.
71
177101
3448
如果你很孤單,
你比較有可能會憂鬱。
03:12
If, when you go to work,
you don't have any control控制 over your job工作,
72
180573
3111
如果你在工作職位上沒有任何
掌控權,只能照別人的意思做,
03:15
you've just got to do what you're told,
73
183708
1896
你就比較有可能會憂鬱。
03:17
you're more likely容易 to become成為 depressed鬱悶.
74
185628
1889
如果你很少走入大自然,
03:19
If you very rarely很少 get out
into the natural自然 world世界,
75
187541
2484
03:22
you're more likely容易 to become成為 depressed鬱悶.
76
190049
1869
你就比較有可能會憂鬱。
03:23
And one thing unites聯信 a lot of the causes原因
of depression蕭條 and anxiety焦慮
77
191942
3111
我還發現,有一件事結合了
許多憂鬱和焦慮的成因。
03:27
that I learned學到了 about.
78
195077
1175
不是所有的成因,但很多。
03:28
Not all of them, but a lot of them.
79
196276
2063
03:30
Everyone大家 here knows知道
80
198363
1666
大家都知道,
03:32
you've all got natural自然
physical物理 needs需求, right?
81
200053
2659
你們都有自然的生理需求,對吧?
03:34
Obviously明顯.
82
202736
1174
當然。
03:35
You need food餐飲, you need water,
83
203934
2579
你們需要食物,你們需要水,
03:38
you need shelter庇護, you need clean清潔 air空氣.
84
206537
2230
你們需要庇護,你們需要乾淨的空氣。
03:40
If I took those things away from you,
85
208791
1794
如果我把這些都奪走,
你們很快就會出問題。
03:42
you'd all be in real真實 trouble麻煩, real真實 fast快速.
86
210609
2293
03:44
But at the same相同 time,
87
212926
1802
但,同時,
03:46
ever human人的 being存在
has natural自然 psychological心理 needs需求.
88
214752
3371
每個人也都有自然的精神需求。
03:50
You need to feel you belong屬於.
89
218147
2039
你們需要有歸屬感。
03:52
You need to feel your life
has meaning含義 and purpose目的.
90
220210
3064
你們需要感受到
自己生活的意義和目的。
03:55
You need to feel that people
see you and value you.
91
223298
2531
你們需要人們關注你、重視你。
03:57
You need to feel you've got
a future未來 that makes品牌 sense.
92
225853
2557
你們需要覺得會有個具意義的未來。
04:00
And this culture文化 we built內置
is good at lots of things.
93
228434
3048
我們所建立的文化擅長很多事。
04:03
And many許多 things are better
than in the past過去 --
94
231506
2160
很多方面都比以前更好——
很高興我活在現代。
04:05
I'm glad高興 to be alive today今天.
95
233690
1321
但,我們越來越不擅長
04:07
But we've我們已經 been getting得到 less and less good
96
235035
1964
滿足這些深處、根本的心理需求。
04:09
at meeting會議 these deep,
underlying底層 psychological心理 needs需求.
97
237023
4101
04:13
And it's not the only thing
that's going on,
98
241895
2103
這不是唯一的問題,
但我認為這是這種危機
越來越高的主要原因。
04:16
but I think it's the key reason原因
why this crisis危機 keeps保持 rising升起 and rising升起.
99
244022
4047
04:20
And I found發現 this really hard to absorb吸收.
100
248919
3230
我很難去接受這個事實。
04:24
I really wrestled搏鬥 with the idea理念
101
252173
2706
我真的很努力去轉換這個概念:
04:26
of shifting from thinking思維 of my depression蕭條
as just a problem問題 in my brain,
102
254903
4406
從原本認為我的憂鬱症
只是我大腦的問題,
轉變到是有許多原因造成的,
04:31
to one with many許多 causes原因,
103
259333
1167
04:32
including包含 many許多 in the way we're living活的.
104
260524
2061
包括我們許多的生活方式。
04:34
And it only really began開始
to fall秋季 into place地點 for me
105
262609
2365
我真正逐漸開始了解它,
04:36
when one day, I went to interview訪問
a South African非洲人 psychiatrist心理醫生
106
264998
3143
是有一天,我和一位
南非的精神科醫師面談,
04:40
named命名 Dr博士. Derek德里克 Summerfield薩默.
107
268165
1801
德瑞克 ‧ 沙梅菲爾德博士。
他是個很棒的人。
04:41
He's a great guy.
108
269990
1151
04:43
And Dr博士. Summerfield薩默
happened發生 to be in Cambodia柬埔寨 in 2001,
109
271165
3714
柬埔寨於 2001 年
首次提供化學抗憂鬱劑
給人民使用,
04:46
when they first introduced介紹
chemical化學 antidepressants抗抑鬱藥
110
274903
3293
正好那時沙梅菲爾德博士也在那裡。
04:50
for people in that country國家.
111
278220
1732
04:51
And the local本地 doctors醫生, the Cambodians柬埔寨,
had never heard聽說 of these drugs毒品,
112
279976
3297
當地的醫生,柬埔寨人,
從來沒有聽過這些藥物,
他們問這些是什麼?他做了解釋。
04:55
so they were like, what are they?
113
283297
1591
04:56
And he explained解釋.
114
284912
1214
04:58
And they said to him,
115
286150
1532
他們對他說:
04:59
"We don't need them,
we've我們已經 already已經 got antidepressants抗抑鬱藥."
116
287706
2697
「我們不需要,我們已經
有抗憂鬱劑了。」
05:02
And he was like, "What do you mean?"
117
290427
1737
他說:「什麼意思?」
05:04
He thought they were going to talk about
some kind of herbal草本 remedy補救,
118
292188
3239
他以為他們會說某種藥草療法,
05:07
like St. John's約翰 Wort麥 汁, ginkgo銀杏 biloba,
something like that.
119
295451
3772
如聖約翰草、銀杏之類的。
05:11
Instead代替, they told him a story故事.
120
299910
2389
但,他們卻告訴他一個故事。
05:14
There was a farmer農民 in their community社區
who worked工作 in the rice白飯 fields領域.
121
302800
3579
在他們的社區
有個農夫,在稻田工作。
05:18
And one day, he stood站在 on a land土地 mine
122
306403
1770
有一天,他踩到了地雷,
05:20
left over from the war戰爭
with the United聯合的 States狀態,
123
308197
2190
那是和美國打戰時留下來的,
05:22
and he got his leg blown off.
124
310411
1412
他的腿被炸斷了。
05:23
So they him an artificial人造 leg,
125
311847
1436
他們幫他裝了義肢,
05:25
and after a while, he went back
to work in the rice白飯 fields領域.
126
313307
2771
一陣子之後,他又回到田裡工作。
但,很顯然,戴著義肢
05:28
But apparently顯然地, it's super painful痛苦
to work under water
127
316102
2532
在水中工作非常痛苦,
05:30
when you've got an artificial人造 limb,
128
318658
1674
05:32
and I'm guessing揣測 it was pretty漂亮 traumatic創傷
129
320356
1920
我猜想,要他回到當初
被炸傷的稻田裡工作
05:34
to go back and work in the field領域
where he got blown up.
130
322300
2579
也是件很難過的事。
05:36
The guy started開始 to cry all day,
131
324903
2403
這個人開始整天哭泣,
05:39
he refused拒絕 to get out of bed,
132
327330
1429
他拒絕下床,
05:40
he developed發達 all the symptoms症狀
of classic經典 depression蕭條.
133
328783
2883
他出現了典型憂鬱症的所有病徵。
05:44
The Cambodian柬埔寨 doctor醫生 said,
134
332013
1365
柬埔寨醫生說:
05:45
"This is when we gave him
an antidepressant抗抑鬱劑."
135
333402
2286
「此時,我們給了他抗憂鬱劑。」
05:47
And Dr博士. Summerfield薩默 said,
"What was it?"
136
335712
2635
沙梅菲爾德博士問:「那是什麼?」
05:50
They explained解釋 that they went
and satSAT with him.
137
338371
2809
他們解釋,那就是他們去陪他坐坐。
05:53
They listened聽了 to him.
138
341982
1400
他們傾聽他說話。
05:56
They realized實現 that his pain疼痛 made製作 sense --
139
344464
2547
他們了解他的痛苦是合情合理的——
05:59
it was hard for him to see it
in the throes陣痛 of his depression蕭條,
140
347035
2921
他在憂鬱的煎熬中很難看到這一點,
06:01
but actually其實, it had perfectly完美
understandable可理解 causes原因 in his life.
141
349980
3660
但其實,他生活中造成憂鬱的成因
是完全可以理解的。
06:05
One of the doctors醫生, talking to the people
in the community社區, figured想通,
142
353966
3198
其中一位醫生在跟
社區民眾談話時,想到:
「如果我們買一頭牛給這個人,
他就能變成酪農,
06:09
"You know, if we bought this guy a cow,
143
357188
1937
06:11
he could become成為 a dairy乳製品 farmer農民,
144
359149
2000
06:13
he wouldn't不會 be in this position位置
that was screwing擰緊 him up so much,
145
361173
3095
他就不用待在讓他感覺
這麼糟的田裡工作了。」
06:16
he wouldn't不會 have to go
and work in the rice白飯 fields領域."
146
364292
2507
所以他們買了一頭牛給他。
06:18
So they bought him a cow.
147
366823
1199
幾週之內,他就不再哭泣了,
06:20
Within a couple一對 of weeks,
his crying哭了 stopped停止,
148
368046
2180
06:22
within a month, his depression蕭條 was gone走了.
149
370250
1912
一個月之內,憂鬱症也沒了。
06:24
They said to doctor醫生 Summerfield薩默,
150
372186
1579
他們對沙梅菲爾德博士說:
「博士,那頭牛就是抗憂鬱劑,
06:25
"So you see, doctor醫生, that cow,
that was an antidepressant抗抑鬱劑,
151
373789
2770
那就是你的意思,對吧?」
06:28
that's what you mean, right?"
152
376583
1467
06:30
(Laughter笑聲)
153
378074
1151
(笑聲)(掌聲)
06:31
(Applause掌聲)
154
379249
3053
06:34
If you'd been raised上調 to think
about depression蕭條 the way I was,
155
382326
2873
如果在座大部分的人在成長過成中
被灌輸的憂鬱症知識和我相同,
06:37
and most of the people here were,
156
385223
1612
這聽起來會像是個爛笑話吧?
06:38
that sounds聲音 like a bad joke玩笑, right?
157
386859
1674
「我去找醫生拿抗憂鬱劑,
她給了我一頭牛。」
06:40
"I went to my doctor醫生
for an antidepressant抗抑鬱劑,
158
388557
2024
06:42
she gave me a cow."
159
390605
1166
06:43
But what those Cambodian柬埔寨
doctors醫生 knew知道 intuitively直觀地,
160
391795
3027
但,那些柬埔寨醫生靠著直覺,
06:46
based基於 on this individual個人,
unscientific不科學 anecdote軼事,
161
394846
2977
根據這個個案,
沒有科學根據的軼事,
06:49
is what the leading領導
medical body身體 in the world世界,
162
397847
3285
就知道了世界上最重要的醫療組織,
06:53
the World世界 Health健康 Organization組織,
163
401156
2087
世界衛生組織,
06:55
has been trying to tell us for years年份,
164
403267
2190
根據最佳科學證據所得之結果,
06:57
based基於 on the best最好 scientific科學 evidence證據.
165
405481
2492
數年來持續在告訴我們的事。
07:00
If you're depressed鬱悶,
166
408576
1929
如果你感到憂鬱,
07:02
if you're anxious,
167
410529
1377
如果你感到焦慮,
07:05
you're not weak, you're not crazy,
168
413008
3260
你並不是軟弱,你並沒有發瘋,
07:08
you're not, in the main主要,
a machine with broken破碎 parts部分.
169
416292
3585
基本上,你並不是零件故障的機器。
07:12
You're a human人的 being存在 with unmet未滿足的 needs需求.
170
420950
2534
你是人類,只是有些需求未被滿足。
07:15
And it's just as important重要 to think here
about what those Cambodian柬埔寨 doctors醫生
171
423919
3540
這裡還有一點也同等重要,
要想想那些柬埔寨醫生
及世界衛生組織並沒有說什麼。
07:19
and the World世界 Health健康 Organization組織
are not saying.
172
427483
2317
他們沒有對這位農夫說:
07:21
They did not say to this farmer農民,
173
429824
1532
07:23
"Hey, buddy夥伴, you need
to pull yourself你自己 together一起.
174
431380
2801
「嘿,老兄,你得要振作起來。
07:26
It's your job工作 to figure數字 out
and fix固定 this problem問題 on your own擁有."
175
434205
3267
想辦法解決這個問題
是你自己的責任。」
07:29
On the contrary相反, what they said is,
176
437851
1992
正好相反,他們說的是:
07:31
"We're here as a group
to pull together一起 with you,
177
439867
3524
「我們大家在此一起陪你振作起來,
07:35
so together一起, we can figure數字 out
and fix固定 this problem問題."
178
443415
4412
我們同心協力就能
想辦法解決這個問題。」
07:40
This is what every一切 depressed鬱悶 person needs需求,
179
448543
4016
這是每個憂鬱的人都需要的,
07:44
and it's what every一切
depressed鬱悶 person deserves值得.
180
452583
3245
也是每個憂鬱的人都應得的。
07:47
This is why one of the leading領導
doctors醫生 at the United聯合的 Nations國家,
181
455852
2987
這就是為什麼聯合國
最頂尖的醫生之一
07:50
in their official官方 statement聲明
for World世界 Health健康 Day,
182
458863
2318
在 2017 世界衛生日的官方聲明中,
07:53
couple一對 of years年份 back in 2017,
183
461205
1491
07:54
said we need to talk less
about chemical化學 imbalances失衡
184
462720
2817
說我們需要少談一點化學失衡,
07:57
and more about the imbalances失衡
in the way we live生活.
185
465561
3057
多談一點生活方式的失衡。
08:00
Drugs毒品 give real真實 relief浮雕 to some people --
186
468920
1973
藥物的確能讓某些人喘口氣——
有段時間我確實得到舒緩——
08:02
they gave relief浮雕 to me for a while --
187
470917
2130
08:05
but precisely恰恰 because this problem問題
goes deeper更深 than their biology生物學,
188
473071
4427
但,正因為這個問題
超越生物學的範疇,
08:09
the solutions解決方案 need to go much deeper更深, too.
189
477522
3055
因此解決方案也得要更深入。
08:12
But when I first learned學到了 that,
190
480601
2587
但,當我初次聽到這些時,
08:15
I remember記得 thinking思維,
191
483212
1683
我記得我心想:
08:16
"OK, I could see
all the scientific科學 evidence證據,
192
484919
2126
「好,我看到了科學證據,
也閱讀了很多文獻,
08:19
I read a huge巨大 number of studies學習,
193
487069
1572
我訪問的很多專家
都解釋了這個狀況,」
08:20
I interviewed採訪 a huge巨大 number of the experts專家
who were explaining說明 this,"
194
488665
3306
但我不斷想著:
「我們怎麼可能辦到?」
08:23
but I kept不停 thinking思維, "How can we
possibly或者 do that?"
195
491995
2386
讓我們憂鬱的事物,
08:26
The things that are making製造 us depressed鬱悶
196
494405
1913
大部分的情況下都比
柬埔寨農夫的狀況還要複雜。
08:28
are in most cases more complex複雜
than what was going on
197
496342
2491
08:30
with this Cambodian柬埔寨 farmer農民.
198
498857
1297
08:32
Where do we even begin開始 with that insight眼光?
199
500178
2634
根據那個觀點的話,
我們要從何處著手進行呢?
08:34
But then, in the long journey旅程 for my book,
200
502836
3249
但,在為自己寫書而踏上的
漫長世界之旅中,
08:38
all over the world世界,
201
506109
1571
08:39
I kept不停 meeting會議 people
who were doing exactly究竟 that,
202
507704
2595
我不斷遇到一些確實在這麼做的人,
08:42
from Sydney悉尼, to San Francisco弗朗西斯科,
203
510323
2452
從雪黎、舊金山
08:44
to São Paulo聖保羅.
204
512799
1172
到聖保羅。
08:45
I kept不停 meeting會議 people
who were understanding理解
205
513995
2066
我不斷遇到一些人,他們都了解
08:48
the deeper更深 causes原因
of depression蕭條 and anxiety焦慮
206
516085
2347
憂鬱症和焦慮症的更深層成因,
08:50
and, as groups, fixing定影 them.
207
518456
2415
且大家團結起來,解決它們。
08:52
Obviously明顯, I can't tell you
about all the amazing驚人 people
208
520895
2681
我無法跟各位聊所有這些
我遇到、寫出來的非凡人物,
08:55
I got to know and wrote about,
209
523600
1476
也無法談到我所了解造成
憂鬱症和焦慮症的九個成因,
08:57
or all of the nine causes原因 of depression蕭條
and anxiety焦慮 that I learned學到了 about,
210
525100
3453
他們不會讓我講十小時的
TED 演說 —— 你可以跟他們客訴。
09:00
because they won't慣於 let me give
a 10-hour-小時 TEDTED Talk --
211
528577
2482
09:03
you can complain抱怨 about that to them.
212
531083
1752
但我想把焦點放在兩個成因上,
09:04
But I want to focus焦點 on two of the causes原因
213
532859
1930
09:06
and two of the solutions解決方案
that emerge出現 from them, if that's alright好的.
214
534813
3413
如果可以的話,再談兩個
從它們發展出來的解決方案。
09:10
Here's這裡的 the first.
215
538578
1150
第一個,
09:12
We are the loneliest孤獨 society社會
in human人的 history歷史.
216
540285
3008
我們是人類史上最孤單的社會。
09:15
There was a recent最近 study研究
that asked Americans美國人,
217
543317
2833
最近有一項研究,詢問美國人:
09:18
"Do you feel like you're no longer
close to anyone任何人?"
218
546174
3150
「你是否覺得你不再
和任何人親近了?」
39% 的人說他們正是如此。
「不再和任何人親近了。」
09:21
And 39 percent百分 of people
said that described描述 them.
219
549348
3651
09:25
"No longer close to anyone任何人."
220
553023
1364
09:26
In the international國際
measurements測量 of loneliness孤單,
221
554411
2497
從孤單的國際測量指標來看,
09:28
Britain英國 and the rest休息 of Europe歐洲
are just behind背後 the US,
222
556932
2558
英國和歐洲其他地方
緊接在美國之後,
09:31
in case案件 anyone任何人 here is feeling感覺 smug躊躇滿志.
223
559514
1785
所以各位也別沾沾自喜。
09:33
(Laughter笑聲)
224
561323
1008
(笑聲)
09:34
I spent花費 a lot of time discussing討論 this
225
562355
1889
我花了很多時間和世上
最頂尖的專家討論孤單這個議題,
09:36
with the leading領導 expert專家
in the world世界 on loneliness孤單,
226
564268
2396
有位很了不起的人,
芝加哥的約翰‧卡喬波教授,
09:38
an incredible難以置信 man
named命名 professor教授 John約翰 Cacioppo卡喬波,
227
566688
2254
09:40
who was at Chicago芝加哥,
228
568966
1151
他在研究中提出的
一個問題讓我想了很多。
09:42
and I thought a lot about one question
his work poses姿勢 to us.
229
570141
2823
09:44
Professor教授 Cacioppo卡喬波 asked,
230
572988
2305
約翰卡喬波問:
09:47
"Why do we exist存在?
231
575317
1650
「我們為什麼存在?
09:48
Why are we here, why are we alive?"
232
576991
1953
我們為什麼在這裡,
為什麼活著?」
09:50
One key reason原因
233
578968
2206
一個重要理由
09:53
is that our ancestors祖先
on the savannas稀樹草原 of Africa非洲
234
581198
2817
就是我們在非洲無樹平原上的祖先
09:56
were really good at one thing.
235
584039
1720
非常擅長一件事。
09:58
They weren't bigger than the animals動物
they took down a lot of the time,
236
586287
3290
他們獵殺的動物
體型通常都比他們還大,
他們獵殺的動物
速度通常都比他們還快,
10:01
they weren't faster更快 than the animals動物
they took down a lot of the time,
237
589601
3313
但他們非常擅於組成團體
10:04
but they were much better
at banding帶狀 together一起 into groups
238
592938
2714
10:07
and cooperating合作.
239
595676
1600
同心協力。
10:09
This was our superpower超級大國 as a species種類 --
240
597300
2261
這是我們這個物種的超能力——
10:11
we band together一起,
241
599585
1405
我們會團結,
10:13
just like bees蜜蜂 evolved進化 to live生活 in a hive蜂巢,
242
601014
2476
就像蜜蜂演化成居住在蜂巢中,
10:15
humans人類 evolved進化 to live生活 in a tribe部落.
243
603514
2232
人類演化成居住在部落中。
10:17
And we are the first humans人類 ever
244
605770
3810
我們是史上最早開始
10:22
to disband解散 our tribes部落.
245
610492
1467
拆散部落的人類。
10:24
And it is making製造 us feel awful可怕.
246
612484
2067
這讓我們感覺糟透了。
10:27
But it doesn't have to be this way.
247
615048
2144
但不一定要如此。
10:29
One of the heroes英雄 in my book,
and in fact事實, in my life,
248
617216
2634
事實上,我書中和人生中的一位英雄
10:31
is a doctor醫生 named命名 Sam山姆 Everington埃弗林頓.
249
619874
2095
是一位名為山姆‧艾佛林頓的醫生。
10:33
He's a general一般 practitioner從業者
in a poor較差的 part部分 of East London倫敦,
250
621993
2738
他是在東倫敦貧窮地區
執業的家庭醫生,
10:36
where I lived生活 for many許多 years年份.
251
624755
1579
我在那裡住過很多年。
10:38
And Sam山姆 was really uncomfortable不舒服,
252
626358
1687
山姆感到很不舒服,
10:40
because he had loads負載 of patients耐心
253
628069
1556
他有很多病人來找他都是
因為嚴重的憂鬱症和焦慮症。
10:41
coming未來 to him with terrible可怕
depression蕭條 and anxiety焦慮.
254
629649
2444
10:44
And like me, he's not opposed反對
to chemical化學 antidepressants抗抑鬱藥,
255
632117
2722
他跟我一樣不反對化學抗憂鬱劑,
他認為藥物能讓部分人舒緩症狀。
10:46
he thinks they give
some relief浮雕 to some people.
256
634863
2222
但他知道兩件事。
10:49
But he could see two things.
257
637109
1373
第一,
10:50
Firstly首先, his patients耐心 were depressed鬱悶
and anxious a lot of the time
258
638506
3555
大部分的時候,他的病人
會憂鬱和焦慮的理由是
完全可以理解的,比如孤單。
10:54
for totally完全 understandable可理解
reasons原因, like loneliness孤單.
259
642085
3738
10:57
And secondly其次, although雖然 the drugs毒品
were giving some relief浮雕 to some people,
260
645847
3444
第二,雖然藥物可以
舒緩某一部分人的症狀
但卻無法解決大多數人的問題,
11:01
for many許多 people,
they didn't solve解決 the problem問題.
261
649315
2268
11:03
The underlying底層 problem問題.
262
651607
1533
背後的問題。
11:05
One day, Sam山姆 decided決定
to pioneer先鋒 a different不同 approach途徑.
263
653871
2651
有一天,山姆決定
帶頭嘗試一種不同的方法。
11:08
A woman女人 came來了 to his center中央,
his medical center中央,
264
656546
2452
一名女子來到他的中心,
他的醫療中心,
11:11
called Lisa麗莎 Cunningham坎寧安.
265
659022
1467
她叫做麗莎‧康寧漢。
11:12
I got to know Lisa麗莎 later後來.
266
660513
1874
我後來認識了麗莎。
11:14
And Lisa麗莎 had been shut關閉 away in her home
with crippling癱瘓 depression蕭條 and anxiety焦慮
267
662411
4084
因為麗莎有極嚴重的憂鬱症和焦慮症,
她一直被禁閉在家中,
11:18
for seven years年份.
268
666519
1150
長達七年。
11:20
And when she came來了 to Sam's山姆 center中央,
she was told, "Don't worry擔心,
269
668898
2925
當她到山姆的中心時,
她被告知:「別擔心,
11:23
we'll carry攜帶 on giving you these drugs毒品,
270
671847
1830
我們會繼續給你那些藥物,
11:25
but we're also going to prescribe規定
something else其他.
271
673701
2797
但我們也會開其他的處方箋給妳。
11:28
We're going to prescribe規定 for you
to come here to this center中央 twice兩次 a week
272
676522
3443
我們要開給你的處方箋,
是每週來這個中心兩次,
11:31
to meet遇到 with a group of other
depressed鬱悶 and anxious people,
273
679989
2778
和一群也患有憂鬱和焦慮的人聚會,
11:34
not to talk about how miserable you are,
274
682791
2810
但不是要談你們有多可憐,
11:37
but to figure數字 out something
meaningful富有意義的 you can all do together一起
275
685625
3547
而是要想出你們可以
一起做什麼有意義的事,
11:41
so you won't慣於 be lonely孤獨 and you won't慣於 feel
like life is pointless無意義."
276
689196
3103
這樣你們才不會覺得孤單,
不會覺得活著沒意思。」
11:44
The first time this group met會見,
277
692323
2775
這群人初次見面時,
11:47
Lisa麗莎 literally按照字面 started開始
vomiting嘔吐 with anxiety焦慮,
278
695122
2256
麗莎因為焦慮症發作而開始嘔吐,
11:49
it was so overwhelming壓倒 for her.
279
697402
1921
這對她來說太難以招架了。
11:51
But people rubbed her back,
the group started開始 talking,
280
699347
2634
但有人順撫她的背,
這群人開始談話,
11:54
they were like, "What could we do?"
281
702005
1675
他們說:「我們能做什麼?」
11:55
These are inner-city內城,
East London倫敦 people like me,
282
703704
2294
這些人像我一樣是市中心貧民區的
東倫敦人,不懂園藝。
11:58
they didn't know anything about gardening園藝.
283
706022
2048
他們說:「一起學園藝如何?」
12:00
They were like, "Why don't we
learn學習 gardening園藝?"
284
708094
2245
在醫生的辦公室後方
有一塊灌木叢林地。
12:02
There was an area
behind背後 the doctors'醫生 offices辦事處
285
710363
2166
「我們何不把這塊地變成花園?」
12:04
that was just scrubland灌木叢.
286
712553
1151
12:05
"Why don't we make this into a garden花園?"
287
713728
1882
他們開始去圖書館借書,
12:07
They started開始 to take books圖書
out of the library圖書館,
288
715634
2175
開始看 YouTube 上的影片。
12:09
started開始 to watch YouTubeYouTube的 clips剪輯.
289
717833
1485
他們開始把手伸進泥土裡。
12:11
They started開始 to get
their fingers手指 in the soil.
290
719342
2159
12:13
They started開始 to learn學習
the rhythms節奏 of the seasons季節.
291
721844
3043
他們開始學習季節的節奏。
12:16
There's a lot of evidence證據
292
724911
1330
有很多證據顯示,
12:18
that exposure曝光 to the natural自然 world世界
293
726265
1629
接觸大自然世界就是
很強大的抗憂鬱劑。
12:19
is a really powerful強大 antidepressant抗抑鬱劑.
294
727918
1976
12:21
But they started開始 to do something
even more important重要.
295
729918
3009
但,他們開始做更重要的事。
12:25
They started開始 to form形成 a tribe部落.
296
733347
2030
他們開始形成社群。
12:27
They started開始 to form形成 a group.
297
735401
1811
他們開始形成團體。
12:29
They started開始 to care關心 about each other.
298
737236
2024
他們開始關心彼此。
12:31
If one of them didn't show顯示 up,
299
739284
1674
如果他們當中有人沒出現,
12:32
the others其他 would go
looking for them -- "Are you OK?"
300
740982
2520
其他人會去找他,問:「你還好嗎?」
協助他找出那天讓他心煩的事。
12:35
Help them figure數字 out
what was troubling令人不安 them that day.
301
743526
2611
麗莎是這樣跟我說的:
12:38
The way Lisa麗莎 put it to me,
302
746161
1803
12:39
"As the garden花園 began開始 to bloom盛開,
303
747988
2597
「當花園開始綻放,
12:42
we began開始 to bloom盛開."
304
750609
1267
我們也開始綻放。」
12:44
This approach途徑 is called
social社會 prescribing處方,
305
752474
2032
這種方法叫做「社交處方」,
12:46
it's spreading傳播 all over Europe歐洲.
306
754530
1515
在歐洲各地都有。
12:48
And there's a small,
but growing生長 body身體 of evidence證據
307
756069
2301
目前證據不多,但在持續增加中,
12:50
suggesting提示 it can produce生產 real真實
and meaningful富有意義的 falls下降
308
758394
2880
證明這個方法能真正且有意義地
讓憂鬱症和焦慮症的狀況減輕。
12:53
in depression蕭條 and anxiety焦慮.
309
761298
1978
12:55
And one day, I remember記得
standing常設 in the garden花園
310
763300
3721
有一天,記得我站在花園裡,
12:59
that Lisa麗莎 and her once-depressed一度抑鬱
friends朋友 had built內置 --
311
767045
2481
麗莎和她曾經憂鬱的朋友
所建造的花園——
13:01
it's a really beautiful美麗 garden花園 --
312
769550
1584
那個花園真的很美——
13:03
and having this thought,
313
771158
1191
當時我心想,
13:04
it's very much inspired啟發 by a guy
called professor教授 Hugh Mackay麥凱 in Australia澳大利亞.
314
772373
3871
這個想法的靈感來自
澳洲的休伊‧麥凱教授。
13:08
I was thinking思維, so often經常
when people feel down in this culture文化,
315
776268
4381
我想通常在這種文化下,
當大家感到低潮時,
13:12
what we say to them -- I'm sure
everyone大家 here said it, I have --
316
780673
3064
我們會對他們說——
我相信大家都說過,我就有——
13:15
we say, "You just need
to be you, be yourself你自己."
317
783761
3224
我們會說:「你只是需要
做自己,做你自己。」
13:19
And I've realized實現, actually其實,
what we should say to people is,
318
787742
2950
我了解到,其實我們
應該是要對他們說:
13:22
"Don't be you.
319
790716
1150
「不要做自己。
13:24
Don't be yourself你自己.
320
792306
1333
不要做你自己。
13:26
Be us, be we.
321
794218
2209
做我們,成為我們。
13:28
Be part部分 of a group."
322
796765
1325
成為團體的一份子。」
13:30
(Applause掌聲)
323
798114
3706
(掌聲)
13:33
The solution to these problems問題
324
801844
2579
這些問題的解決方案
13:36
does not lie謊言 in drawing畫畫
more and more on your resources資源
325
804447
3151
不是更依賴你自個兒孤立的資源——
13:39
as an isolated孤立 individual個人 --
326
807622
1439
那是讓我們陷入這危機的部分原因。
13:41
that's partly部分地 what got us in this crisis危機.
327
809085
2040
解決方案需要的是重新
和比自己更大的東西做連結。
13:43
It lies on reconnecting重新連接
with something bigger than you.
328
811149
2753
13:45
And that really connects所連接
to one of the other causes原因
329
813926
2421
那就連結到了憂鬱症
和焦慮症的另一個成因,
13:48
of depression蕭條 and anxiety焦慮
that I wanted to talk to you about.
330
816371
2897
也是我要和大家談的。
大家都知道,
13:51
So everyone大家 knows知道
331
819292
1690
13:53
junk破爛 food餐飲 has taken採取 over our diets飲食
and made製作 us physically物理 sick生病.
332
821006
3746
垃圾食物主宰了我們的飲食,
讓我們的身體出現毛病。
13:56
I don't say that
with any sense of superiority優勢,
333
824776
2206
我並不是帶著優越感這麼說的。
13:59
I literally按照字面 came來了 to give
this talk from McDonald's麥當勞.
334
827006
2399
我來這裡演講之前
真的是去吃了麥當勞。
14:01
I saw all of you eating that
healthy健康 TEDTED breakfast早餐, I was like no way.
335
829429
3513
我看到大家都吃健康的 TED 早餐,
我心想...免談 。
14:04
But just like junk破爛 food餐飲 has taken採取 over
our diets飲食 and made製作 us physically物理 sick生病,
336
832966
5143
但就像垃圾食物主宰了我們的
飲食,讓我們的身體出現毛病,
14:10
a kind of junk破爛 values
have taken採取 over our minds頭腦
337
838133
4110
某種垃圾價值觀也主宰了我們的大腦,
14:14
and made製作 us mentally精神上 sick生病.
338
842267
1478
讓我們的心理出現毛病。
14:16
For thousands數千 of years年份,
philosophers哲學家 have said,
339
844157
3104
數千年來都有哲學家說,
14:19
if you think life is about money,
and status狀態 and showing展示 off,
340
847285
4588
如果你認為人生的重點就是金錢、
地位和炫耀,
14:23
you're going to feel like crap擲骰子.
341
851897
1523
你將會感覺糟透了。
14:25
That's not an exact精確 quote引用
from Schopenhauer叔本華,
342
853444
2067
那並非叔本華的原句,
但他說的意思大致就是如此。
14:27
but that is the gist要旨 of what he said.
343
855535
1772
14:29
But weirdly古怪, hardy耐寒 anyone任何人
had scientifically科學 investigated調查 this,
344
857331
3026
但很奇怪,幾乎沒有人
針對這點做科學研究,
14:32
until直到 a truly extraordinary非凡 person
I got to know, named命名 professor教授 Tim蒂姆 Kasser卡塞爾,
345
860381
3649
一直到我認識的一位
非凡人物,提姆‧卡瑟,
14:36
who's誰是 at Knox諾克斯 College學院 in Illinois伊利諾伊,
346
864054
2293
伊利諾州諾克斯學院的教授,
14:38
and he's been researching研究 this
for about 30 years年份 now.
347
866371
2563
至今他研究這個主題
已有三十年的時間了。
14:40
And his research研究 suggests提示
several一些 really important重要 things.
348
868958
3016
他的研究指出好幾個非常重要的重點。
14:43
Firstly首先, the more you believe
349
871998
3191
首先,你越是相信
14:47
you can buy購買 and display顯示
your way out of sadness,
350
875213
4365
你可以用金錢與炫耀來脫離悲傷,
14:51
and into a good life,
351
879602
2191
走入美好的生活,
14:53
the more likely容易 you are to become成為
depressed鬱悶 and anxious.
352
881817
2912
你就越有可能變得憂鬱和焦慮。
14:56
And secondly其次,
353
884753
1293
第二,
14:58
as a society社會, we have become成為
much more driven驅動 by these beliefs信仰.
354
886070
4588
我們這個社會
越來越被這些信念給影響和驅動。
15:02
All throughout始終 my lifetime一生,
355
890682
1413
我一生中都處在
15:04
under the weight重量 of advertising廣告
and InstagramInstagram的 and everything like them.
356
892119
4193
廣告、IG 等等的壓力影響之下。
當在想這個議題時,我了解到,
15:08
And as I thought about this,
357
896871
1373
15:10
I realized實現 it's like we've我們已經 all been fed美聯儲
since以來 birth分娩, a kind of KFC肯德基 for the soul靈魂.
358
898268
5761
我們打從出生就一直
被餵食某種的心靈肯德基。
15:16
We've我們已經 been trained熟練 to look for happiness幸福
in all the wrong錯誤 places地方,
359
904053
3873
我們都被訓練成
從錯誤的地方去尋找快樂,
15:19
and just like junk破爛 food餐飲
doesn't meet遇到 your nutritional營養 needs需求
360
907950
2770
就像垃圾食物無法滿足你的營養需求,
15:22
and actually其實 makes品牌 you feel terrible可怕,
361
910744
2298
還會讓你感覺更糟,
15:25
junk破爛 values don't meet遇到
your psychological心理 needs需求,
362
913066
3142
垃圾價值觀也無法滿足你的心理需求,
15:28
and they take you away from a good life.
363
916232
2642
且它們會讓你遠離美好生活。
15:30
But when I first spent花費 time
with professor教授 Kasser卡塞爾
364
918898
2623
但,當我初次和卡瑟教授相處時,
15:33
and I was learning學習 all this,
365
921545
1477
我了解到所有這些,
15:35
I felt a really weird奇怪的 mixture混合物 of emotions情緒.
366
923046
2587
當時覺得五味雜陳。
15:37
Because on the one hand,
I found發現 this really challenging具有挑戰性的.
367
925657
2690
因為一方面,我覺得這很有挑戰性。
15:40
I could see how often經常
in my own擁有 life, when I felt down,
368
928371
3262
瞭解到在我人生當中,
當我覺得沮喪時,
15:43
I tried試著 to remedy補救 it with some kind of
show-offy炫耀, grand盛大 external外部 solution.
369
931657
5265
我有多常會以炫耀式的、
虛榮華麗的外在表象試圖去補償它。
15:49
And I could see why that
did not work well for me.
370
937441
2690
我能理解為什麼
那種方式對我不太有用。
15:52
I also thought,
isn't this kind of obvious明顯?
371
940930
2882
我也在想,這不是蠻明顯的嗎?
15:55
Isn't this almost幾乎 like banal平庸, right?
372
943836
1745
可說是很老套吧?
15:57
If I said to everyone大家 here,
373
945605
1325
如果我對各位說,
15:58
none沒有 of you are going to lie謊言
on your deathbed臨終
374
946954
2143
在臨終前,你不可能會去想著
16:01
and think about all the shoes you bought
and all the retweets銳推 you got,
375
949121
3316
你買過的鞋子、推文有多少轉推,
你會想著人生中有愛、
有意義、有連結的時刻。
16:04
you're going to think about moments瞬間
376
952461
1683
16:06
of love, meaning含義
and connection連接 in your life.
377
954168
2111
這幾乎是陳腔濫調了。
16:08
I think that seems似乎 almost幾乎 like a clich老生常談é.
378
956303
1945
但我不斷和卡瑟教授談,並說:
16:10
But I kept不停 talking
to professor教授 Kasser卡塞爾 and saying,
379
958272
2349
「我為何會感覺到
這種奇怪的雙重感?」
16:12
"Why am I feeling感覺
this strange奇怪 doubleness雙精度?"
380
960645
2353
16:15
And he said, "At some level水平,
we all know these things.
381
963022
3807
他說:「在某種層面上,
我們都知道這些事。
16:18
But in this culture文化,
we don't live生活 by them."
382
966853
2375
但在這文化中,我們
不依靠它們來過活。」
16:21
We know them so well
they've他們已經 become成為 clich老生常談és,
383
969252
2079
我們覺得那些都是老生常談,
卻不會依此過日子。
16:23
but we don't live生活 by them.
384
971355
1278
16:24
I kept不停 asking why, why would we know
something so profound深刻,
385
972657
3209
我一直問為何我們如此深刻地瞭解,
卻不依此來過日子?
16:27
but not live生活 by it?
386
975890
1286
16:29
And after a while,
professor教授 Kasser卡塞爾 said to me,
387
977200
3404
一會兒之後,卡瑟教授對我說:
16:32
"Because we live生活 in a machine
388
980628
2421
「因為我們生活在一台
16:35
that is designed設計 to get us to neglect忽略
what is important重要 about life."
389
983073
3733
設計成讓我們去忽略人生中
重要事物的機器中。」
16:39
I had to really think about that.
390
987260
1587
我得好好想想那句話。
16:40
"Because we live生活 in a machine
391
988871
1405
「因為我們生活在一台設計來
16:42
that is designed設計 to get us
to neglect忽略 what is important重要 about life."
392
990300
3678
讓我們忽略人生中
重要事物的機器裡。」
16:46
And professor教授 Kasser卡塞爾 wanted to figure數字 out
if we can disrupt破壞 that machine.
393
994299
3778
卡瑟教授想要知道
我們是否能瓦解這台機器。
16:50
He's doneDONE loads負載 of research研究 into this;
394
998101
1873
他做了一大堆相關研究;
讓我舉個例子,
16:51
I'll tell you about one example,
395
999998
1555
我真心鼓勵大家試著
把這招用在朋友和家人身上。
16:53
and I really urge敦促 everyone大家 here
to try this with their friends朋友 and family家庭.
396
1001577
3500
16:57
With a guy called Nathan彌敦道 Dungan鄧甘,
he got a group of teenagers青少年 and adults成年人
397
1005101
3342
有一個人叫奈森‧鄧肯,
他讓一群青少年和成人
17:00
to come together一起 for a series系列 of sessions會議
over a period of time, to meet遇到 up.
398
1008467
4213
在一段時間中參加一連串的聚會活動。
17:04
And part部分 of the point of the group
399
1012704
1763
這個團體的目的之一,
17:06
was to get people to think
about a moment時刻 in their life
400
1014491
3300
是要讓大家想想他們人生中
真正具有意義和目的的時刻。
17:09
they had actually其實 found發現
meaning含義 and purpose目的.
401
1017815
2746
17:12
For different不同 people,
it was different不同 things.
402
1020585
2143
大家的答案都不同。
有些人的答案是玩音樂、
寫作、幫助某人——
17:14
For some people, it was playing播放 music音樂,
writing寫作, helping幫助 someone有人 --
403
1022752
3617
17:18
I'm sure everyone大家 here
can picture圖片 something, right?
404
1026393
2803
我相信各位都能想出一個答案吧?
17:21
And part部分 of the point of the group
was to get people to ask,
405
1029220
2881
這個團體還有個目的,
就是要讓大家去提問:
17:24
"OK, how could you dedicate奉獻
more of your life
406
1032125
2762
「好,你要如何能奉獻更多的人生
17:26
to pursuing追求 these moments瞬間
of meaning含義 and purpose目的,
407
1034911
2684
去追尋這些有意義有目的的時刻,
17:29
and less to, I don't know,
buying購買 crap擲骰子 you don't need,
408
1037619
2950
少把人生花在……
買你不需要的垃圾,
17:32
putting it on social社會 media媒體
and trying to get people to go,
409
1040593
2722
把它貼到社群媒體上讓大家說
『天啊,好羨慕喔!』」
17:35
'OMG我的天啊, so jealous!'"
410
1043339
1267
17:36
And what they found發現 was,
411
1044958
1643
他們的發現是,
17:38
just having these meetings會議,
412
1046625
1334
光是開這些會議,
17:39
it was like a kind of Alcoholics嗜酒 Anonymous匿名
for consumerism消費主義, right?
413
1047983
3110
這有點像是消費主義的
戒酒暱名聚會,對吧?
17:43
Getting入門 people to have these meetings會議,
articulate說出 these values,
414
1051807
2953
讓大家參與會議,
清楚表達這些價值觀,
17:46
determine確定 to act法案 on them
and check in with each other,
415
1054784
2531
下決心要身體力行、彼此督促,
17:49
led to a marked shift轉移 in people's人們 values.
416
1057339
2857
最終讓大家的價值觀顯著地轉變。
17:52
It took them away from this hurricane颶風
of depression-generating抑鬱症生成 messages消息
417
1060220
4413
帶我們遠離一直以來
訓練我們在錯的地方尋找快樂
17:56
training訓練 us to seek尋求 happiness幸福
in the wrong錯誤 places地方,
418
1064657
2634
而產生憂鬱情緒的暴風圈,
17:59
and towards more meaningful富有意義的
and nourishing滋補 values
419
1067315
3341
轉向更有意義、更富營養的價值觀,
18:02
that lift電梯 us out of depression蕭條.
420
1070680
2000
讓我們擺脫憂鬱症。
18:05
But with all the solutions解決方案 that I saw
and have written書面 about,
421
1073347
3302
但,根據我看到並寫出來的
這些解決方案,
18:08
and many許多 I can't talk about here,
422
1076673
2739
有許多我來不及在這裡談到,
18:11
I kept不停 thinking思維,
423
1079436
1371
我不斷思考,
18:12
you know: Why did it take me so long
to see these insights見解?
424
1080831
3699
為什麼我花了這麼多時間
才能深刻理解這些真知灼見?
18:16
Because when you explain說明 them to people --
425
1084554
2016
因為,向別人解釋這些時 ——
18:18
some of them are more
complicated複雜, but not all --
426
1086594
2444
有些比較複雜,
但並非全部都很複雜——
18:21
when you explain說明 this to people,
it's not like rocket火箭 science科學, right?
427
1089062
3244
向別人解釋時,不會非常難理解吧?
某種程度上,
我們早就知這些道理。
18:24
At some level水平, we already已經
know these things.
428
1092330
2095
18:26
Why do we find it so hard to understand理解?
429
1094449
2637
為什麼會這麼難理解?
18:29
I think there's many許多 reasons原因.
430
1097110
1934
我想,理由有很多。
18:31
But I think one reason原因 is
that we have to change更改 our understanding理解
431
1099475
4269
但我認為其中一個理由是,
我們得要改變我們對
憂鬱症及焦慮症的了解。
18:35
of what depression蕭條
and anxiety焦慮 actually其實 are.
432
1103768
3420
18:39
There are very real真實
biological生物 contributions捐款
433
1107776
2182
生物因子的確對憂鬱症
和焦慮症有很明確的影響。
18:41
to depression蕭條 and anxiety焦慮.
434
1109982
1733
18:44
But if we allow允許 the biology生物學
to become成為 the whole整個 picture圖片,
435
1112117
3754
但如果我們讓生物因素
成為唯一的解答,
18:47
as I did for so long,
436
1115895
1246
像我長久以來認為的,我會說
還有文化層面所帶給我的影響,
18:49
as I would argue爭論 our culture文化
has doneDONE pretty漂亮 much most of my life,
437
1117165
4065
18:53
what we're implicitly隱式 saying to people
is, and this isn't anyone's任何人的 intention意向,
438
1121254
3857
我們隱晦地在告訴人們說......
那不是任何人的本意,
18:57
but what we're implicitly隱式
saying to people is,
439
1125135
3037
但我們在暗示大家的是:
19:00
"Your pain疼痛 doesn't mean anything.
440
1128196
2302
「你的痛苦沒有任何意義。
19:02
It's just a malfunction故障.
441
1130522
1436
它只是一種故障。
19:03
It's like a glitch毛刺 in a computer電腦 program程序,
442
1131982
2469
就像電腦程式會有小錯誤,
19:06
it's just a wiring接線 problem問題 in your head."
443
1134475
2667
只是你腦中的迴路出了點問題。
19:10
But I was only able能夠 to start開始
changing改變 my life
444
1138061
3107
但,我是在了解到憂鬱症
並不是一種故障之後,
19:13
when I realized實現 your depression蕭條
is not a malfunction故障.
445
1141192
4065
我才有辦法開始改變我的人生。
19:18
It's a signal信號.
446
1146620
1150
它是個訊號。
19:20
Your depression蕭條 is a signal信號.
447
1148684
2007
你的憂鬱症是個訊號。
19:23
It's telling告訴 you something.
448
1151077
1841
它有訊息要告訴你。
19:24
(Applause掌聲)
449
1152942
4611
(掌聲)
19:29
We feel this way for reasons原因,
450
1157577
2389
我們會有這種感覺是有原因的,
19:31
and they can be hard to see
in the throes陣痛 of depression蕭條 --
451
1159990
2715
在憂鬱的劇痛當中很難看見這些原因,
19:34
I understand理解 that really well
from personal個人 experience經驗.
452
1162729
2610
有切身之痛的我非常能夠理解這點。
19:37
But with the right help,
we can understand理解 these problems問題
453
1165363
3483
但,若有正確的協助,
我們就能了解這些問題
19:40
and we can fix固定 these problems問題 together一起.
454
1168870
2474
並一起修正這些問題。
19:43
But to do that,
455
1171368
1192
但,要做到這一點的第一步
19:44
the very first step
456
1172584
1738
就是要停止侮辱這些訊號,
19:46
is we have to stop insulting侮辱 these signals信號
457
1174346
2618
19:48
by saying they're a sign標誌 of weakness弱點,
or madness瘋狂 or purely純粹 biological生物,
458
1176988
4192
別再說它們是軟弱、瘋狂的象徵,
或單純生物的反應,
19:53
except for a tiny number of people.
459
1181204
1935
只有少部分的人是真的如此。
19:55
We need to start開始
listening to these signals信號,
460
1183163
3626
我們得要開始傾聽這些訊號,
19:58
because they're telling告訴 us
something we really need to hear.
461
1186813
3272
因它們在告訴我們所需傾聽的警訊。
20:02
It's only when we truly
listen to these signals信號,
462
1190514
5023
只有當我們能真正
傾聽這些訊號時,
20:07
and we honor榮譽 these signals信號
and respect尊重 these signals信號,
463
1195561
4015
當我們能尊重、重視這些訊號時,
20:11
that we're going to begin開始 to see
464
1199600
2247
我們才能夠開始看見
20:13
the liberating解放, nourishing滋補,
deeper更深 solutions解決方案.
465
1201871
4158
讓人解放、營養豐富
且更深刻的解決方案。
20:19
The cows奶牛 that are waiting等候 all around us.
466
1207133
4073
到處都有牛在等著我們。
20:23
Thank you.
467
1211585
1181
謝謝。
20:24
(Applause掌聲)
468
1212790
3688
(掌聲)
Translated by Lilian Chiu
Reviewed by SF Huang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Johann Hari - Journalist
Johann Hari spent three years researching the war on drugs; along the way, he discovered that addiction is not what we think it is.

Why you should listen

British journalist Johann Hari is the author of the New York Times best-selling book Chasing The Scream, from which his talk on addiction was adapted and for which he spent three years researching the war on drugs and questioning the ways in which we treat addiction.

He has written for many of the world’s leading newspapers and magazines, including The New York Times, Le Monde, The Guardian, New Republic, The Nation, Slate.com, and The Sydney Morning Herald. He was a columnist for the British newspaper The Independent for nine years.

Hari was twice named National Newspaper Journalist of the Year by Amnesty International, was named Gay Journalist of the Year at the Stonewall Awards -- and won the Martha Gellhorn Prize for political writing.

More profile about the speaker
Johann Hari | Speaker | TED.com