ABOUT THE SPEAKER
Johann Hari - Journalist
Johann Hari spent three years researching the war on drugs; along the way, he discovered that addiction is not what we think it is.

Why you should listen

British journalist Johann Hari is the author of the New York Times best-selling book Chasing The Scream, from which his talk on addiction was adapted and for which he spent three years researching the war on drugs and questioning the ways in which we treat addiction.

He has written for many of the world’s leading newspapers and magazines, including The New York Times, Le Monde, The Guardian, New Republic, The Nation, Slate.com, and The Sydney Morning Herald. He was a columnist for the British newspaper The Independent for nine years.

Hari was twice named National Newspaper Journalist of the Year by Amnesty International, was named Gay Journalist of the Year at the Stonewall Awards -- and won the Martha Gellhorn Prize for political writing.

More profile about the speaker
Johann Hari | Speaker | TED.com
TEDSummit 2019

Johann Hari: This could be why you're depressed and anxious

Johan Hari (Johann Hari): Možda ste zbog ovoga depresivni ili anksiozni

Filmed:
5,432,613 views

U dirljivom, delotvornom govoru, novinar Johan Hari deli najnovije uvide u uzroke depresije i anksioznosti stručnjaka širom sveta, kao i neke od uzbudljivih novih rešenja. „Ako ste depresivni ili anksiozni, niste slabi, niti ste ludi - vi ste ljudsko biće sa potrebama koje nisu ispunjene,“ kaže Hari.
- Journalist
Johann Hari spent three years researching the war on drugs; along the way, he discovered that addiction is not what we think it is. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
For a really long time,
0
1357
1571
Prilično dugo vremena
00:14
I had two mysteriesмистерије
that were hangingвешање over me.
1
2952
3134
su me opsedale dve misterije.
00:18
I didn't understandРазумем them
2
6689
2261
Nisam ih razumeo,
00:20
and, to be honestпоштен, I was quiteприлично afraidуплашен
to look into them.
3
8974
2903
i iskreno, prilično me je plašilo
da razmišljam o njima.
00:24
The first mysteryМистерија was, I'm 40 yearsгодине oldстари,
4
12349
3547
Prva misterija je: imam 40 godina,
00:27
and all throughoutтоком my lifetimeживотни век,
yearгодине after yearгодине,
5
15920
3071
i kroz ceo moj život, iz godine u godinu,
00:31
seriousозбиљан depressionдепресија and anxietyanksioznost have risenporasle,
6
19015
3356
ozbiljna depresija
i anksioznost su u porastu,
00:34
in the UnitedUjedinjeni StatesDržava, in BritainVelika Britanija,
7
22395
2690
u Sjedinjenim Državama,
u Velikoj Britaniji,
00:37
and acrossпреко the WesternZapadni worldсвет.
8
25109
1754
i širom zapadnog sveta.
00:39
And I wanted to understandРазумем why.
9
27173
2928
Želeo sam da razumem zašto.
00:43
Why is this happeningдогађај to us?
10
31108
1867
Zašto se to nama dešava?
00:45
Why is it that with eachсваки yearгодине that passesпролази,
11
33394
2642
Zašto se, iz godine u godinu,
00:48
more and more of us are findingпроналажење it harderтеже
to get throughкроз the day?
12
36060
3254
sve veći broj nas nađe u situaciji
da sve teže izgura dan?
Želeo sam da razumem ovo
više zbog lične misterije.
00:51
And I wanted to understandРазумем this
because of a more personalлични mysteryМистерија.
13
39743
3557
00:55
When I was a teenagerтинејџер,
14
43324
1389
Kada sam bio tinejdžer,
00:56
I rememberзапамтити going to my doctorдоктор
15
44737
1421
sećam se da sam išao kod doktora
00:58
and explainingобјашњавајући that I had this feelingОсећај,
like painбол was leakingcuri out of me.
16
46182
4485
i objasnio mu da imam taj osećaj
kao da bol curi iz mene.
01:03
I couldn'tније могао controlконтрола it,
17
51237
1396
Nisam ga mogao kontrolisati,
01:04
I didn't understandРазумем why it was happeningдогађај,
18
52657
2285
nisam razumeo zašto se to dešava,
01:06
I feltосетио quiteприлично ashamedсрам of it.
19
54966
2055
stideo sam se toga.
01:09
And my doctorдоктор told me a storyприча
20
57045
1596
Doktor mi je ispričao priču
01:10
that I now realizeсхватите was well-intentionedдобронамерно,
21
58665
2013
koja je, sad shvatam, bila dobronamerna,
01:12
but quiteприлично oversimplifiedpojednostavljeno.
22
60702
1692
ali prilično uprošćena.
01:14
Not totallyтотално wrongпогрешно.
23
62418
1168
Ne potpuno pogrešna.
01:15
My doctorдоктор said, "We know
why people get like this.
24
63610
2792
Moj doktor je rekao: „Znamo
zašto ljudi postaju takvi.
01:18
Some people just naturallyприродно get
a chemicalхемијски imbalanceneravnoteže in theirњихова headsглаве --
25
66426
4232
Neki ljudi prirodno imaju
hemijski disbalans u glavi -
01:22
you're clearlyјасно one of them.
26
70682
1421
ti si očigledno jedan od njih.
01:24
All we need to do is give you some drugsдроге,
27
72127
1984
Samo treba da ti damo neke lekove,
i tvoj hemijski balans
će se vratiti u normalu.“
01:26
it will get your chemicalхемијски
balanceбаланс back to normalнормално."
28
74135
2364
Počeo sam da uzimam lekove
Paksil ili Seroksat,
01:28
So I startedпочела takingузимајући a drugдрога
calledпозвани PaxilPaksil or SeroxatSeroxat,
29
76523
2410
isti lek pod drugim nazivima
u različitim zemljama.
01:30
it's the sameисти thing with differentразличит namesимена
in differentразличит countriesземље.
30
78957
3026
I osećao sam se mnogo bolje,
stvarno me je to podiglo.
01:34
And I feltосетио much better,
I got a realправи boostpodsticaj.
31
82007
2483
01:36
But not very long afterwardsпосле тога,
32
84514
1411
Ali nedugo potom,
01:37
this feelingОсећај of painбол startedпочела to come back.
33
85949
2001
onaj osećaj bola se počeo vraćati.
01:39
So I was givenдато higherвише and higherвише dosesdoza
34
87974
1828
Davali su mi sve veće i veće doze,
01:41
untilсве док, for 13 yearsгодине, I was takingузимајући
the maximumмаксимум possibleмогуће dosedoza
35
89826
3211
dok za 13 godina nisam počeo
uzimati maksimalnu moguću dozu
01:45
that you're legallyzakonski allowedдозвољен to take.
36
93061
2016
koja je zakonski dozvoljena da se uzima.
01:47
And for a lot of those 13 yearsгодине,
and prettyприлично much all the time by the endкрај,
37
95402
3469
Tokom većeg dela tih 13 godina,
i uglavnom sve vreme pred kraj,
bio sam u bolovima.
01:50
I was still in a lot of painбол.
38
98895
1500
01:52
And I startedпочела askingпитајући myselfЈа сам,
"What's going on here?
39
100419
2976
Počeo sam da se pitam: „Šta se dešava?
01:55
Because you're doing everything
40
103419
1542
Radiš sve što su ti rekli da radiš,
01:56
you're told to do by the storyприча
that's dominatingdominira u the cultureкултура --
41
104985
3140
po obrascu koji dominira ovom kulturom -
02:00
why do you still feel like this?"
42
108149
2119
zašto se još uvek osećaš tako?“
02:02
So to get to the bottomдно
of these two mysteriesмистерије,
43
110292
2872
Da bih otkrio srž ove dve misterije,
02:05
for a bookкњига that I've writtenнаписано
44
113188
1408
za knjigu koju sam napisao,
02:06
I endedзавршио up going on a bigвелики journeyпутовање
all over the worldсвет,
45
114620
2505
završio sam na velikom putovanju po svetu,
i proputovao preko 64 000 kilometara.
02:09
I traveledпутовао over 40,000 milesмиља.
46
117149
1419
02:10
I wanted to sitседите with the leadingводећи
expertsстручњаци in the worldсвет
47
118592
2493
Želeo sam da pričam sa vodećim
svetskim stručnjacima
02:13
about what causesузроке depressionдепресија and anxietyanksioznost
48
121109
2167
o uzrocima depresije i anksioznosti,
02:15
and cruciallypresudno, what solvesrešava them,
49
123300
1872
i što je najbitnije, šta ih rešava,
02:17
and people who have come throughкроз
depressionдепресија and anxietyanksioznost
50
125196
2624
i ljudima koji su prošli
kroz depresiju i anksioznost,
02:19
and out the other sideстрана
in all sortsсортс of waysначини.
51
127844
2112
i pronašli izlaz na razne načine.
02:21
And I learnedнаучио a hugeогромно amountизнос
52
129980
1486
Mnogo toga sam naučio
02:23
from the amazingНевероватно people
I got to know alongзаједно the way.
53
131490
2555
od neverovatnih ljudi
koje sam upoznavao tokom putovanja.
02:26
But I think at the heartсрце
of what I learnedнаучио is,
54
134069
2976
Ali smatram da je suština
onoga što sam naučio do sada
02:29
so farдалеко, we have scientificнаучно evidenceдоказ
55
137069
3035
da imamo naučne dokaze
02:32
for nineдевет differentразличит causesузроке
of depressionдепресија and anxietyanksioznost.
56
140128
3707
za devet različitih uzroka
depresije i anksioznosti.
02:35
Two of them are indeedзаиста in our biologyбиологија.
57
143859
2809
Dva uzročnika su stvarno biološka.
02:38
Your genesгена can make you
more sensitiveосетљив to these problemsпроблеми,
58
146692
2683
Vaši geni vas mogu učiniti
osetljivijim na te probleme,
02:41
thoughипак they don't writeпиши your destinyсудбина.
59
149399
1934
iako oni ne određuju vašu sudbinu.
02:43
And there are realправи brainмозак changesПромене
that can happenдесити се when you becomeпостати depressedдепресиван
60
151357
3611
Postoje i stvarne promene u mozgu
koje mogu da se dese
kada upadnete u depresiju
02:46
that can make it harderтеже to get out.
61
154992
1698
i koje mogu otežati izlazak iz nje.
02:48
But mostнајвише of the factorsФактори
that have been provenдоказан
62
156714
2182
Ali većina faktora koji su potvrđeni
02:50
to causeузрок depressionдепресија and anxietyanksioznost
63
158920
1841
kao uzroci depresije i anksioznosti
02:52
are not in our biologyбиологија.
64
160785
1765
nisu biološke prirode.
02:55
They are factorsФактори in the way we liveживи.
65
163520
2214
To su faktori koji se nalaze
u načinu na koji živimo.
02:58
And onceједном you understandРазумем them,
66
166116
1491
Onog momenta kada ih razumete,
02:59
it opensотвара се up a very differentразличит
setкомплет of solutionsрешења
67
167631
3096
to otvara veoma drugačiji spektar rešenja
03:02
that should be offeredпонуђени to people
68
170751
1548
koji bi trebalo ponuditi ljudima
03:04
alongsiderame uz rame sa the optionопција
of chemicalхемијски antidepressantsантидепресиви.
69
172323
2937
uz opciju hemijskih antidepresiva.
03:07
For exampleпример,
70
175284
1793
Na primer:
03:09
if you're lonelyусамљен, you're more likelyвероватно
to becomeпостати depressedдепресиван.
71
177101
3448
ako ste usamljeni, veća je verovatnoća
da ćete postati depresivni.
03:12
If, when you go to work,
you don't have any controlконтрола over your jobпосао,
72
180573
3111
Ako radite, a nemate nikakvu kontrolu
nad svojim poslom,
nego samo radite ono šta vam se kaže,
03:15
you've just got to do what you're told,
73
183708
1896
veća je verovatnoća
da ćete postati depresivni.
03:17
you're more likelyвероватно to becomeпостати depressedдепресиван.
74
185628
1889
03:19
If you very rarelyretko get out
into the naturalприродно worldсвет,
75
187541
2484
Ako retko kad izlazite u prirodu,
03:22
you're more likelyвероватно to becomeпостати depressedдепресиван.
76
190049
1869
veća je verovatnoća
da ćete postati depresivni.
03:23
And one thing unitesujedinjuje a lot of the causesузроке
of depressionдепресија and anxietyanksioznost
77
191942
3111
A jedna stvar objedinjuje mnogo uzroka
depresije i anksioznosti
03:27
that I learnedнаучио about.
78
195077
1175
o kojima sam slušao.
03:28
Not all of them, but a lot of them.
79
196276
2063
Ne sve, ali dosta njih.
03:30
EveryoneSvi here knowsзна
80
198363
1666
Svi ovde znaju
03:32
you've all got naturalприродно
physicalфизички needsпотребе, right?
81
200053
2659
da svi imamo prirodne
fizičke potrebe, zar ne?
03:34
ObviouslyOčigledno.
82
202736
1174
Očigledno.
03:35
You need foodхрана, you need waterвода,
83
203934
2579
Treba vam hrana, treba vam voda,
03:38
you need shelterсклониште, you need cleanчист airваздух.
84
206537
2230
prenoćište, čist vazduh.
03:40
If I tookузела those things away from you,
85
208791
1794
Ako bih uzeo to od vas,
bili biste veoma brzo u stvarnom problemu.
03:42
you'dти би all be in realправи troubleневоље, realправи fastбрзо.
86
210609
2293
03:44
But at the sameисти time,
87
212926
1802
Ali u isto vreme,
03:46
ever humanљудско beingбиће
has naturalприродно psychologicalпсихолошки needsпотребе.
88
214752
3371
svako ljudsko biće
ima prirodne psihološke potrebe.
03:50
You need to feel you belongприпадати.
89
218147
2039
Potrebno vam je da osećate pripadnost.
03:52
You need to feel your life
has meaningзначење and purposeсврха.
90
220210
3064
Potrebno vam je da osetite
da vaš život ima smisao i svrhu,
03:55
You need to feel that people
see you and valueвредност you.
91
223298
2531
da osetite da vas ljudi prepoznaju i cene,
03:57
You need to feel you've got
a futureбудућност that makesчини senseсмисао.
92
225853
2557
da osetite da imate
budućnost koja ima smisla.
04:00
And this cultureкултура we builtизграђен
is good at lots of things.
93
228434
3048
Ova kultura koju smo izgradili
je dobra po pitanju dosta stvari.
04:03
And manyмноги things are better
than in the pastпрошлост --
94
231506
2160
Mnoge stvari su bolje nego u prošlosti -
drago mi je što živim u sadašnjici.
04:05
I'm gladдраго ми је to be aliveжив todayданас.
95
233690
1321
04:07
But we'veми смо been gettingдобијања lessмање and lessмање good
96
235035
1964
Ali sve smo lošiji i lošiji
u ispunjavanju ovih dubokih,
osnovnih psiholoških potreba.
04:09
at meetingсастанак these deepдубоко,
underlyingosnovne psychologicalпсихолошки needsпотребе.
97
237023
4101
04:13
And it's not the only thing
that's going on,
98
241895
2103
I to nije jedino što se dešava,
ali smatram da je to ključni razlog
zašto se ova kriza stalno produbljuje.
04:16
but I think it's the keyкључ reasonразлог
why this crisisкриза keepsзадржава risingу порасту and risingу порасту.
99
244022
4047
04:20
And I foundнашао this really hardтешко to absorbапсорбовати.
100
248919
3230
Shvatio sam da je to
jako teško prihvatiti.
04:24
I really wrestledrvao with the ideaидеја
101
252173
2706
Stvarno sam se borio sa ovom idejom
04:26
of shiftingпомерање from thinkingразмишљање of my depressionдепресија
as just a problemпроблем in my brainмозак,
102
254903
4406
promene od razmišljanja o depresiji
kao problemu samo u mom mozgu
do o problemu sa više uzroka,
04:31
to one with manyмноги causesузроке,
103
259333
1167
04:32
includingукључујући manyмноги in the way we're livingживи.
104
260524
2061
uključujući mnoge vezane
za način na koji živimo.
04:34
And it only really beganпочела
to fallпасти into placeместо for me
105
262609
2365
To je tek počelo
da se uklapa u mojoj glavi
kada sam jednog dana otišao da razgovaram
sa južnoafričkim psihijatrom
04:36
when one day, I wentотишао to interviewинтервју
a SouthJug AfricanAfrički psychiatristpsihijatar
106
264998
3143
04:40
namedназван DrDr. DerekDerek SummerfieldSummerfield.
107
268165
1801
po imenu dr Derek Samerfild.
04:41
He's a great guy.
108
269990
1151
On je sjajan lik.
04:43
And DrDr. SummerfieldSummerfield
happenedдесило to be in CambodiaKambodža in 2001,
109
271165
3714
Dr Samerfild je sticajem okolnosti
bio u Kambodži 2001. godine,
04:46
when they first introducedпредставио
chemicalхемијски antidepressantsантидепресиви
110
274903
3293
kada su prvi put predstavili
hemijske antidepresive
04:50
for people in that countryземљу.
111
278220
1732
ljudima u zemlji.
04:51
And the localлокално doctorsдоктори, the CambodiansKambodћanci,
had never heardслушао of these drugsдроге,
112
279976
3297
Lokalni doktori, Kambodžijanci,
nikada nisu čuli za ovu vrstu lekova,
04:55
so they were like, what are they?
113
283297
1591
pa su pitali šta je to.
04:56
And he explainedобјаснио је.
114
284912
1214
On je objasnio.
04:58
And they said to him,
115
286150
1532
Onda su mu oni rekli:
04:59
"We don't need them,
we'veми смо alreadyвећ got antidepressantsантидепресиви."
116
287706
2697
„Nama to ne treba,
mi već imamo antidepresive.”
05:02
And he was like, "What do you mean?"
117
290427
1737
On je bio u fazonu: „Kako to mislite?”
05:04
He thought they were going to talk about
some kindкинд of herbalbiljne remedypravni lek,
118
292188
3239
Mislio je da će pričati
o nekoj vrsti biljnog leka,
05:07
like StSt. John'sJohn je WortOstalo, ginkgoginkgo bilobabilobe,
something like that.
119
295451
3772
kao, na primer, o kantarionu,
ginko bilobi ili nečemu sličnom.
05:11
InsteadUmesto toga, they told him a storyприча.
120
299910
2389
Umesto toga, oni su mu ispričali priču.
05:14
There was a farmerфармер in theirњихова communityзаједница
who workedрадио је in the riceпиринач fieldsпоља.
121
302800
3579
Bio je jedan farmer u njihovoj zajednici
koji je radio na prinčanim poljima.
05:18
And one day, he stoodстајао on a landземљиште mineмој
122
306403
1770
Jednog dana, stao je na minu
05:20
left over from the warрат
with the UnitedUjedinjeni StatesDržava,
123
308197
2190
zaostalu iz rata sa Sjedinjenim Državama,
05:22
and he got his legnoga blownразнесен off.
124
310411
1412
i izgubio je nogu.
05:23
So they him an artificialвештачки legnoga,
125
311847
1436
Nabavili su mu veštačku nogu,
05:25
and after a while, he wentотишао back
to work in the riceпиринач fieldsпоља.
126
313307
2771
i nakon izvesnog vremena,
vratio se u pirinčana polja.
Očigledno, bilo je izuzetno
bolno raditi pod vodom
05:28
But apparentlyочигледно, it's superСупер painfulболан
to work underиспод waterвода
127
316102
2532
kada imate veštački ud,
05:30
when you've got an artificialвештачки limbудова,
128
318658
1674
05:32
and I'm guessingPretpostavljam it was prettyприлично traumaticтрауматично
129
320356
1920
i pretpostavljam da je bilo
i prilično traumatično
05:34
to go back and work in the fieldпоље
where he got blownразнесен up.
130
322300
2579
vratiti se natrag na polje
gde je bio raznesen.
05:36
The guy startedпочела to cryплач all day,
131
324903
2403
Čovek je počeo plakati po ceo dan,
05:39
he refusedodbio je to get out of bedкревет,
132
327330
1429
odbijao je da izađe iz kreveta,
05:40
he developedразвијен all the symptomsсимптоми
of classicкласика depressionдепресија.
133
328783
2883
razvio je sve simptome klasične depresije.
05:44
The CambodianKambodžanske doctorдоктор said,
134
332013
1365
Kambodžanski doktor je rekao:
05:45
"This is when we gaveдала him
an antidepressanto antidepresivima."
135
333402
2286
„Tada smo mu dali antidepresiv.”
05:47
And DrDr. SummerfieldSummerfield said,
"What was it?"
136
335712
2635
A dr Samerfild je pitao:
„Šta ste mu dali?”
05:50
They explainedобјаснио је that they wentотишао
and satсат with him.
137
338371
2809
Objasnili su da su otišli kod njega,
05:53
They listenedслушао to him.
138
341982
1400
saslušali ga,
05:56
They realizedреализован that his painбол madeмаде senseсмисао --
139
344464
2547
i shvatili da njegov bol ima smisla -
05:59
it was hardтешко for him to see it
in the throesraljama of his depressionдепресија,
140
347035
2921
za njega je bilo teško da to vidi,
gušeći se u depresiji,
06:01
but actuallyзаправо, it had perfectlyсавршено
understandableразумљиво causesузроке in his life.
141
349980
3660
ali u suštini je to imalo potpuno
razumljive uzroke u njegovom životu.
06:05
One of the doctorsдоктори, talkingпричају to the people
in the communityзаједница, figuredфигуред,
142
353966
3198
Jedan od doktora je pomislio,
pričajući sa ljudima iz zajednice:
„Znate, ako mu kupimo kravu,
06:09
"You know, if we boughtкупио this guy a cowкрава,
143
357188
1937
06:11
he could becomeпостати a dairyDairy farmerфармер,
144
359149
2000
mogao bi da postane mlekar,
06:13
he wouldn'tне би be in this positionпозиција
that was screwingзавртање him up so much,
145
361173
3095
i ne bi bio u poziciji
koja ga toliko remeti,
ne bi morao da ide
da radi u pirinčanim poljima.”
06:16
he wouldn'tне би have to go
and work in the riceпиринач fieldsпоља."
146
364292
2507
Tako su mu kupili kravu.
06:18
So they boughtкупио him a cowкрава.
147
366823
1199
Za nekoliko nedelja plakanje je prestalo,
06:20
WithinU roku od a coupleпар of weeksнедељама,
his cryingplakanje stoppedпрестала,
148
368046
2180
06:22
withinу склопу a monthмесец дана, his depressionдепресија was goneотишла.
149
370250
1912
u roku od mesec dana
njegova depresija je nestala.
06:24
They said to doctorдоктор SummerfieldSummerfield,
150
372186
1579
Rekli su doktoru Samerfildu:
06:25
"So you see, doctorдоктор, that cowкрава,
that was an antidepressanto antidepresivima,
151
373789
2770
„Vidite, doktore, ta krava
je bila antidepresiv,
to je ono na šta mislite, zar ne?”
06:28
that's what you mean, right?"
152
376583
1467
06:30
(LaughterSmeh)
153
378074
1151
(Smeh)
06:31
(ApplauseAplauz)
154
379249
3053
(Aplauz)
06:34
If you'dти би been raisedОдгојен to think
about depressionдепресија the way I was,
155
382326
2873
Da ste odgajani da razmišljate
o depresiji na način na koji sam ja,
06:37
and mostнајвише of the people here were,
156
385223
1612
a većina ljudi jeste,
06:38
that soundsзвуци like a badлоше jokeшала, right?
157
386859
1674
to zvuči kao loša šala, zar ne?
„Otišao sam kod doktorke
po antidepresiv, i dala mi je kravu.”
06:40
"I wentотишао to my doctorдоктор
for an antidepressanto antidepresivima,
158
388557
2024
06:42
she gaveдала me a cowкрава."
159
390605
1166
Ali ono što su kambodžanski
doktori intuitivno znali,
06:43
But what those CambodianKambodžanske
doctorsдоктори knewзнала intuitivelyинтуитивно,
160
391795
3027
06:46
basedзаснован on this individualпојединац,
unscientificnenaučni anecdoteanegdota,
161
394846
2977
zasnovano na ovoj pojedinačnoj,
nenaučnoj anegdoti,
06:49
is what the leadingводећи
medicalмедицински bodyтело in the worldсвет,
162
397847
3285
je ono što vodeća svetska
zdravstvena institucija,
06:53
the WorldSvet HealthZdravlje OrganizationOrganizacija,
163
401156
2087
Svetska zdravstvena organizacija,
06:55
has been tryingпокушавајући to tell us for yearsгодине,
164
403267
2190
pokušava da nam kaže godinama unazad,
06:57
basedзаснован on the bestнајбоље scientificнаучно evidenceдоказ.
165
405481
2492
zasnovano na najboljim naučnim dokazima.
07:00
If you're depressedдепресиван,
166
408576
1929
Ako ste depresivni,
07:02
if you're anxiousnestrpljiv,
167
410529
1377
ako ste anksiozni,
07:05
you're not weakслаб, you're not crazyлуд,
168
413008
3260
niste slabi, niste ludi,
07:08
you're not, in the mainглавни,
a machineмашина with brokenсломљен partsделови.
169
416292
3585
niste, pobogu, mašina
sa polomljenim delovima.
07:12
You're a humanљудско beingбиће with unmetnije ispunjen needsпотребе.
170
420950
2534
Vi ste ljudsko biće
sa potrebama koje nisu ispunjene.
07:15
And it's just as importantважно to think here
about what those CambodianKambodžanske doctorsдоктори
171
423919
3540
Jednako je važno razmisliti
o onome što kambodžanski doktori
i Svetska zdravstvena
organizacija ne govore.
07:19
and the WorldSvet HealthZdravlje OrganizationOrganizacija
are not sayingговорећи.
172
427483
2317
Oni ne govore ovom farmeru:
07:21
They did not say to this farmerфармер,
173
429824
1532
07:23
"Hey, buddyдругар, you need
to pullповући yourselfсами togetherзаједно.
174
431380
2801
„Hej, drugar, moraš da se sabereš.
07:26
It's your jobпосао to figureфигура out
and fixпоправи this problemпроблем on your ownвластити."
175
434205
3267
Tvoj posao je da sam rešiš ovaj problem.”
07:29
On the contraryсупротно, what they said is,
176
437851
1992
Naprotiv, oni kažu:
07:31
"We're here as a groupгрупа
to pullповући togetherзаједно with you,
177
439867
3524
„Ovde smo kao grupa da ti pomognemo,
07:35
so togetherзаједно, we can figureфигура out
and fixпоправи this problemпроблем."
178
443415
4412
zajedno možemo da shvatimo
i rešimo ovaj problem.”
07:40
This is what everyсваки depressedдепресиван personособа needsпотребе,
179
448543
4016
To je ono što svaka osoba
koja je u depresiji treba,
07:44
and it's what everyсваки
depressedдепресиван personособа deserveszaslužuje.
180
452583
3245
i ono što svaka osoba
koja je u depresiji zaslužuje.
07:47
This is why one of the leadingводећи
doctorsдоктори at the UnitedUjedinjeni NationsNacija,
181
455852
2987
Upravo zato je jedan od vodećih doktora
u Ujedinjenim nacijama,
07:50
in theirњихова officialзваничник statementизјава
for WorldSvet HealthZdravlje Day,
182
458863
2318
u zvaničnoj izjavi povodom
Svetskog dana zdravlja,
07:53
coupleпар of yearsгодине back in 2017,
183
461205
1491
pre par godina, 2017. godine,
rekao da treba manje razgovarati
o hemijskoj neuravnoteženosti,
07:54
said we need to talk lessмање
about chemicalхемијски imbalancesneravnoteža
184
462720
2817
07:57
and more about the imbalancesneravnoteža
in the way we liveживи.
185
465561
3057
a više o neuravnoteženosti
u načinu na koji živimo.
08:00
DrugsDroga give realправи reliefрељеф to some people --
186
468920
1973
Lekovi pružaju pravo olakšanje
nekim ljudima -
08:02
they gaveдала reliefрељеф to me for a while --
187
470917
2130
meni su pružali olakšanje neko vreme -
08:05
but preciselyпрецизно because this problemпроблем
goesиде deeperдубље than theirњихова biologyбиологија,
188
473071
4427
ali upravo zbog toga što ovaj problem
prevazilazi biologiju,
08:09
the solutionsрешења need to go much deeperдубље, too.
189
477522
3055
rešenje mora takođe da bude trajnije.
08:12
But when I first learnedнаучио that,
190
480601
2587
Kada sam ovo prvi put shvatio,
08:15
I rememberзапамтити thinkingразмишљање,
191
483212
1683
sećam se da sam pomislio:
08:16
"OK, I could see
all the scientificнаучно evidenceдоказ,
192
484919
2126
„Okej, mogao sam da vidim
sve naučne dokaze,
08:19
I readчитати a hugeогромно numberброј of studiesстудије,
193
487069
1572
pročitao sam brojna istraživanja,
08:20
I interviewedинтервјуисано a hugeогромно numberброј of the expertsстручњаци
who were explainingобјашњавајући this,"
194
488665
3306
razgovarao sa velikim brojem stručnjaka
koji su ovo objašnjavali,”
08:23
but I keptчува thinkingразмишљање, "How can we
possiblyмогуће do that?"
195
491995
2386
ali stalno sam mislio:
„Kako to možemo da uradimo?”
08:26
The things that are makingстварање us depressedдепресиван
196
494405
1913
Stvari koje nas čine depresivnim
su u većini slučajeva mnogo komplikovanije
08:28
are in mostнајвише casesслучајева more complexкомплекс
than what was going on
197
496342
2491
nego kod kambodžanskog farmera.
08:30
with this CambodianKambodžanske farmerфармер.
198
498857
1297
Sa čim uopšte da počnemo?
08:32
Where do we even beginзапочети with that insightна видику?
199
500178
2634
08:34
But then, in the long journeyпутовање for my bookкњига,
200
502836
3249
Ali opet, na dugom putovanju
za moju knjigu,
08:38
all over the worldсвет,
201
506109
1571
širom sveta,
08:39
I keptчува meetingсастанак people
who were doing exactlyбаш тако that,
202
507704
2595
susretao sam ljude
koji su upravo to radili,
08:42
from SydneySydney, to SanSan FranciscoFranciska,
203
510323
2452
od Sidneja, San Franciska,
08:44
to São PauloPaulo.
204
512799
1172
do Sao Paula.
08:45
I keptчува meetingсастанак people
who were understandingразумевање
205
513995
2066
Sretao sam se sa ljudima koji su razumeli
08:48
the deeperдубље causesузроке
of depressionдепресија and anxietyanksioznost
206
516085
2347
dublje uzroke depresije i anksioznosti
08:50
and, as groupsгрупе, fixingфикинг them.
207
518456
2415
i koji su ih, kao grupa, rešavali.
08:52
ObviouslyOčigledno, I can't tell you
about all the amazingНевероватно people
208
520895
2681
Očigledno, ne mogu da vam pričam
o svim neverovatnim ljudima
08:55
I got to know and wroteнаписао about,
209
523600
1476
koje sam upoznao i pisao o njima,
08:57
or all of the nineдевет causesузроке of depressionдепресија
and anxietyanksioznost that I learnedнаучио about,
210
525100
3453
ili o svih devet uzroka depresije
i anksioznosti za koje sam saznao,
09:00
because they won'tнеће let me give
a 10-hour-Да TEDTED Talk --
211
528577
2482
zato što mi ne daju
da održim TED govor od 10 sati -
09:03
you can complainжалите се about that to them.
212
531083
1752
možete im se žaliti na to.
Želim da se fokusiram na dva uzroka
09:04
But I want to focusфокусирати on two of the causesузроке
213
532859
1930
i dva rešenja koja proizilaze
iz njih, ako se slažete.
09:06
and two of the solutionsрешења
that emergeпојавити се from them, if that's alrightУ реду.
214
534813
3413
09:10
Here'sEvo the first.
215
538578
1150
Evo prvog:
09:12
We are the loneliestnajusamljeniji societyдруштво
in humanљудско historyисторија.
216
540285
3008
Mi smo najusamljenije društvo
u ljudskoj istoriji.
09:15
There was a recentскорашњи studyстудија
that askedпитао AmericansAmerikanci,
217
543317
2833
Postoji nedavno istraživanje
koje je pitalo Amerikance:
09:18
"Do you feel like you're no longerдуже
closeБлизу to anyoneбило ко?"
218
546174
3150
„Da li imate osećaj
kao da više niste bliski ni sa kim?”
09:21
And 39 percentпроценат of people
said that describedописани them.
219
549348
3651
I 39% ljudi je reklo
da to odgovara njihovom opisu.
„Nisam više blizak ni sa kim.”
09:25
"No longerдуже closeБлизу to anyoneбило ко."
220
553023
1364
09:26
In the internationalмеђународни
measurementsмерења of lonelinessusamljenost,
221
554411
2497
Na međunarodnim skalama usamljenosti,
09:28
BritainVelika Britanija and the restодмор of EuropeEurope
are just behindиза the US,
222
556932
2558
Velika Britanija i ostatak Evrope
su odmah iza Sjedinjenih Država,
09:31
in caseслучај anyoneбило ко here is feelingОсећај smugsamozadovoljni.
223
559514
1785
za slučaj da neko likuje.
09:33
(LaughterSmeh)
224
561323
1008
(Smeh)
09:34
I spentпотрошено a lot of time discussingрасправља this
225
562355
1889
Puno vremena sam proveo
razgovarajući o ovome
09:36
with the leadingводећи expertстручњак
in the worldсвет on lonelinessusamljenost,
226
564268
2396
sa vodećim svetskim
stručnjacima za usamljenost,
09:38
an incredibleневероватан man
namedназван professorпрофесор JohnJohn CacioppoCacioppo,
227
566688
2254
sa izuzetnim čovek po imenu
profesor Džon Kasiopo,
09:40
who was at ChicagoChicago,
228
568966
1151
koji je bio u Čikagu,
09:42
and I thought a lot about one questionпитање
his work posesпоза to us.
229
570141
2823
i razmišljao sam o jednom pitanju
koje nam njegov rad postavlja.
09:44
ProfessorProfesor CacioppoCacioppo askedпитао,
230
572988
2305
Profesor Kasiopo je pitao:
09:47
"Why do we existпостоје?
231
575317
1650
„Zašto postojimo?
09:48
Why are we here, why are we aliveжив?"
232
576991
1953
Zašto smo ovde, zašto smo živi?”
09:50
One keyкључ reasonразлог
233
578968
2206
Jedan od ključnih razloga
09:53
is that our ancestorsпредака
on the savannasSavane of AfricaAfrika
234
581198
2817
je taj što su naši praoci
iz afričkih savana
09:56
were really good at one thing.
235
584039
1720
bili stvarno dobri u jednoj stvari.
09:58
They weren'tнису biggerвеће than the animalsЖивотиње
they tookузела down a lot of the time,
236
586287
3290
Često nisu bili veći
od životinja koje su lovili,
a često nisu bili ni brži
od životinja koje su lovili,
10:01
they weren'tнису fasterбрже than the animalsЖивотиње
they tookузела down a lot of the time,
237
589601
3313
ali su bili mnogo bolji
u povezivanju u grupe
10:04
but they were much better
at bandingnaglašavanje togetherзаједно into groupsгрупе
238
592938
2714
10:07
and cooperatingsaradnja.
239
595676
1600
i saradnji.
10:09
This was our superpowersupersila as a speciesврсте --
240
597300
2261
To je bila naša supermoć kao vrste -
10:11
we bandбанд togetherзаједно,
241
599585
1405
mi se povezujemo,
10:13
just like beesPčele evolvedеволуирао to liveживи in a hivesaće,
242
601014
2476
baš kao što su se pčele razvile
da žive u košnici,
10:15
humansљуди evolvedеволуирао to liveживи in a tribeплеме.
243
603514
2232
ljudi su se razvili da žive u plemenima.
10:17
And we are the first humansљуди ever
244
605770
3810
A mi smo prvi ljudi u istoriji
10:22
to disbandRaspusti our tribesплемена.
245
610492
1467
koji se odriču svojih plemena.
10:24
And it is makingстварање us feel awfulгрозно.
246
612484
2067
Zbog toga se osećamo grozno.
10:27
But it doesn't have to be this way.
247
615048
2144
Ali ne mora da bude tako.
10:29
One of the heroesхероји in my bookкњига,
and in factчињеница, in my life,
248
617216
2634
Jedan od junaka moje knjige,
i zapravo mog života,
10:31
is a doctorдоктор namedназван SamSem. EveringtonEverington.
249
619874
2095
je doktor po imenu Sem Everington.
10:33
He's a generalгенерално practitionerпрактикант
in a poorлоше partдео of EastIstok LondonLondon,
250
621993
2738
On je lekar opšte prakse
u siromašnim delovima istočnog Londona,
10:36
where I livedживели for manyмноги yearsгодине.
251
624755
1579
gde sam ja živeo mnogo godina.
10:38
And SamSem. was really uncomfortableнеудобан,
252
626358
1687
Sem se osećao jako neprijatno
10:40
because he had loadsоптерећења of patientsпацијенти
253
628069
1556
zato što je imao gomilu pacijenata
10:41
comingдолазе to him with terribleстрашно
depressionдепресија and anxietyanksioznost.
254
629649
2444
koji su mu dolazili
sa depresijom i anksioznošću.
10:44
And like me, he's not opposedпротив
to chemicalхемијски antidepressantsантидепресиви,
255
632117
2722
Baš kao i ja, nije protivnik
hemijskih antidepresiva,
smatra da oni pružaju
olakšanje nekim ljudima.
10:46
he thinksмисли they give
some reliefрељеф to some people.
256
634863
2222
Ali je uvideo dve stvari.
10:49
But he could see two things.
257
637109
1373
Prvo, njegovi pacijenti
su često bili depresivni i anksiozni
10:50
FirstlyKao prvo, his patientsпацијенти were depressedдепресиван
and anxiousnestrpljiv a lot of the time
258
638506
3555
10:54
for totallyтотално understandableразумљиво
reasonsразлоге, like lonelinessusamljenost.
259
642085
3738
iz potpuno razumljivih razloga,
poput usamljenosti.
10:57
And secondlyдруго, althoughиако the drugsдроге
were givingдавање some reliefрељеф to some people,
260
645847
3444
Drugo, iako su lekovi pružali
olakšanje nekim ljudima,
mnogima nisu rešili problem.
11:01
for manyмноги people,
they didn't solveреши the problemпроблем.
261
649315
2268
11:03
The underlyingosnovne problemпроблем.
262
651607
1533
Suštinski problem.
11:05
One day, SamSem. decidedодлучио
to pioneerpionir a differentразличит approachприступ.
263
653871
2651
Jednog dana Sem je odlučio
da pokrene drugačiji pristup.
11:08
A womanжена cameДошао to his centerцентар,
his medicalмедицински centerцентар,
264
656546
2452
Žena je došla u njegovu
zdravstvenu ustanovu,
11:11
calledпозвани LisaLisa CunninghamCunningham.
265
659022
1467
a zvala se Lisa Kaningem.
11:12
I got to know LisaLisa laterкасније.
266
660513
1874
Ja sam kasnije upoznao Lisu.
11:14
And LisaLisa had been shutзатворите away in her home
with cripplingоштећивање depressionдепресија and anxietyanksioznost
267
662411
4084
Lisa je bila zatvorena u svom domu
sa jezivom depresijom i anksioznošću
11:18
for sevenседам yearsгодине.
268
666519
1150
sedam godina.
11:20
And when she cameДошао to Sam'sSemov centerцентар,
she was told, "Don't worryзабринути,
269
668898
2925
Kada je došla u Semovu ustanovu,
rečeno joj je: „Ne brini,
11:23
we'llдобро carryносити on givingдавање you these drugsдроге,
270
671847
1830
nastavićemo sa davanjem ovih lekova,
11:25
but we're alsoтакође going to prescribeprepisuju
something elseдруго.
271
673701
2797
ali ćemo takođe prepisati nešto drugo.
11:28
We're going to prescribeprepisuju for you
to come here to this centerцентар twiceдва пута a weekНедеља
272
676522
3443
Prepisaćemo ti da dva puta nedeljno
dolaziš u ovaj centar
11:31
to meetсусрет with a groupгрупа of other
depressedдепресиван and anxiousnestrpljiv people,
273
679989
2778
kako bi upoznala grupu ljudi
sa depresijom i anksioznošću,
ne da biste pričali kako ste nesrećni,
11:34
not to talk about how miserableбедан you are,
274
682791
2810
11:37
but to figureфигура out something
meaningfulсмислено you can all do togetherзаједно
275
685625
3547
nego da zajedno pronađete
nešto smisleno što biste mogli da uradite,
tako da ne budeš usamljena
i nemaš osećaj da ti je život besmislen.”
11:41
so you won'tнеће be lonelyусамљен and you won'tнеће feel
like life is pointlessбесмислен."
276
689196
3103
11:44
The first time this groupгрупа metиспуњен,
277
692323
2775
Prvi put kada se ova grupa sastala,
11:47
LisaLisa literallyбуквално startedпочела
vomitingpovraćanje with anxietyanksioznost,
278
695122
2256
Lisa je bukvalno počela
da povraća od anksioznosti,
11:49
it was so overwhelmingпреовлађујуће for her.
279
697402
1921
to je bilo preemotivno za nju.
11:51
But people rubbedtrljala her back,
the groupгрупа startedпочела talkingпричају,
280
699347
2634
Ali ljudi su bili tu za nju,
grupa je počela pričati:
11:54
they were like, "What could we do?"
281
702005
1675
„Šta bismo mogli učiniti?”
Ljudi iz grada,
iz istočnog Londona, kao ja,
11:55
These are inner-cityунутрашњи град,
EastIstok LondonLondon people like me,
282
703704
2294
nisu imali pojma o baštovanstvu.
11:58
they didn't know anything about gardeningbaљtenske.
283
706022
2048
Bili su u fazonu: „Hajde
da naučimo baštovanstvo?”
12:00
They were like, "Why don't we
learnучи gardeningbaљtenske?"
284
708094
2245
Postojao je prostor
iza doktorskih ordinacija
12:02
There was an areaподручје
behindиза the doctors'doktorske officesканцеларије
285
710363
2166
koji je bio zarastao.
12:04
that was just scrublandšipražju.
286
712553
1151
„Zašto ne bismo pretvorili to u baštu?”
12:05
"Why don't we make this into a gardenврт?"
287
713728
1882
Počeli su da uzimaju knjige iz biblioteke,
12:07
They startedпочела to take booksкњиге
out of the libraryбиблиотека,
288
715634
2175
da gledaju klipove na Jutjubu.
12:09
startedпочела to watch YouTubeYouTube clipsклипови.
289
717833
1485
Počeli su da čeprkaju po zemljištu.
12:11
They startedпочела to get
theirњихова fingersпрстима in the soilземљиште.
290
719342
2159
12:13
They startedпочела to learnучи
the rhythmsritam of the seasonsgodišnja doba.
291
721844
3043
Počeli su da uče o ritmu godišnjih doba.
12:16
There's a lot of evidenceдоказ
292
724911
1330
Postoje brojni dokazi
da je izloženost prirodi
12:18
that exposureizlaganje to the naturalприродно worldсвет
293
726265
1629
stvarno jak antidepresiv.
12:19
is a really powerfulмоћан antidepressanto antidepresivima.
294
727918
1976
12:21
But they startedпочела to do something
even more importantважно.
295
729918
3009
Ali oni su počeli da rade
nešto još značajnije.
12:25
They startedпочела to formобразац a tribeплеме.
296
733347
2030
Počeli su da formiraju pleme.
12:27
They startedпочела to formобразац a groupгрупа.
297
735401
1811
Počeli su da osnivaju grupu.
12:29
They startedпочела to careнега about eachсваки other.
298
737236
2024
Počeli su da brinu jedni o drugima.
12:31
If one of them didn't showсхов up,
299
739284
1674
Kada se neko od njih ne bi pojavio,
12:32
the othersдруги would go
looking for them -- "Are you OK?"
300
740982
2520
drugi bi otišli da ih traže -
„Jesi li dobro?”,
12:35
Help them figureфигура out
what was troublingзабрињавајуће them that day.
301
743526
2611
pomažući im da shvate
šta ih je mučilo tog dana.
Lisa mi je to objasnila ovako:
12:38
The way LisaLisa put it to me,
302
746161
1803
12:39
"As the gardenврт beganпочела to bloomцвет,
303
747988
2597
„Kako je bašta počela da cveta,
12:42
we beganпочела to bloomцвет."
304
750609
1267
i mi smo procvetali.”
12:44
This approachприступ is calledпозвани
socialсоцијално prescribingprepisivanje,
305
752474
2032
Ovaj pristup se zove
prepisivanje druženja,
12:46
it's spreadingширење all over EuropeEurope.
306
754530
1515
i širi se Evropom.
Postoji mala ali sve veća gomila dokaza
12:48
And there's a smallмали,
but growingрастуће bodyтело of evidenceдоказ
307
756069
2301
koja upućuje da to može proizvesti
stvaran i smislen pad
12:50
suggestingсугеришући it can produceпроизвести realправи
and meaningfulсмислено fallsпада
308
758394
2880
12:53
in depressionдепресија and anxietyanksioznost.
309
761298
1978
depresije i anksioznosti.
12:55
And one day, I rememberзапамтити
standingстојећи in the gardenврт
310
763300
3721
Sećam se jednog dana,
dok sam stajao u bašti
12:59
that LisaLisa and her once-depressedjednom depresivno
friendsпријатељи had builtизграђен --
311
767045
2481
koju su napravili Lisa
i njeni nekada depresivni prijatelji -
13:01
it's a really beautifulЛепа gardenврт --
312
769550
1584
stvarno prelepa bašta -
13:03
and havingимати this thought,
313
771158
1191
razmišljao sam o ovome,
13:04
it's very much inspiredинспирирано by a guy
calledпозвани professorпрофесор HughHugh MackayMekej in AustraliaAustralija.
314
772373
3871
prilično inspirisan čovekom
po imenu profesor Hju Mekaj iz Australije.
13:08
I was thinkingразмишљање, so oftenчесто
when people feel down in this cultureкултура,
315
776268
4381
Razmišljao sam o tome da, toliko često
kada se ljudi u ovoj kulturi osećaju loše,
13:12
what we say to them -- I'm sure
everyoneсви here said it, I have --
316
780673
3064
kažemo im - siguran sam
da su svi izgovorili, ja jesam -
13:15
we say, "You just need
to be you, be yourselfсами."
317
783761
3224
kažemo: „Samo treba da budeš
to što jesi. Budi svoj.”
13:19
And I've realizedреализован, actuallyзаправо,
what we should say to people is,
318
787742
2950
I shvatio sam da bi zapravo
trebalo reći ljudima:
„Nemoj biti ti.
13:22
"Don't be you.
319
790716
1150
13:24
Don't be yourselfсами.
320
792306
1333
Nemoj biti svoj.
Budi mi. Budi naš.
13:26
Be us, be we.
321
794218
2209
13:28
Be partдео of a groupгрупа."
322
796765
1325
Budi deo grupe.”
13:30
(ApplauseAplauz)
323
798114
3706
(Aplauz)
13:33
The solutionрешење to these problemsпроблеми
324
801844
2579
Rešenje ovih problema
13:36
does not lieлажи in drawingцртеж
more and more on your resourcesресурса
325
804447
3151
ne leži u angažovanju
sve više i više vaših resursa,
13:39
as an isolatedизолован individualпојединац --
326
807622
1439
kao usamljene jedinke -
13:41
that's partlyделимично what got us in this crisisкриза.
327
809085
2040
delimično to nas je dovelo u krizu.
13:43
It liesлажи on reconnectingponovno povezivanje
with something biggerвеће than you.
328
811149
2753
Leži u ponovnom povezivanju
sa nečim što je veće od vas.
13:45
And that really connectsповезује
to one of the other causesузроке
329
813926
2421
A to je suštinski povezano
sa jednim od ostalih uzroka
13:48
of depressionдепресија and anxietyanksioznost
that I wanted to talk to you about.
330
816371
2897
depresije i anksioznosti
o kojima sam želeo da vam pričam.
Dakle, svi znaju
13:51
So everyoneсви knowsзна
331
819292
1690
da je loša hrana počela da nam dominira
u ishrani i učinila nas fizički bolesnim.
13:53
junkђубре foodхрана has takenузети over our dietsdijete
and madeмаде us physicallyфизички sickболестан.
332
821006
3746
13:56
I don't say that
with any senseсмисао of superioritysuperiornost,
333
824776
2206
Ne govorim ovo sa nekom
dozom superiornosti,
bukvalno sam došao ovamo iz Mekdonaldsa.
13:59
I literallyбуквално cameДошао to give
this talk from McDonald'sMcDonald's.
334
827006
2399
14:01
I saw all of you eatingјести that
healthyздрав TEDTED breakfastдоручак, I was like no way.
335
829429
3513
Video sam sve vas kako jedete
zdrav TED-ov doručak
i bio sam u fazonu - nema šanse.
14:04
But just like junkђубре foodхрана has takenузети over
our dietsdijete and madeмаде us physicallyфизички sickболестан,
336
832966
5143
Isto kao što je loša hrana preovladala
ishranom i učinila nas fizički bolesnim,
14:10
a kindкинд of junkђубре valuesвредности
have takenузети over our mindsумови
337
838133
4110
tako su i loše vrednosti
preuzele naše umove
14:14
and madeмаде us mentallymentalno sickболестан.
338
842267
1478
i učinile nas mentalno bolesnim.
14:16
For thousandsхиљаде of yearsгодине,
philosophersfilozofi have said,
339
844157
3104
Hiljadama godina filozofi govore da,
14:19
if you think life is about moneyновац,
and statusстатус and showingпоказивање off,
340
847285
4588
ako vam se život vrti oko novca,
statusa i pokazivanja,
14:23
you're going to feel like crapсрање.
341
851897
1523
osećaćete se očajno.
14:25
That's not an exactтачно quoteкуоте
from SchopenhauerЉopenhauera,
342
853444
2067
To nije baš bio precizan
citat Šopenhauera,
14:27
but that is the gistGist of what he said.
343
855535
1772
ali to je suština onoga što je rekao.
14:29
But weirdlyuvrnuto, hardyтврди anyoneбило ко
had scientificallyнаучно investigatedистраживани this,
344
857331
3026
Ono što je čudno jeste da niko
nije naučno istražio ovo,
14:32
untilсве док a trulyзаиста extraordinaryизузетно personособа
I got to know, namedназван professorпрофесор TimTim KasserKaser,
345
860381
3649
sve dok istinski vanserijska osoba
koju sam upoznao, profesor Tim Kaser,
14:36
who'sко је at KnoxNoks CollegeFakultet in IllinoisIlinois,
346
864054
2293
sa Fakulteta Noks u Ilinoisu,
14:38
and he's been researchingistražuje this
for about 30 yearsгодине now.
347
866371
2563
nije počeo svoje istraživanje
pre oko 30 godina.
14:40
And his researchистраживање suggestsсугерише
severalнеколико really importantважно things.
348
868958
3016
Njegovo istraživanje je upućivalo
na nekoliko važnih stvari.
14:43
FirstlyKao prvo, the more you believe
349
871998
3191
Prvo, što više verujete
14:47
you can buyкупити and displayприказ
your way out of sadnessтуга,
350
875213
4365
da možete novcem i pokazivanjem
naći izlaz iz tuge
14:51
and into a good life,
351
879602
2191
ka dobrom životu,
14:53
the more likelyвероватно you are to becomeпостати
depressedдепресиван and anxiousnestrpljiv.
352
881817
2912
veća je verovatnoća da ćete postati
depresivni i anksiozni.
14:56
And secondlyдруго,
353
884753
1293
Drugo, kao društvo,
14:58
as a societyдруштво, we have becomeпостати
much more drivenвођен by these beliefsверовања.
354
886070
4588
sve nas više pokreću ova verovanja.
15:02
All throughoutтоком my lifetimeживотни век,
355
890682
1413
Tokom celog svog života,
15:04
underиспод the weightтежина of advertisingоглашавање
and InstagramInstagram and everything like them.
356
892119
4193
pod teretom reklama,
Instagrama i svega sličnog tome.
15:08
And as I thought about this,
357
896871
1373
Dok sam razmišljao o tome,
15:10
I realizedреализован it's like we'veми смо all been fedфед
sinceОд birthрођење, a kindкинд of KFCKFC for the soulдушу.
358
898268
5761
shvatio sam da je to
kao da su nas od rođenja hranili
nekom vrstom Kej-Ef-Si duševne hrane.
15:16
We'veMoramo been trainedобучени to look for happinessсрећа
in all the wrongпогрешно placesместа,
359
904053
3873
Učili su nas da sreću tražimo
na pogrešnim mestima,
15:19
and just like junkђубре foodхрана
doesn't meetсусрет your nutritionalнутритионал needsпотребе
360
907950
2770
što, baš kao što loša hrana
ne može da ispuni vaše potrebe
15:22
and actuallyзаправо makesчини you feel terribleстрашно,
361
910744
2298
i na kraju čini da se osećate očajno,
15:25
junkђубре valuesвредности don't meetсусрет
your psychologicalпсихолошки needsпотребе,
362
913066
3142
loše vrednosti ne ispunjavaju
vaše psihološke potrebe,
15:28
and they take you away from a good life.
363
916232
2642
i one vas odvlače od dobrog života.
15:30
But when I first spentпотрошено time
with professorпрофесор KasserKaser
364
918898
2623
Kada sam prvi put provodio vreme
sa profesorom Keserom,
15:33
and I was learningучење all this,
365
921545
1477
učeći sve ovo,
15:35
I feltосетио a really weirdчудан mixtureмешавина of emotionsемоције.
366
923046
2587
osećao sam stvarno čudne pomešane emocije.
15:37
Because on the one handруку,
I foundнашао this really challengingизазован.
367
925657
2690
Sa jedne strane,
smatram ovo velikim izazovom.
15:40
I could see how oftenчесто
in my ownвластити life, when I feltосетио down,
368
928371
3262
Shvatio sam koliko često sam tokom života,
kada sam se osećao loše,
15:43
I triedПокушали to remedypravni lek it with some kindкинд of
show-offyemisija-offy, grandгранд externalекстерно solutionрешење.
369
931657
5265
pokušao da nadomestim to nekim šepurećim,
vrhunskim spoljnim rešenjem.
15:49
And I could see why that
did not work well for me.
370
937441
2690
Mogao sam da vidim
i zašto to nije delovalo na mene.
15:52
I alsoтакође thought,
isn't this kindкинд of obviousочигледан?
371
940930
2882
Takođe sam razmišljao:
„Nije li to očigledno?
15:55
Isn't this almostскоро like banalбанално, right?
372
943836
1745
Nije li to skoro banalno, zar ne?”
15:57
If I said to everyoneсви here,
373
945605
1325
Kada bih svima vama ovde rekao:
15:58
noneниједан of you are going to lieлажи
on your deathbedsamrtnoj postelji
374
946954
2143
niko od vas neće na samrti
razmišljati o cipelama koje ste kupili
i o svim retvitovima koje ste dobili,
16:01
and think about all the shoesципеле you boughtкупио
and all the retweetsIma odgovora you got,
375
949121
3316
već ćete razmišljati o momentima ljubavi,
smisla i povezanosti u svom životu.
16:04
you're going to think about momentsмоменте
376
952461
1683
16:06
of love, meaningзначење
and connectionвеза in your life.
377
954168
2111
Mislim da to deluje skoro kao kliše.
16:08
I think that seemsИзгледа almostскоро like a clichtaj kliљeé.
378
956303
1945
Nastavio sam priču
sa profesorom Kaserom rekavši:
16:10
But I keptчува talkingпричају
to professorпрофесор KasserKaser and sayingговорећи,
379
958272
2349
„Zašto osećam tu čudnu podvojenost?”
16:12
"Why am I feelingОсећај
this strangeчудан doublenessdvostrukost?"
380
960645
2353
16:15
And he said, "At some levelниво,
we all know these things.
381
963022
3807
On mi je odgovorio: „Na nekom nivou,
svi mi znamo te stvari.
16:18
But in this cultureкултура,
we don't liveживи by them."
382
966853
2375
Ali u ovoj kulturi,
mi ne živimo po tim pravilima.”
16:21
We know them so well
they'veони су becomeпостати clichtaj kliљeés,
383
969252
2079
Toliko su nam poznata da su postala kliše,
16:23
but we don't liveживи by them.
384
971355
1278
a opet ne živimo po tim pravilima.
16:24
I keptчува askingпитајући why, why would we know
something so profoundдубок,
385
972657
3209
Pitao sam se i dalje:
zašto bismo znali nešto tako dubokoumno,
16:27
but not liveживи by it?
386
975890
1286
a da ne živimo po tim pravilima?
16:29
And after a while,
professorпрофесор KasserKaser said to me,
387
977200
3404
Nakon izvesnog vremena,
profesor Kaser mi je rekao:
16:32
"Because we liveживи in a machineмашина
388
980628
2421
„Zato što živimo u mašini
16:35
that is designedдизајниран to get us to neglectзанемаривање
what is importantважно about life."
389
983073
3733
koja je napravljena tako da nas natera
da zanemarimo ono što je važno u životu.”
Morao sam duboko da se zamislim.
16:39
I had to really think about that.
390
987260
1587
„Zato što živimo u mašini
16:40
"Because we liveживи in a machineмашина
391
988871
1405
16:42
that is designedдизајниран to get us
to neglectзанемаривање what is importantважно about life."
392
990300
3678
koja je napravljena tako da nas natera
da zanemarimo ono što je važno u životu.”
16:46
And professorпрофесор KasserKaser wanted to figureфигура out
if we can disruptпореметити that machineмашина.
393
994299
3778
Profesor Kaser je želeo da shvati
kako možemo da poremetimo tu mašinu.
16:50
He's doneГотово loadsоптерећења of researchистраживање into this;
394
998101
1873
Sproveo je gomilu
istraživanja na ovu temu.
16:51
I'll tell you about one exampleпример,
395
999998
1555
Reći ću vam jedan primer,
16:53
and I really urgeнагон everyoneсви here
to try this with theirњихова friendsпријатељи and familyпородица.
396
1001577
3500
i jako bih želeo da svi isprobate to
sa svojim prijateljima i porodicom.
16:57
With a guy calledпозвани NathanNathan DunganDungan,
he got a groupгрупа of teenagersТинејџери and adultsодрасли
397
1005101
3342
Zajedno sa likom po imenu Nejtan Dangen,
skupio je grupu tinejdžera i odraslih
17:00
to come togetherзаједно for a seriesсерије of sessionsсесије
over a periodраздобље of time, to meetсусрет up.
398
1008467
4213
da zajedno dolaze na niz seansi
tokom određenog perioda, da razgovaraju.
17:04
And partдео of the pointтачка of the groupгрупа
399
1012704
1763
Poenta grupe je bila
17:06
was to get people to think
about a momentтренутак in theirњихова life
400
1014491
3300
da natera ljude da misle
o momentima iz svog života
17:09
they had actuallyзаправо foundнашао
meaningзначење and purposeсврха.
401
1017815
2746
u kojima su istinski
pronašli značenje i svrhu.
17:12
For differentразличит people,
it was differentразличит things.
402
1020585
2143
Za različite ljude
to su bile različite stvari.
17:14
For some people, it was playingиграње musicмузика,
writingписање, helpingпомажући someoneнеко --
403
1022752
3617
Nekima je to bilo sviranje,
pisanje, pomaganje nekom -
17:18
I'm sure everyoneсви here
can pictureслика something, right?
404
1026393
2803
siguran sam da svako ovde
može nešto da zamisli, zar ne?
17:21
And partдео of the pointтачка of the groupгрупа
was to get people to askпитати,
405
1029220
2881
Deo poente je bio da se ljudi zapitaju:
17:24
"OK, how could you dedicateпосветити
more of your life
406
1032125
2762
„Okej, kako više života posvetiti
17:26
to pursuingследи these momentsмоменте
of meaningзначење and purposeсврха,
407
1034911
2684
potrazi za tim momentima značenja i svrhe,
17:29
and lessмање to, I don't know,
buyingкупити crapсрање you don't need,
408
1037619
2950
a manje, ne znam,
kupovini nepotrebnih stvari,
17:32
puttingстављање it on socialсоцијално mediaмедији
and tryingпокушавајући to get people to go,
409
1040593
2722
stavljanju istih na društvene mreže
u nadi da se izazove reakcija:
17:35
'OMGOMG, so jealousljubomorna!'"
410
1043339
1267
„O bože, tako sam ljubomoran!”
17:36
And what they foundнашао was,
411
1044958
1643
Ono što su otkrili je
da samo održavanje ovakvih sastanaka -
17:38
just havingимати these meetingsсастанци,
412
1046625
1334
kao neka vrsta sastanaka anonimnih
alkoholičara, ali za potrošnju, zar ne? -
17:39
it was like a kindкинд of AlcoholicsAlkoholičari AnonymousAnonimno
for consumerismконзумеризам, right?
413
1047983
3110
17:43
GettingPostaje people to have these meetingsсастанци,
articulateartikuliše these valuesвредности,
414
1051807
2953
naterati ljude na ovakve sastanke
usmerava ih ka ovim vrednostima,
17:46
determineодредити to actчинити on them
and checkпровери in with eachсваки other,
415
1054784
2531
stvara temelj da se ponašamo u skladu
sa njima i proveravamo ih sa drugima,
17:49
led to a markedозначено shiftсмена in people'sљуди valuesвредности.
416
1057339
2857
što je vodilo ka značajnoj
promeni ljudskih vrednosti.
17:52
It tookузела them away from this hurricaneурагана
of depression-generatingdepresija-generisanje messagesпоруке
417
1060220
4413
To ih je odvuklo od ovog uragana
depresivnih poruka
17:56
trainingобука us to seekтражити happinessсрећа
in the wrongпогрешно placesместа,
418
1064657
2634
koje nas uče da sreću tražimo
na pogrešnim mestima,
17:59
and towardsка more meaningfulсмислено
and nourishingokrepi valuesвредности
419
1067315
3341
ka mnogo smislenijim
i zdravijim vrednostima
18:02
that liftлифт us out of depressionдепресија.
420
1070680
2000
koje nas podižu iz depresije.
18:05
But with all the solutionsрешења that I saw
and have writtenнаписано about,
421
1073347
3302
Ali nakon svih rešenja koja sam video
i o kojima sam pisao,
18:08
and manyмноги I can't talk about here,
422
1076673
2739
i mnogima o kojima ne mogu
ovde da govorim,
18:11
I keptчува thinkingразмишљање,
423
1079436
1371
i dalje razmišljam,
18:12
you know: Why did it take me so long
to see these insightsувиде?
424
1080831
3699
znate: „Zašto mi je trebalo
toliko dugo vremena da to shvatim?”
18:16
Because when you explainобјасни them to people --
425
1084554
2016
Zato što, kada to objasnite ljudima -
neki mogu biti malo
komplikovaniji, ali ne svi -
18:18
some of them are more
complicatedкомпликован, but not all --
426
1086594
2444
18:21
when you explainобјасни this to people,
it's not like rocketракета scienceНаука, right?
427
1089062
3244
kada to objasnite ljudima,
to nije nuklearna fizika, zar ne?
Podsvesno već negde znamo te stvari.
18:24
At some levelниво, we alreadyвећ
know these things.
428
1092330
2095
Zašto nam je toliko teško to da razumemo?
18:26
Why do we find it so hardтешко to understandРазумем?
429
1094449
2637
18:29
I think there's manyмноги reasonsразлоге.
430
1097110
1934
Mislim da postoje brojni razlozi.
18:31
But I think one reasonразлог is
that we have to changeпромена our understandingразумевање
431
1099475
4269
Jedan od njih je da moramo
da promenimo svoje razumevanje
18:35
of what depressionдепресија
and anxietyanksioznost actuallyзаправо are.
432
1103768
3420
o tome šta su zapravo
depresija i anksioznost.
18:39
There are very realправи
biologicalбиолошки contributionsдоприноси
433
1107776
2182
Postoje pravi biološki doprinosi
18:41
to depressionдепресија and anxietyanksioznost.
434
1109982
1733
depresiji i anksioznosti.
18:44
But if we allowдозволите the biologyбиологија
to becomeпостати the wholeцела pictureслика,
435
1112117
3754
Ali ako dozvolimo da biologija
postane cela slika,
18:47
as I did for so long,
436
1115895
1246
kao što sam ja dugo činio,
18:49
as I would argueаргуе our cultureкултура
has doneГотово prettyприлично much mostнајвише of my life,
437
1117165
4065
kao što smatram da čitava kultura
čini skoro celog mog života,
18:53
what we're implicitlyимплицитно sayingговорећи to people
is, and this isn't anyone'sNeko je intentionнамера,
438
1121254
3857
ono što prećutno govorimo ljudima
jeste, a to nije ničija namera,
18:57
but what we're implicitlyимплицитно
sayingговорећи to people is,
439
1125135
3037
ali ono što prećutno
govorimo ljudima jeste:
19:00
"Your painбол doesn't mean anything.
440
1128196
2302
„Vaš bol ne znači ništa.
19:02
It's just a malfunctionквар.
441
1130522
1436
To je samo kvar.
19:03
It's like a glitchkvar in a computerрачунар programпрограм,
442
1131982
2469
Kao kvar na kompjuteru,
19:06
it's just a wiringelektrika problemпроблем in your headглава."
443
1134475
2667
mali kratki spoj u vašoj glavi.”
19:10
But I was only ableу могуцности to startпочетак
changingпромена my life
444
1138061
3107
Međutim, ja sam uspeo
da počnem da menjam svoj život
19:13
when I realizedреализован your depressionдепресија
is not a malfunctionквар.
445
1141192
4065
tek kada sam shvatio
da depresija nije kvar.
19:18
It's a signalсигнал.
446
1146620
1150
To je signal.
19:20
Your depressionдепресија is a signalсигнал.
447
1148684
2007
Vaša depresija je signal.
19:23
It's tellingговорећи you something.
448
1151077
1841
Govori vam nešto.
19:24
(ApplauseAplauz)
449
1152942
4611
(Aplauz)
19:29
We feel this way for reasonsразлоге,
450
1157577
2389
Osećamo se tako iz određenih razloga,
19:31
and they can be hardтешко to see
in the throesraljama of depressionдепресија --
451
1159990
2715
koji se teško mogu videti
kada ste u depresiji do guše -
19:34
I understandРазумем that really well
from personalлични experienceискуство.
452
1162729
2610
ja to najbolje znam, iz ličnog iskustva.
19:37
But with the right help,
we can understandРазумем these problemsпроблеми
453
1165363
3483
Ali uz pravu pomoć,
možemo razumeti ove probleme
19:40
and we can fixпоправи these problemsпроблеми togetherзаједно.
454
1168870
2474
i rešiti ih zajedno.
19:43
But to do that,
455
1171368
1192
Da bismo to uradili,
19:44
the very first stepкорак
456
1172584
1738
prvi korak
19:46
is we have to stop insultinguvredu these signalsсигналима
457
1174346
2618
je da moramo da prestanemo
da vređamo ove signale,
19:48
by sayingговорећи they're a signзнак of weaknessslabost,
or madnessludilo or purelyчисто biologicalбиолошки,
458
1176988
4192
govoreći da su oni znakovi slabosti,
ludila ili da su čisto biološki,
19:53
exceptосим for a tinyситни numberброј of people.
459
1181204
1935
osim za veoma mali broj ljudi.
19:55
We need to startпочетак
listeningслушање to these signalsсигналима,
460
1183163
3626
Moramo početi da osluškujemo te signale,
19:58
because they're tellingговорећи us
something we really need to hearчујеш.
461
1186813
3272
zato što nam oni govore
ono što stvarno treba da čujemo.
20:02
It's only when we trulyзаиста
listen to these signalsсигналима,
462
1190514
5023
Samo kad istinski slušamo te signale,
20:07
and we honorчаст these signalsсигналима
and respectпоштовање these signalsсигналима,
463
1195561
4015
odamo im priznanje i poštujemo ih,
20:11
that we're going to beginзапочети to see
464
1199600
2247
možemo početi da uviđamo
20:13
the liberatingослобађање, nourishingokrepi,
deeperдубље solutionsрешења.
465
1201871
4158
oslobađujuće, negujuće, dublje rešenje.
20:19
The cowsкраве that are waitingчекајући all around us.
466
1207133
4073
Krave koje čekaju svugde oko nas.
20:23
Thank you.
467
1211585
1181
Hvala vam
20:24
(ApplauseAplauz)
468
1212790
3688
(Aplauz)
Translated by Kristina Radosavljević
Reviewed by Ivana Krivokuća

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Johann Hari - Journalist
Johann Hari spent three years researching the war on drugs; along the way, he discovered that addiction is not what we think it is.

Why you should listen

British journalist Johann Hari is the author of the New York Times best-selling book Chasing The Scream, from which his talk on addiction was adapted and for which he spent three years researching the war on drugs and questioning the ways in which we treat addiction.

He has written for many of the world’s leading newspapers and magazines, including The New York Times, Le Monde, The Guardian, New Republic, The Nation, Slate.com, and The Sydney Morning Herald. He was a columnist for the British newspaper The Independent for nine years.

Hari was twice named National Newspaper Journalist of the Year by Amnesty International, was named Gay Journalist of the Year at the Stonewall Awards -- and won the Martha Gellhorn Prize for political writing.

More profile about the speaker
Johann Hari | Speaker | TED.com