ABOUT THE SPEAKERS
Thordis Elva - Writer
Thordis Elva is one of the two authors of "South of Forgiveness," a unique collaboration between a survivor and perpetrator of rape.

Why you should listen

Thordis Elva is a firm believer in the healing potential of dialogue when it comes to ending the silence that shrouds sexual violence. In 2015, she was voted Woman of the Year in her native Iceland due to her tireless campaigning for gender equality.

As an award-winning writer, journalist and public speaker, Elva has utilized many different platforms for her activism, including plays, films and books. Her passion for equality extends to the internet, and she has toured extensively giving lectures about online bullying, non-consensual pornography and digital human rights to audiences such as the United Nations and the Nordic Council of Ministers.

Read a Q&A with Elva about her TED Talk on the TED Blog

More profile about the speaker
Thordis Elva | Speaker | TED.com
Tom Stranger - Co-author, landscape gardener
Tom Stranger is the co-author "South of Forgiveness."

Why you should listen

Social sciences and the outdoors have been both professional directions and personal themes for Tom Stranger. After studying social science and working in outdoor recreation, Tom Stranger's focus shifted towards working with young people with complex needs -- mental health challenges, substance addiction, homelessness and neurological impairment. His time working with young people has taught him the immense value of listening with intent.

Stranger has recently completed and thoroughly enjoyed a Master of Cultural Studies at the University of Sydney, and he has returned to work in the outdoors as a landscaper. During his studies, he was involved as a co-author in the writing of South of Forgiveness. He and the book's primary author, Thordis Elva, share the hope that in speaking up they will add their voices to the ever-growing public discourse around relations of gender and sexual violence.

Read a Q&A with Stranger about his TED Talk on the TED Blog.

More profile about the speaker
Tom Stranger | Speaker | TED.com
TEDWomen 2016

Thordis Elva and Tom Stranger: Our story of rape and reconciliation

Θόρντις Έλβα, Τομ Στρέιντζερ: Βιασμός και συμφιλίωση: η ιστορία μας.

Filmed:
5,570,439 views

Το 1996, η Θόρντις Έλβα έζησε έναν εφηβικό έρωτα με τον Τομ Στρέιντζερ, έναν μαθητή από πρόγραμμα ανταλλαγής από την Αυστραλία. Μετά τον σχολικό χορό, ο Τομ βίασε την Θόρντις· δεν μίλησαν για πολλά χρόνια. Σε αυτήν την απίστευτη ομιλία, οι Έλβα και Στρέιντζερ μας διηγούνται μια ιστορία ντροπής και σιωπής και μας προσκαλούν να συζητήσουμε το εξαιρετικά σημαντικό πρόβλημα της σεξουαλικής βίας με έναν νέο, ειλικρινή τρόπο. Μπορείτε να βρείτε μια συζήτηση με τους ομιλητές στο: go.ted.com/thordisandtom
- Writer
Thordis Elva is one of the two authors of "South of Forgiveness," a unique collaboration between a survivor and perpetrator of rape. Full bio - Co-author, landscape gardener
Tom Stranger is the co-author "South of Forgiveness." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
[This talk containsπεριέχει graphicγραφικό languageΓλώσσα
and descriptionsπεριγραφές of sexualσεξουαλικός violenceβία
0
23
3441
[Η ομιλία αυτή περιέχει ωμή γλώσσα
και περιγραφές σεξουαλικής βίας.
00:15
ViewerΠρόγραμμα προβολής discretionδιακριτική ευχέρεια is advisedΣυνιστάται]
1
3488
1381
Για περιορισμένο ακροατήριο]
00:16
TomΤομ StrangerΞένος: In 1996,
when I was 18 yearsχρόνια oldπαλαιός,
2
4893
2956
Τομ Στρέιντζερ: Το 1996,
όταν ήμουν 18 χρονών,
00:19
I had the goldenχρυσαφένιος opportunityευκαιρία to go
on an internationalΔιεθνές exchangeανταλλαγή programπρόγραμμα.
3
7873
3607
είχα την απίστευτη ευκαιρία να πάω
σε ένα διεθνές πρόγραμμα ανταλλαγής.
00:24
IronicallyΕιρωνικά I'm an AustralianΑυστραλιανή
who prefersπροτιμά properορθή icyπαγωμένη coldκρύο weatherκαιρός,
4
12071
3721
Αν και Αυστραλός, προτιμώ το ψύχος,
00:27
so I was bothκαι τα δυο excitedερεθισμένος and tearfulδακρυσμένος
when I got on a planeεπίπεδο to IcelandΙσλανδία,
5
15816
4859
έτσι ήμουν ενθουσιασμένος και συγκινημένος
όταν ανέβηκα στο αεροπλάνο
για την Ισλανδία,
00:32
after just havingέχοντας farewelledfarewelled
my parentsγονείς and brothersΑΔΕΡΦΙΑ goodbyeΑντίο.
6
20699
3223
αφού είχα μόλις αποχαιρετήσει
τους γονείς και τους αδελφούς μου.
00:36
I was welcomedεξέφρασε την ικανοποίησή του into the home
of a beautifulπανεμορφη IcelandicΙσλανδικά familyοικογένεια
7
24853
3055
Με φιλοξένησε μια εκπληκτική
ισλανδική οικογένεια,
00:39
who tookπήρε me hikingΠεζοπορία,
8
27932
1401
με πήγανε για ορειβασία,
00:41
and helpedβοήθησα me get a graspπιάσιμο
of the melodicμελωδική IcelandicΙσλανδικά languageΓλώσσα.
9
29357
3091
με βοήθησαν να μάθω την μελωδική
ισλανδική γλώσσα.
00:45
I struggledαγωνίστηκε a bitκομμάτι with the initialαρχικός
periodπερίοδος of homesicknessνοσταλγία για την πατρίδα.
10
33213
2988
Δυσκολεύτηκα λίγο στην αρχή
λόγω της νοσταλγίας.
00:48
I snowboardedsnowboarded after schoolσχολείο,
11
36225
1998
Πήγαινα για σνόουμπορντ μετά το σχολείο,
00:50
and I sleptκοιμήθηκε a lot.
12
38247
1363
και κοιμόμουν πολύ.
00:52
Two hoursώρες of chemistryχημεία classτάξη in a languageΓλώσσα
that you don't yetΑκόμη fullyπλήρως understandκαταλαβαίνουν
13
40480
3938
Δύο ώρες χημείας σε μία γλώσσα
που δεν καταλαβαίνεις πλήρως ακόμα
00:56
can be a prettyαρκετά good sedativeηρεμιστικό.
14
44442
1782
είναι καλό υπνωτικό.
00:58
(LaughterΤο γέλιο)
15
46248
1150
(Γέλια)
Ο δάσκαλός μου πρότεινε να περάσω
από ακρόαση για το σχολικό έργο,
01:00
My teacherδάσκαλος recommendedΣυνιστάται
I try out for the schoolσχολείο playπαίζω,
16
48636
2524
01:03
just to get me a bitκομμάτι more sociallyκοινωνικά activeενεργός.
17
51184
2330
ώστε να γνωρίσω κόσμο.
01:06
It turnsστροφές out I didn't endτέλος up
beingνα εισαι partμέρος of the playπαίζω,
18
54094
2501
Τελικά δεν έπαιξα στο έργο,
01:08
but throughδιά μέσου it I metσυνάντησε ThordisThordis.
19
56619
1907
αλλά έτσι γνώρισα την Θόρντις.
01:11
We sharedκοινή χρήση a lovelyωραίος teenageέφηβος romanceειδύλλιο,
20
59451
2063
Ζήσαμε έναν γλυκό εφηβικό έρωτα,
συναντιόμασταν στο διάλειμμα
για να πιαστούμε χέρι-χέρι
01:13
and we'dνυμφεύω meetσυναντώ at lunchtimesμεσημέρια
to just holdΚρατήστε handsτα χέρια
21
61538
2494
01:16
and walkΠερπατήστε around oldπαλαιός downtownκέντρο ReykjavReykjavík.
22
64056
2146
και να περιπλανηθούμε
στην παλιά πόλη του Ρέικιαβικ.
01:18
I metσυνάντησε her welcomingΚαλωσορίζοντας familyοικογένεια,
and she metσυνάντησε my friendsοι φιλοι.
23
66655
3262
Γνώρισα την οικογένειά της,
και αυτή γνώρισε τους φίλους μου.
01:22
We'dΕμείς θα been in a buddingεκκολαπτόμενοι relationshipσχέση
for a bitκομμάτι over a monthμήνας
24
70675
2774
Ήμασταν μαζί
λίγο παραπάνω από έναν μήνα
01:25
when our school'sτου σχολείου ChristmasΧριστούγεννα BallΜπάλα was heldπου πραγματοποιήθηκε.
25
73473
2247
όταν το σχολείο μας
διοργάνωσε τον χριστουγεννιάτικο χορό.
01:30
ThordisThordis ElvaElva: I was 16
and in love for the first time.
26
78052
3284
Θόρντις Έλβα: Ήμουν 16,
πρώτη φορά ερωτευμένη.
Το να πάμε μαζί
στον χριστουγεννιάτικο χορό
01:33
Going togetherμαζί to the ChristmasΧριστούγεννα danceχορός
27
81797
1797
01:35
was a publicδημόσιο confirmationεπιβεβαίωση
of our relationshipσχέση,
28
83618
2797
ήταν μια δημόσια επιβεβαίωση
της σχέσης μας,
01:38
and I feltένιωσα like the luckiestευτυχέστερο
girlκορίτσι in the worldκόσμος.
29
86439
2967
κι αισθανόμουν η πιο τυχερή
κοπέλα στον κόσμο.
01:41
No longerμακρύτερα a childπαιδί, but a youngνεαρός womanγυναίκα.
30
89430
2577
Δεν ήμουν πια παιδί,
αλλά μία νεαρή γυναίκα.
01:44
HighΥψηλή on my newfoundnewfound maturityλήξη,
31
92730
1913
Ζαλισμένη από την νέα μου ωριμότητα,
01:46
I feltένιωσα it was only naturalφυσικός to try drinkingπίνω
rumρούμι for the first time that night, too.
32
94667
4360
νόμιζα πως ήταν φυσικό να δοκιμάσω να πιω
ρούμι για πρώτη φορά εκείνη τη νύχτα.
01:51
That was a badκακό ideaιδέα.
33
99496
2062
Κακή ιδέα.
01:53
I becameέγινε very illΕγώ θα,
34
101582
1488
Αρρώστησα πολύ,
01:55
driftingπαρασύρεται in and out of consciousnessσυνείδηση
35
103094
1820
πότε πότε έχανα τις αισθήσεις μου
01:56
in betweenμεταξύ spasmsσπασμοί of convulsiveσπασμωδικός vomitingέμετος.
36
104938
3125
ανάμεσα στους σπασμούς από τον εμετό.
02:00
The securityασφάλεια guardsφύλακες wanted
to call me an ambulanceασθενοφόρο,
37
108087
2964
Οι φύλακες ήθελαν να φωνάξουν ασθενοφόρο,
02:03
but TomΤομ actedενήργησε as my knightιππότης
in shiningλάμψη armorπανοπλία,
38
111075
2989
αλλά ο Τομ ήταν ο ιππότης μου
με την λαμπερή πανοπλία,
02:06
and told them he'dΕίχε take me home.
39
114088
2035
και τους είπε πως θα με πήγαινε σπίτι.
02:08
It was like a fairyνεράιδα taleιστορία,
40
116782
1701
Ήταν σαν παραμύθι,
02:10
his strongισχυρός armsόπλα around me,
41
118507
1776
τα δυνατά του χέρια γύρω μου,
02:12
layingγια τον καθορισμό me in the safetyασφάλεια of my bedκρεβάτι.
42
120307
2291
με άφηναν στην ασφάλεια του κρεβατιού μου.
02:15
But the gratitudeευγνωμοσύνη that I feltένιωσα
towardsπρος him soonσύντομα turnedγύρισε to horrorφρίκη
43
123602
4527
Αλλά η ευγνωμοσύνη που αισθανόμουν,
σύντομα έγινε φρίκη,
02:20
as he proceededπροχώρησε to take off my clothesρούχα
and get on topμπλουζα of me.
44
128153
4458
καθώς μου έβγαλε τα ρούχα
και ανέβηκε πάνω μου.
02:25
My headκεφάλι had clearedεκκαθάριση up,
45
133457
1336
Το μυαλό μου είχε καθαρίσει,
02:26
but my bodyσώμα was still
too weakαδύναμος to fightπάλη back,
46
134817
3127
αλλά το σώμα μου ήταν ακόμα
πολύ αδύναμο για να αμυνθεί,
02:29
and the painπόνος was blindingτυφλώνοντας.
47
137968
2334
ο πόνος ήταν εκτυφλωτικός.
02:32
I thought I'd be severedκομμένο in two.
48
140765
2083
Νόμιζα ότι θα κοπώ στα δύο.
02:35
In orderΣειρά to stayδιαμονή saneυγιής,
49
143804
1575
Για να μην τρελαθώ,
02:37
I silentlyσιωπηλά countedμέτρητος the secondsδευτερολέπτων
on my alarmτρομάζω clockρολόι.
50
145403
3274
μετρούσα σιωπηρά τα δευτερόλεπτα
στο ρολόι μου.
02:41
And ever sinceΑπό that night,
51
149622
1735
Από εκείνη τη νύχτα,
02:43
I've knownγνωστός that there are 7,200
secondsδευτερολέπτων in two hoursώρες.
52
151381
5774
ξέρω ότι υπάρχουν 7.200
δευτερόλεπτα σε δύο ώρες.
02:51
DespiteΠαρά την limpingχωλότητα for daysημέρες
and cryingκλάμα for weeksεβδομάδες,
53
159140
3238
Παρότι κούτσαινα για μέρες
και έκλαιγα για βδομάδες,
02:54
this incidentπεριστατικό didn't fitκατάλληλος my ideasιδέες
about rapeβιασμός like I'd seenείδα on TVΤΗΛΕΌΡΑΣΗ.
54
162402
4406
αυτό το περιστατικό δεν συνέβη
όπως μας λέει η τηλεόραση
ότι γίνονται οι βιασμοί.
02:59
TomΤομ wasn'tδεν ήταν an armedένοπλες lunaticτρελός;
55
167361
2021
Ο Τομ δεν ήταν ένας οπλισμένος μανιακός·
03:01
he was my boyfriendφίλος.
56
169406
1763
ήταν το αγόρι μου.
03:03
And it didn't happenσυμβεί in a seedyελεεινός alleywayσοκάκι,
57
171193
2609
Δεν συνέβη σε κάποιο σκοτεινό σοκάκι,
03:05
it happenedσυνέβη in my ownτα δικά bedκρεβάτι.
58
173826
2061
συνέβη στο ίδιο μου το κρεβάτι.
03:08
By the time I could identifyαναγνωρίζω
what had happenedσυνέβη to me as rapeβιασμός,
59
176733
3619
Μέχρι να μπορέσω να συνειδητοποιήσω
πως αυτό που είχε συμβεί ήταν βιασμός,
03:12
he had completedολοκληρώθηκε το his exchangeανταλλαγή programπρόγραμμα
60
180376
1991
είχε τελειώσει το πρόγραμμα ανταλλαγής
και είχε γυρίσει στην Αυστραλία.
03:14
and left for AustraliaΑυστραλία.
61
182391
1555
03:16
So I told myselfεγώ ο ίδιος it was pointlessάσκοπος
to addressδιεύθυνση what had happenedσυνέβη.
62
184532
3643
Έτσι είπα στον εαυτό μου
ότι ήταν ανώφελο να πω τι είχε συμβεί.
03:20
And besidesεκτός,
63
188199
1185
Άλλωστε,
03:21
it had to have been my faultσφάλμα, somehowκάπως.
64
189408
2595
μάλλον θα ήταν δικό μου λάθος.
03:24
I was raisedανυψωθεί in a worldκόσμος
where girlsκορίτσια are taughtδιδακτός
65
192685
2305
Μεγάλωσα σε έναν κόσμο
που τα κορίτσια μαθαίνουν
03:27
that they get rapedβιασμένοι for a reasonλόγος.
66
195014
2162
ότι βιάζονται για κάποιον λόγο.
03:29
TheirΤους skirtφούστα was too shortμικρός,
67
197784
2565
Η φούστα τους ήταν πολύ κοντή,
03:32
theirδικα τους smileχαμόγελο was too wideευρύς,
68
200373
2494
το χαμόγελό τους πολύ πλατύ,
03:34
theirδικα τους breathαναπνοή smelledμύριζε of alcoholαλκοόλ.
69
202891
2418
η ανάσα τους μύριζε αλκοόλ.
03:38
And I was guiltyένοχος of all of those things,
70
206017
2766
Εγώ ήμουν ένοχη για όλα αυτά τα πράγματα,
03:40
so the shameντροπή had to be mineδικος μου.
71
208807
2050
άρα και η ντροπή ήταν δική μου.
03:43
It tookπήρε me yearsχρόνια to realizeσυνειδητοποιώ
72
211675
1424
Μου πήρε χρόνια να καταλάβω
03:45
that only one thing could have stoppedσταμάτησε me
from beingνα εισαι rapedβιασμένοι that night,
73
213123
3911
πως το μόνο πράγμα που μπορούσε να
εμποδίσει τον βιασμό μου εκείνη την νύχτα,
03:49
and it wasn'tδεν ήταν my skirtφούστα,
74
217058
2142
δεν ήταν η φούστα μου,
03:51
it wasn'tδεν ήταν my smileχαμόγελο,
75
219224
1950
δεν ήταν το χαμόγελό μου,
03:53
it wasn'tδεν ήταν my childishΠαιδικά trustεμπιστοσύνη.
76
221198
2196
δεν ήταν η παιδική μου αφέλεια.
03:55
The only thing that could'veθα μπορούσε να έχει stoppedσταμάτησε me
from beingνα εισαι rapedβιασμένοι that night
77
223832
3734
Το μόνο που μπορούσε να εμποδίσει
τον βιασμό μου εκείνη την νύχτα,
03:59
is the man who rapedβιασμένοι me --
78
227590
2050
ήταν ο άντρας που με βίασε -
04:01
had he stoppedσταμάτησε himselfο ίδιος.
79
229664
2013
αν είχε σταματήσει τον εαυτό του.
04:04
TSTS: I have vagueασαφής memoriesαναμνήσεις of the nextεπόμενος day:
80
232729
2111
ΤΣ: Έχω θολές αναμνήσεις
από την επόμενη μέρα:
04:07
the after effectsυπάρχοντα of drinkingπίνω,
81
235716
2314
λόγω του αλκοόλ,
04:10
a certainβέβαιος hollownessκενότητα
that I triedδοκιμασμένος to stifleπνίγω.
82
238054
2789
ένα κενό που προσπάθησα να εξαφανίσω.
04:13
Nothing more.
83
241631
1214
Τίποτα παραπάνω.
04:15
But I didn't showπροβολή up at Thordis'sΤου Thordis doorθύρα.
84
243745
2291
Δεν εμφανίστηκα στο σπίτι της Θόρντις.
04:19
It is importantσπουδαίος to now stateκατάσταση
85
247409
1806
Είναι σημαντικό να πω εδώ
04:21
that I didn't see my deedπράξη for what it was.
86
249239
2500
πως δεν αντιμετώπιζα την πράξη μου
σαν αυτό που ήταν.
04:24
The wordλέξη "rapeβιασμός" didn't echoηχώ
around my mindμυαλό as it should'veθα έπρεπε,
87
252658
3048
Η λέξη «βιασμός»
δεν αντηχούσε στο μυαλό μου,
όπως θα έπρεπε,
04:28
and I wasn'tδεν ήταν crucifyingσταυρώνοντας myselfεγώ ο ίδιος
with memoriesαναμνήσεις of the night before.
88
256639
3295
δεν βασάνιζα τον εαυτό μου
με αναμνήσεις της προηγούμενης νύχτας.
04:33
It wasn'tδεν ήταν so much a consciousσυνειδητός refusalάρνηση,
89
261524
2374
Δεν ήταν τόσο συνειδητή άρνηση,
04:35
it was more like any acknowledgmentαναγνώριση
of realityπραγματικότητα was forbiddenαπαγορευμένος.
90
263922
3359
αλλά λες και οποιαδήποτε αναγνώριση
της πραγματικότητας ήταν απαγορευμένη.
04:40
My definitionορισμός of my actionsΕνέργειες completelyεντελώς
refutedαντέκρουσε any recognitionαναγνώριση
91
268365
4114
Η ερμηνεία των πράξεών μου απείχε
κατηγορηματικά από οποιαδήποτε παραδοχή
04:44
of the immenseτεράστια traumaτραύμα I causedπροκαλούνται ThordisThordis.
92
272503
2277
του τεράστιου τραύματος
που είχα προκαλέσει στη Θόρντις.
04:48
To be honestτίμιος,
93
276454
1403
Για να είμαι ειλικρινής,
04:49
I repudiatedέχουν αποπεμφθεί the entireολόκληρος actενεργω
in the daysημέρες afterwardsέπειτα
94
277881
4094
απαρνήθηκα όλη την πράξη,
και τις επόμενες μέρες
04:54
and when I was committingδέσμευση it.
95
282758
1520
και ενώ την διέπραττα.
04:57
I disavowedαναιρεί ακόμη και the truthαλήθεια by convincingπειστικός
myselfεγώ ο ίδιος it was sexφύλο and not rapeβιασμός.
96
285443
4509
Αρνήθηκα την αλήθεια
πείθοντας τον εαυτό μου
πως ήταν σεξ και όχι βιασμός.
05:02
And this is a lieψέμα I've feltένιωσα
spine-bendingκάμψης της σπονδυλικής στήλης guiltενοχή for.
97
290788
3866
Ένιωθα αβάσταχτες ενοχές
για αυτό το ψέμα.
05:08
I brokeέσπασε up with ThordisThordis
a coupleζευγάρι of daysημέρες laterαργότερα,
98
296174
2247
Χώρισα με την Θόρντις μερικές μέρες μετά,
την είδα μερικές φορές
05:10
and then saw her a numberαριθμός of timesφορές
99
298445
1644
ενώ ήμουν ακόμα στην Ισλανδία,
05:12
duringστη διάρκεια the remainderυπόλοιπο
of my yearέτος in IcelandΙσλανδία,
100
300113
2058
νιώθοντας βαθιά θλίψη κάθε φορά.
05:14
feelingσυναισθημα a sharpαιχμηρός stabμαχαιριά
of heavyheartednessheavyheartedness eachκαθε time.
101
302195
2893
05:18
DeepΒαθύ down, I knewήξερε I'd doneΈγινε
something immeasurablyασύγκριτα wrongλανθασμένος.
102
306314
3962
Μέσα μου ήξερα
πώς αυτό που είχα κάνει
ήταν απίστευτα λάθος.
05:23
But withoutχωρίς planningσχεδίαση it,
I sunkβυθίστηκε the memoriesαναμνήσεις deepβαθύς,
103
311326
3023
Αλλά χωρίς να το σχεδιάσω,
βύθισα τις αναμνήσεις βαθιά,
05:26
and then I tiedδεμένα a rockβράχος to them.
104
314373
1781
και τους έδεσα μία πέτρα.
05:30
What followedακολούθησε is a nine-yearεννέα χρόνια periodπερίοδος
105
318215
1746
Ακολούθησε μία περίοδος εννέα χρόνων
που θα μπορούσε να ονομαστεί
05:31
that can bestκαλύτερος be titledμε τον τίτλο
as "DenialΆρνηση and RunningΤρέξιμο."
106
319985
3138
«Άρνηση και Φυγή».
05:36
When I got a chanceευκαιρία to identifyαναγνωρίζω
the realπραγματικός tormentμαρτύριο that I causedπροκαλούνται,
107
324010
4479
Όταν είχα την ευκαιρία να καταλάβω
το πραγματικό μαρτύριο που προκάλεσα,
05:40
I didn't standστάση still long enoughαρκετά to do so.
108
328513
2243
δεν το έκανα.
Είτε έβρισκα κάτι
να μου αποσπά την προσοχή,
05:44
WhetherΑν it be viaμέσω distractionΑΠΟΣΠΑΣΗ,
109
332102
2057
05:46
substanceουσία use,
110
334183
1476
ή χρησιμοποιούσα ουσίες,
05:47
thrill-seekingσυγκίνηση-αναζητούν
111
335683
1618
αναζητούσα την περιπέτεια,
05:49
or the scrupulousσχολαστική policingαστυνόμευση
of my innerεσωτερικός speakμιλώ,
112
337325
3349
ή δεν άφηνα τον εαυτό μου να το σκεφτεί,
05:52
I refusedαρνήθηκε to be staticστατική and silentσιωπηλός.
113
340698
2269
αρνούμουν να παραμείνω
στάσιμος και σιωπηλός.
05:56
And with this noiseθόρυβος,
114
344927
1460
Με όλον αυτόν τον θόρυβο,
05:58
I alsoεπίσης drewτράβηξε heavilyβαριά
uponεπάνω σε other partsεξαρτήματα of my life
115
346411
2969
επέλεξα κομμάτια από την υπόλοιπη ζωή μου
06:01
to constructκατασκευάσει a pictureεικόνα of who I was.
116
349404
2171
ώστε να κατασκευάσω
μια εικόνα του ποιος ήμουν.
06:04
I was a surfersurfer,
117
352636
1230
Ήμουν σέρφερ,
06:05
a socialκοινωνικός scienceεπιστήμη studentμαθητης σχολειου,
118
353890
1717
φοιτητής κοινωνικών επιστημών,
06:07
a friendφίλος to good people,
119
355631
2086
φίλος των καλών ανθρώπων,
αγαπητός αδελφός και γιος,
06:09
a lovedαγαπούσε brotherαδελφός and sonυιός,
120
357741
2258
06:12
an outdoorεξωτερική recreationαναψυχή guideοδηγός,
121
360023
1552
εμψυχωτής ομάδων,
και τελικά, διοργανωτής
δραστηριοτήτων για νέους.
06:13
and eventuallyτελικά, a youthνεολαία workerεργάτης.
122
361599
1563
06:16
I grippedέπιασε tightσφιχτός to the simpleαπλός notionέννοια
that I wasn'tδεν ήταν a badκακό personπρόσωπο.
123
364119
4002
Κρατιόμουν γερά από την ιδέα
ότι δεν είμαι κακός άνθρωπος.
06:21
I didn't think I had this in my bonesοστά.
124
369460
2080
Δεν πίστευα το είχα μέσα μου.
06:24
I thought I was madeέκανε up of something elseαλλού.
125
372129
2070
Νόμιζα πως ήμουν διαφορετικός.
06:26
In my nurturedκαλλιεργούνται upbringingανατροφή,
126
374608
1560
Καθώς μεγάλωνα,
06:28
my lovingτρυφερός extendedεπεκτάθηκε familyοικογένεια and roleρόλος modelsμοντέλα,
127
376192
2346
η οικογένειά μου και τα πρότυπά μου,
06:31
people closeΚοντά to me were warmζεστός and genuineγνήσιος
128
379586
1935
οι κοντινοί μου άνθρωποι ήταν ειλικρινείς
στον σεβασμό τους προς τις γυναίκες.
06:33
in theirδικα τους respectΣεβασμός shownαπεικονίζεται towardsπρος womenγυναίκες.
129
381545
1895
06:36
It tookπήρε me a long time to stareκοιτάζω down
this darkσκοτάδι cornerγωνία of myselfεγώ ο ίδιος,
130
384717
4826
Μου πήρε πολύ καιρό να αντιμετωπίσω
τη σκοτεινή μου πλευρά
06:41
and to askπαρακαλώ it questionsερωτήσεις.
131
389567
1634
και να αναρωτηθώ.
ΘΕ: Εννιά χρόνια μετά
τον χριστουγεννιάτικο χορό,
06:46
TETE: NineΕννέα yearsχρόνια after the ChristmasΧριστούγεννα danceχορός,
132
394231
1975
06:48
I was 25 yearsχρόνια oldπαλαιός,
133
396230
1481
ήμουν 25 χρονών,
06:49
and headedμε επικεφαλής straightευθεία
for a nervousνευρικός breakdownκατανομή.
134
397735
2567
έτοιμη για νευρικό κλονισμό.
06:53
My self-worthαυτοεκτίμησης was buriedθάβονται
underκάτω από a soul-crushingψυχή-σύνθλιψης loadφορτώνω of silenceσιωπή
135
401098
3624
Η αυτοπεποίθησή μου είχε θαφτεί
κάτω από το βάρος της σιωπής
06:56
that isolatedαπομονωμένος me from everyoneΟλοι
that I caredφροντίδα about,
136
404746
3292
που με απομόνωνε από όλους
για τους οποίους νοιαζόμουν,
07:00
and I was consumedκαταναλώνονται
with misplacedάστοχη hatredέχθρα and angerθυμός
137
408062
2905
είχα κατακλυστεί από άστοχο μίσος και θυμό
που εσωτερίκευα.
07:02
that I tookπήρε out on myselfεγώ ο ίδιος.
138
410991
1764
07:05
One day, I stormedεισέβαλαν out
of the doorθύρα in tearsδάκρυα
139
413635
2610
Μια μέρα, βγήκα από το σπίτι κλαίγοντας
07:08
after a fightπάλη with a lovedαγαπούσε one,
140
416269
1943
μετά από καυγά
με ένα αγαπημένο πρόσωπο,
07:10
and I wanderedπεριπλανήθηκε into a cafCAFé,
141
418236
1699
μπήκα σε μία καφετέρια
07:11
where I askedερωτηθείς the waitressσερβιτόρα for a penστυλό.
142
419959
2082
και ζήτησα από τη σερβιτόρα ένα στυλό.
07:14
I always had a notebookΣημειωματάριο with me,
143
422648
1846
Πάντα είχα ένα σημειωματάριο,
07:16
claimingαξίωση that it was to jotιώτα down ideasιδέες
in momentsστιγμές of inspirationέμπνευση,
144
424518
3733
έλεγα πως είναι για να γράφω ιδέες
όταν έχω έμπνευση,
07:20
but the truthαλήθεια was that I neededαπαιτείται
to be constantlyσυνεχώς fidgetingfidgeting,
145
428275
4230
η αλήθεια όμως ήταν πως
χρειαζόμουν κάτι να ασχολούμαι συνεχώς,
07:24
because in momentsστιγμές of stillnessακινησία,
146
432529
1887
επειδή όταν δεν έκανα κάτι,
07:26
I foundβρέθηκαν myselfεγώ ο ίδιος countingαρίθμηση secondsδευτερολέπτων again.
147
434440
2645
μετρούσα ξανά δευτερόλεπτα.
07:30
But that day, I watchedπαρακολούθησα in wonderθαύμα
as the wordsλόγια streamedσε συνεχή ροή out of my penστυλό,
148
438071
5009
Εκείνη τη μέρα όμως έμεινα να κοιτάζω
καθώς οι λέξεις εμφανίζονταν,
07:35
formingσχηματίζοντας the mostπλέον pivotalπιλοτική letterεπιστολή
I've ever writtenγραπτός,
149
443104
3061
δημιουργώντας το πιο σημαντικό γράμμα
που έχω γράψει ποτέ,
07:38
addressedαπευθύνεται to TomΤομ.
150
446189
1534
με παραλήπτη τον Τομ.
07:40
AlongΚατά μήκος with an accountΛογαριασμός of the violenceβία
that he subjectedυποβληθεί me to,
151
448295
3540
Ανάμεσα στην περιγραφή της βίας
στην οποία με είχε υποβάλει,
07:43
the wordsλόγια, "I want to find forgivenessσυγχώρεση"
152
451859
3183
οι λέξεις, «Θέλω να βρω συγχώρεση»
07:47
staredκοίταξε back at me,
153
455066
1484
με κοίταζαν,
07:48
surprisingεκπληκτικός nobodyκανείς more than myselfεγώ ο ίδιος.
154
456574
2415
εκπλήσσοντας τον εαυτό μου
περισσότερο από όλους.
07:51
But deepβαθύς down I realizedσυνειδητοποίησα that this
was my way out of my sufferingταλαιπωρία,
155
459580
4686
Μέσα μου όμως ήξερα ότι μόνο έτσι
θα ξέφευγα από το μαρτύριο μου,
07:56
because regardlessΑνεξάρτητα of whetherκατά πόσο or not
he deservedάξιζε my forgivenessσυγχώρεση,
156
464290
4037
επειδή, πέραν του εάν άξιζε ή όχι
τη συγχώρεσή μου,
08:00
I deservedάξιζε peaceειρήνη.
157
468351
2486
εγώ άξιζα την ηρεμία.
08:03
My eraεποχή of shameντροπή was over.
158
471347
3000
Είχα ξεπεράσει πλέον τη ντροπή.
08:08
Before sendingαποστολή the letterεπιστολή,
159
476172
1499
Πριν στείλω το γράμμα,
08:09
I preparedέτοιμος myselfεγώ ο ίδιος for all kindsείδη
of negativeαρνητικός responsesαπαντήσεις,
160
477695
2747
προετοιμάστηκα για όλες τις πιθανές
αρνητικές απαντήσεις,
08:12
or what I foundβρέθηκαν likeliestπιθανότερη:
no responseαπάντηση whatsoeverαπολύτως.
161
480466
3747
ή αυτό το οποίο περίμενα:
καμία απάντηση.
08:17
The only outcomeαποτέλεσμα
that I didn't prepareπροετοιμασία myselfεγώ ο ίδιος for
162
485216
2747
Αυτό για το οποίο δεν είχα προετοιμαστεί
08:19
was the one that I then got --
163
487987
2229
ήταν αυτό που συνέβη -
08:22
a typedπληκτρολογήσαμε confessionομολογία from TomΤομ,
fullγεμάτος of disarmingαφόπλιση regretλύπη.
164
490240
4911
μια γραπτή ομολογία από τον Τομ,
γεμάτη αφοπλιστική μετάνοια.
08:27
As it turnsστροφές out, he, too,
had been imprisonedφυλακίστηκε by silenceσιωπή.
165
495618
4087
Αποδείχτηκε πως και αυτός
είχε εγκλωβιστεί στη σιωπή.
08:32
And this markedμαρκαρισμένος the startαρχή
of an eight-year-longοκτώ-έτος-μακρά correspondenceαλληλογραφία
166
500354
4050
Έτσι ξεκίνησε μια οκταετής
επικοινωνία μέσω αλληλογραφίας
08:36
that God knowsξέρει was never easyεύκολος,
167
504428
2424
που ποτέ δεν υπήρξε έυκολη,
08:38
but always honestτίμιος.
168
506876
2168
αλλά πάντα ήταν ειλικρινής.
08:41
I relievedανακουφισμένος myselfεγώ ο ίδιος of the burdensεπιβαρύνσεις
that I'd wrongfullyάδικα shoulderedεπωμιστεί,
169
509717
3587
Απελευθερώθηκα από τα βάρη
που εσφαλμένα κουβαλούσα,
08:45
and he, in turnστροφή, wholeheartedlyολόψυχα
ownedανήκει up to what he'dΕίχε doneΈγινε.
170
513328
3408
και αυτός ειλικρινά
παραδέχτηκε ό,τι είχε κάνει.
08:49
Our writtenγραπτός exchangesανταλλαγές becameέγινε a platformπλατφόρμα
171
517415
2272
Η αλληλογραφία μας έγινε το μέσο
08:51
to dissectδιαμελίζω the consequencesσυνέπειες of that night,
172
519711
2717
εξερεύνησης των συνεπειών
εκείνης της νύχτας,
08:54
and they were everything
from gut-wrenchingέντερο-στρέψει
173
522452
2195
αυτή η διαδικασία ήταν από οδυνηρή
08:56
to healingφαρμακευτικός beyondπέρα wordsλόγια.
174
524671
2554
μέχρι θεραπευτική πέρα από οτιδήποτε άλλο.
08:59
And yetΑκόμη, it didn't bringνα φερεις about
closureκλείσιμο for me.
175
527613
3936
Δεν ένιωθα όμως ανακουφισμένη ακόμα.
09:04
PerhapsΊσως because the emailΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ formatμορφή
didn't feel personalπροσωπικός enoughαρκετά,
176
532358
3482
Ίσως επειδή τα e-mail ήταν απόμακρα,
ίσως επειδή είναι εύκολο να είσαι γενναία
09:07
perhapsίσως because it's easyεύκολος to be braveγενναίος
177
535864
1911
09:09
when you're hidingΑπόκρυψη behindπίσω a computerυπολογιστή
screenοθόνη on the other sideπλευρά of the planetπλανήτης.
178
537799
4108
όταν κρύβεσαι πίσω από έναν υπολογιστή
στην άλλη άκρη του πλανήτη.
09:13
But we'dνυμφεύω begunάρχισε a dialogueδιάλογος
179
541931
1786
Είχαμε ξεκινήσει όμως έναν διάλογο
09:15
that I feltένιωσα was necessaryΑΠΑΡΑΙΤΗΤΗ
to exploreεξερευνώ to its fullestμέγιστο.
180
543741
3766
που ένιωθα πως έπρεπε να ολοκληρωθεί.
09:20
So, after eightοκτώ yearsχρόνια of writingΓραφή,
181
548072
2065
Έτσι, μετά από οκτώ χρόνια αλληλογραφίας,
09:22
and nearlyσχεδόν 16 yearsχρόνια after that direδεινή night,
182
550161
3706
και σχεδόν 16 χρόνια
μετά από εκείνη τη σκληρή νύχτα,
09:25
I musteredσυγκέντρωσε the courageθάρρος
to proposeπροτείνω a wildάγριος ideaιδέα:
183
553891
3831
βρήκα το κουράγιο να προτείνω
την εξής τρελή ιδέα:
να συναντηθούμε πρόσωπο με πρόσωπο
09:29
that we'dνυμφεύω meetσυναντώ up in personπρόσωπο
184
557746
1660
09:31
and faceπρόσωπο our pastτο παρελθόν onceμια φορά and for all.
185
559430
2831
και να αντιμετωπίσουμε
το παρελθόν μας μια για πάντα.
09:37
TSTS: IcelandΙσλανδία and AustraliaΑυστραλία
are geographicallyγεωγραφικά like this.
186
565171
3193
ΤΣ: Η Ισλανδία και η Αυστραλία
βρίσκονται κάπως έτσι στον χάρτη.
09:41
In the middleΜέσης of the two is SouthΝότια AfricaΑφρική.
187
569250
2247
Ανάμεσά τους βρίσκεται η Νότια Αφρική.
09:44
We decidedαποφασισμένος uponεπάνω σε the cityπόλη of CapeΑκρωτήριο TownΠόλη,
188
572046
2905
Αποφασίσαμε να πάμε στο Κέιπ Τάουν
09:46
and there we metσυνάντησε for one weekεβδομάδα.
189
574975
2044
και συναντηθήκαμε εκεί για μία βδομάδα.
09:50
The cityπόλη itselfεαυτό provedαποδείχθηκαν to be
a stunninglyζαλιστικώς powerfulισχυρός environmentπεριβάλλον
190
578426
3470
Η πόλη αποδείχτηκε το καταλληλότερο μέρος
09:53
to focusΣυγκεντρώνω on reconciliationσυμφιλίωση
and forgivenessσυγχώρεση.
191
581920
2884
για συμφιλίωση και συγχώρεση.
Αυτά τα δύο δεν έχουν δοκιμαστεί
πουθενά αλλού περισσότερο
09:57
NowhereΠουθενά elseαλλού has healingφαρμακευτικός
and rapprochementεπαναπροσέγγιση been testedδοκιμαστεί
192
585847
2639
10:00
like it has in SouthΝότια AfricaΑφρική.
193
588510
1634
από ότι στη Νότια Αφρική.
10:03
As a nationέθνος, SouthΝότια AfricaΑφρική soughtεπιδιώξει
to sitκαθίζω withinστα πλαίσια the truthαλήθεια of its pastτο παρελθόν,
194
591036
3867
Σαν έθνος, η Νότια Αφρική
αναζήτησε την αλήθεια για το παρελθόν της,
10:06
and to listen to the detailsΛεπτομέριες
of its historyιστορία.
195
594927
2403
αφουγκράστηκε τις λεπτομέρειες
της ιστορίας της.
10:10
KnowingΓνωρίζοντας this only magnifiedμεγεθύνεται the effectαποτέλεσμα
that CapeΑκρωτήριο TownΠόλη had on us.
196
598819
3749
Έτσι λοιπόν, το Κέιπ Τάουν
μας επηρέασε ακόμη περισσότερο.
10:16
Over the courseσειρά μαθημάτων of this weekεβδομάδα,
197
604006
1462
Μέσα σε αυτήν την εβδομάδα,
10:17
we literallyΚυριολεκτικά spokeακτίνα
our life storiesιστορίες to eachκαθε other,
198
605492
2890
αφηγηθήκαμε ο καθένας
την ιστορία της ζωής του
10:20
from startαρχή to finishφινίρισμα.
199
608406
1590
από την αρχή ως το τέλος.
10:23
And this was about analyzingανάλυση
our ownτα δικά historyιστορία.
200
611305
2500
Θέλαμε να αναλύσουμε
το προσωπικό μας παρελθόν.
10:27
We followedακολούθησε a strictαυστηρός policyπολιτική
of beingνα εισαι honestτίμιος,
201
615568
2833
Είχαμε μια αυστηρή πολιτική ειλικρίνειας,
10:30
and this alsoεπίσης cameήρθε
with a certainβέβαιος exposureέκθεσης,
202
618425
2925
εκτεθήκαμε σημαντικά,
10:33
an open-chestedOpen-chested vulnerabilityτρωτό.
203
621374
1906
δείξαμε ανοιχτά τις αδυναμίες μας.
10:36
There were guttingαπεντέρωση confessionsΕξομολογήσεις,
204
624312
2127
Υπήρξαν συγκινητικές ομολογίες,
10:38
and momentsστιγμές where we just
absolutelyαπολύτως couldn'tδεν μπορούσε fathomFathom
205
626463
2824
περιπτώσεις που απλώς δεν μπορούσαμε
να κατανοήσουμε τις εμπειρίες του άλλου.
10:41
the other person'sτου ατόμου experienceεμπειρία.
206
629311
1808
10:44
The seismicσεισμικός effectsυπάρχοντα of sexualσεξουαλικός violenceβία
were spokenομιλούμενος aloudδυνατά and feltένιωσα,
207
632258
4894
Τα συνταρακτικά αποτελέσματα
της σεξουαλικής βίας
ειπώθηκαν και έγιναν αντιληπτά,
10:49
faceπρόσωπο to faceπρόσωπο.
208
637176
1330
πρόσωπο με πρόσωπο.
10:51
At other timesφορές, thoughαν και,
209
639979
1503
Άλλες φορές όμως,
10:53
we foundβρέθηκαν a soaringστα ύψη clarityσαφήνεια,
210
641506
2634
ανακαλύπταμε μια εξαιρετική διαύγεια,
10:57
and even some totallyεντελώς unexpectedαπροσδόκητος
but liberatingαπελευθερώνοντας laughterγέλιο.
211
645164
4400
και ένα τελείως αναπάντεχο
αλλά λυτρωτικό γέλιο.
11:03
When it cameήρθε down to it,
212
651250
1530
Εν τέλει,
11:04
we did out bestκαλύτερος to listen
to eachκαθε other intentlyμε προσήλωση.
213
652804
3628
προσπαθήσαμε να ακούσουμε
ο ένας τον άλλον προσεκτικά.
11:09
And our individualάτομο realitiesπραγματικότητα
were airedΠροβλήθηκε with an unfilteredχωρίς φιλτράρισμα purityαγνότητα
214
657404
5841
Οι προσωπικές μας αλήθειες
ειπώθηκαν με μια αφιλτράριστη αγνότητα
11:15
that couldn'tδεν μπορούσε do any lessπιο λιγο
than lightenφωτίσει the soulψυχή.
215
663269
2376
που δεν θα μπορούσε
παρά να ελαφρύνει την ψυχή.
11:20
TETE: WantingΘέλοντας to take revengeεκδίκηση
is a very humanο άνθρωπος emotionσυναισθημα --
216
668508
4045
ΘΕ: Το να θέλεις εκδίκηση είναι
ένα πολύ ανθρώπινο συναίσθημα -
11:24
instinctualενστικτώδης, even.
217
672577
1638
ενστικτώδες ίσως.
11:26
And all I wanted to do for yearsχρόνια
218
674829
2011
Το μόνο που ήθελα να κάνω για πολλά χρόνια
11:28
was to hurtπλήγμα TomΤομ back as deeplyκατα ΒΑΘΟΣ
as he had hurtπλήγμα me.
219
676864
3969
ήταν να βλάψω τον Τομ όπως με είχε βλάψει.
11:33
But had I not foundβρέθηκαν a way
out of the hatredέχθρα and angerθυμός,
220
681658
3053
Αν δεν είχα βρει όμως έναν δρόμο
έξω από το μίσος και τον θυμό,
11:36
I'm not sure I'd be standingορθοστασία here todayσήμερα.
221
684735
2165
δεν είμαι σίγουρη
αν θα στεκόμουν εδώ σήμερα.
11:40
That isn't to say that I didn't have
my doubtsαμφιβολίες alongκατά μήκος the way.
222
688058
3927
Δεν θέλω να πω ότι
δεν είχα τις αμφιβολίες μου.
11:44
When the planeεπίπεδο bouncedαναπήδησε
on that landingπροσγείωση stripλωρίδα in CapeΑκρωτήριο TownΠόλη,
223
692689
3661
Όταν το αεροπλάνο
προσγειώθηκε στο Κέιπ Τάουν,
11:48
I rememberθυμάμαι thinkingσκέψη,
224
696374
1603
θυμάμαι ότι σκέφτηκα,
11:50
"Why did I not just get myselfεγώ ο ίδιος
a therapistθεραπευτής and a bottleμπουκάλι of vodkaβότκα
225
698001
4206
«Γιατί δεν πήρα έναν θεραπευτή
και ένα μπουκάλι βότκα
11:54
like a normalκανονικός personπρόσωπο would do?"
226
702231
2216
όπως ένας φυσιολογικός άνθρωπος;»
11:56
(LaughterΤο γέλιο)
227
704471
2920
(Γέλια)
11:59
At timesφορές, our searchΨάξιμο
for understandingκατανόηση in CapeΑκρωτήριο TownΠόλη
228
707415
3205
Μερικές φορές, η αναζήτησή μας
για κατανόηση στο Κέιπ Τάουν
12:02
feltένιωσα like an impossibleαδύνατο questΑναζήτηση,
229
710644
2167
φαινόταν αδύνατη,
12:04
and all I wanted to do was to give up
230
712835
2099
και το μόνο που ήθελα ήταν να τα παρατήσω
12:06
and go home to my lovingτρυφερός
husbandσύζυγος, VidirVidir,
231
714958
2216
να πάω στον σπίτι, στον άντρα μου, Βίδιρ,
12:09
and our sonυιός.
232
717198
1211
και στον γιο μας.
12:11
But despiteπαρά our difficultiesδυσκολίες,
233
719994
2363
Αλλά παρά τις δυσκολίες,
12:14
this journeyταξίδι did resultαποτέλεσμα
in a victoriousνικηφόρα feelingσυναισθημα
234
722381
4628
το ταξίδι ήταν επικερδές,
12:19
that lightφως had triumphedθριάμβευσε over darknessσκοτάδι,
235
727033
3133
το φως νίκησε το σκοτάδι,
12:22
that something constructiveεποικοδομητικός
could be builtχτισμένο out of the ruinsερείπια.
236
730812
4312
κάτι εποικοδομητικό μπορούσε
να φτιαχτεί από τα συντρίμμια.
12:28
I readανάγνωση somewhereκάπου
237
736572
1325
Κάπου διάβασα
12:29
that you should try and be the personπρόσωπο
that you neededαπαιτείται when you were youngerπιο ΝΕΟΣ.
238
737921
3861
πως πρέπει να προσπαθείς να είσαι αυτή
που χρειαζόσουν όταν ήσουν νεότερη.
12:33
And back when I was a teenagerνεαρός,
239
741806
1584
Όταν ήμουν έφηβη,
12:35
I would have neededαπαιτείται to know
that the shameντροπή wasn'tδεν ήταν mineδικος μου,
240
743414
3848
ήταν ανάγκη να ξέρω
πως δεν χρειάζεται να ντρέπομαι,
12:39
that there's hopeελπίδα after rapeβιασμός,
241
747286
2514
ότι υπάρχει ελπίδα μετά τον βιασμό,
12:41
that you can even find happinessευτυχία,
242
749824
1595
ότι μπορείς να βρεις την ευτυχία,
12:43
like I shareμερίδιο with my husbandσύζυγος todayσήμερα.
243
751443
1890
όπως με τον άντρα μου σήμερα.
12:45
WhichΟποία is why I startedξεκίνησε writingΓραφή feverishlyπυρετωδώς
uponεπάνω σε my returnΕΠΙΣΤΡΟΦΗ from CapeΑκρωτήριο TownΠόλη,
244
753861
4355
Για αυτόν τον λόγο
άρχισα να γράφω μανιωδώς
μόλις επέστρεψα από το Κέιπ Τάουν,
12:50
resultingμε αποτέλεσμα in a bookΒιβλίο co-authoredσυνέγραψε by TomΤομ,
245
758240
2724
το αποτέλεσμα είναι ένα βιβλίο
που γράψαμε μαζί με τον Τομ,
12:52
that we hopeελπίδα can be of use
to people from bothκαι τα δυο endsτελειώνει
246
760988
3185
που ελπίζουμε να είναι χρήσιμο
σε ανθρώπους και στις δύο πλευρές
12:56
of the perpetrator-survivorδράστης-επιζώντων scaleκλίμακα.
247
764197
2304
της κλίμακας δράστη-επιζώντα.
12:59
If nothing elseαλλού,
248
767180
1454
Αν τίποτα άλλο,
13:00
it's a storyιστορία that we would'veθα έχουμε neededαπαιτείται
to hearακούω when we were youngerπιο ΝΕΟΣ.
249
768658
4135
σίγουρα είναι μια ιστορία που θα θέλαμε
να είχαμε ακούσει όταν ήμασταν νεότεροι.
13:06
GivenΔίνεται the natureφύση of our storyιστορία,
250
774726
1821
Δεδομένης της φύσης της ιστορίας μας,
13:08
I know the wordsλόγια
that inevitablyαναπόφευκτα accompanyσυνοδεύει it --
251
776571
2776
ξέρω τις λέξεις
που σίγουρα θα τη συνοδεύσουν
13:11
victimθύμα, rapistβιαστής --
252
779933
2556
- θύμα, βιαστής -
13:14
and labelsΕτικέτες are a way to organizeοργανώνω conceptsέννοιες,
253
782513
2255
οι ταμπέλες είναι ένα
μέσο κατηγοριοποίησης,
13:16
but they can alsoεπίσης be dehumanizingεξαθλιωτικό
in theirδικα τους connotationsυποδηλώσεων.
254
784792
4382
αλλά μπορούν να σου στερήσουν
και οτιδήποτε ανθρώπινο
λόγω αυτών που υποδηλώνουν.
13:21
OnceΜια φορά someone'sκάποιου been deemedθεωρείται a victimθύμα,
255
789838
2100
Μόλις κάποιος στιγματιστεί ως θύμα,
13:23
it's that much easierευκολότερη to fileαρχείο them away
as someoneκάποιος damagedσκάρτος,
256
791962
5233
είναι πολύ πιο εύκολο να τον πούμε σκάρτο,
13:29
dishonoredακάλυπτες,
257
797219
1506
ατιμασμένο,
13:30
lessπιο λιγο than.
258
798749
1275
κατώτερο από εμάς.
13:32
And likewiseεπίσης, onceμια φορά someoneκάποιος
has been brandedεπώνυμα a rapistβιαστής,
259
800643
2720
Παρομοίως, μόλις κάποιος
στιγματιστεί ως βιαστής,
13:35
it's that much easierευκολότερη
to call him a monsterΤέρας --
260
803387
2546
είναι πολύ πιο εύκολο
να τον αποκαλέσεις τέρας -
13:38
inhumanαπάνθρωπη.
261
806576
1299
απάνθρωπο.
13:40
But how will we understandκαταλαβαίνουν
what it is in humanο άνθρωπος societiesκοινωνίες
262
808614
3031
Πώς θα καταλάβουμε όμως
τι είναι αυτό στις ανθρώπικες κοινωνίες
13:43
that producesπαράγει violenceβία
263
811669
1581
που παράγει βία
13:45
if we refuseαρνούνται to recognizeαναγνωρίζω
the humanityανθρωπότητα of those who commitδιαπράττω it?
264
813274
4479
αν αρνούμαστε να αναγνωρίσουμε
την ανθρωπιά αυτών που την διαπράττουν;
13:50
And how --
265
818534
1164
Και πώς -
13:51
(ApplauseΧειροκροτήματα)
266
819722
2179
(Χειροκρότημα)
13:53
And how can we empowerεξουσιοδοτώ survivorsεπιζώντες
if we're makingκατασκευή them feel lessπιο λιγο than?
267
821925
5368
Και πώς μπορούμε να ενδυναμώσουμε
τους επιζώντες
αν τους κάνουμε να αισθάνονται
«κατώτεροι από»;
14:00
How can we discussσυζητώ solutionsλύσεων
to one of the biggestμέγιστος threatsαπειλές
268
828072
3427
Πώς μπορούμε να συζητήσουμε λύσεις
σε μία από τις μεγαλύτερες απειλές
14:03
to the livesζωή of womenγυναίκες and childrenπαιδιά
around the worldκόσμος,
269
831523
3274
για τις ζωές των γυναικών
και των παιδιών παγκοσμίως,
14:06
if the very wordsλόγια we use
are partμέρος of the problemπρόβλημα?
270
834821
3823
αν οι ίδιες οι λέξεις που χρησιμοποιούμε
είναι μέρος του προβλήματος;
14:13
TSTS: From what I've now learntμάθει,
271
841786
2492
ΤΣ: Από αυτά που πλέον γνωρίζω,
14:16
my actionsΕνέργειες that night in 1996
were a self-centeredεγωκεντρικός takingλήψη.
272
844302
4573
οι πράξεις μου τη νύχτα του 1996
ήταν απολύτως εγωιστικές.
14:22
I feltένιωσα deservingάξιους of Thordis'sΤου Thordis bodyσώμα.
273
850028
2123
Πίστευα ότι άξιζα το σώμα της Θόρντις.
14:25
I've had primarilyκατά κύριο λόγο positiveθετικός
socialκοινωνικός influencesεπιρροές
274
853743
2865
Γενικά είχα θετικές κοινωνικές επιρροές
14:28
and examplesπαραδείγματα of equitableδίκαιη
behaviorη ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΑ around me.
275
856632
2541
και παραδείγματα ισότητας γύρω μου.
14:31
But on that occasionμε την ευκαιρία,
276
859830
1197
Αλλά εκείνη τη φορά,
14:33
I choseεπέλεξε to drawσχεδιάζω uponεπάνω σε the negativeαρνητικός onesαυτές.
277
861051
2104
επέλεξα να αρκεστώ στις αρνητικές.
14:35
The onesαυτές that see womenγυναίκες
as havingέχοντας lessπιο λιγο intrinsicεγγενείς worthαξία,
278
863716
2896
Αυτές που βλέπουν τις γυναίκες
ως πλάσματα με λιγότερη αξία,
14:39
and of menάνδρες havingέχοντας some unspokenαμίλητος
and symbolicσυμβολική claimαπαίτηση to theirδικα τους bodiesσώματα.
279
867687
4411
τους άντρες σαν να έχουν κάποια άρρητη
και συμβολική αξίωση στα σώματά τους.
14:45
These influencesεπιρροές I speakμιλώ of
are externalεξωτερικός to me, thoughαν και.
280
873781
3009
Αυτές οι επιρροές ήταν εξωτερικές όμως.
14:49
And it was only me in that roomδωμάτιο
makingκατασκευή choicesεπιλογές,
281
877582
2781
Εκείνη τη νύχτα
εγώ έκανα τις επιλογές μου,
14:52
nobodyκανείς elseαλλού.
282
880387
1228
κανένας άλλος.
14:54
When you ownτα δικά something
283
882969
1785
Όταν αντιμετωπίζεις κάτι
14:56
and really squareτετράγωνο up to your culpabilityενοχής,
284
884778
2618
και αποδέχεσαι την ευθύνη σου,
15:00
I do think a surprisingεκπληκτικός thing can happenσυμβεί.
285
888259
2323
μπορεί να συμβεί κάτι εντυπωσιακό νομίζω.
15:03
It's what I call a paradoxπαράδοξο of ownershipιδιοκτησία.
286
891249
2307
Το ονομάζω «το παράδοξο της ιδιοκτησίας».
15:06
I thought I'd buckleαγκράφα
underκάτω από the weightβάρος of responsibilityευθύνη.
287
894989
2792
Νόμιζα ότι θα δειλιάσω
υπό το βάρος της ευθύνης.
15:10
I thought my certificateπιστοποιητικό
of humanityανθρωπότητα would be burntκάηκε.
288
898377
2883
Νόμιζα πως η ανθρωπιά μου θα εξατμιστεί.
15:14
InsteadΑντίθετα, I was offeredπροσφέρονται
to really ownτα δικά what I did,
289
902476
3746
Αντιθέτως, είχα την ευκαιρία
να αντιμετωπίσω τις πράξεις μου,
15:19
and foundβρέθηκαν that it didn't possessκατέχω
the entiretyσύνολό of who I am.
290
907148
3260
και ανακάλυψα πως δεν είχα
τον απόλυτο έλεγχο του εαυτού μου.
15:23
Put simplyαπλά,
291
911460
1361
Για να μιλήσω απλά,
15:24
something you've doneΈγινε doesn't have
to constituteαποτελούν the sumάθροισμα of who you are.
292
912845
4516
μία πράξη δεν είναι αναγκαίο
να ορίσει αυτό που είσαι.
15:30
The noiseθόρυβος in my headκεφάλι abatedμειωθεί.
293
918659
1658
Ο θόρυβος στο μυαλό μου υποχώρησε.
15:32
The indulgentεπιεικής self-pityμεμψιμοιρία
was starvedπεινασμένοι of oxygenοξυγόνο,
294
920951
4028
Η εγωιστική μου αυτολύπηση στραγγαλίστηκε,
15:37
and it was replacedαντικατασταθεί
with the cleanΚΑΘΑΡΗ airαέρας of acceptanceαποδοχή --
295
925003
4473
αντικαταστάθηκε από
τον καθαρό αέρα της παραδοχής -
15:42
an acceptanceαποδοχή that I did hurtπλήγμα
this wonderfulεκπληκτικός personπρόσωπο standingορθοστασία nextεπόμενος to me;
296
930658
4284
της παραδοχής πως έβλαψα
αυτό το εκπληκτικό άτομο δίπλα μου·
15:46
an acceptanceαποδοχή that I am partμέρος of a largeμεγάλο
and shockinglyσοκαριστικά everydayκάθε μέρα groupingομαδοποίηση of menάνδρες
297
934966
5599
της παραδοχής πως είμαι μέρος μιας μεγάλης
και σοκαριστικά συνηθισμένης ομάδας αντρών
15:52
who have been sexuallyσεξουαλικά violentβίαιος
towardπρος theirδικα τους partnersσυνεργάτες.
298
940589
2682
που έχουν ασκήσει σεξουαλική βία
στις συντρόφους τους.
15:56
Don't underestimateυποτιμώ the powerεξουσία of wordsλόγια.
299
944931
2409
Μην υποτιμάτε την δύναμη του λόγου.
16:00
SayingΛέγοντας to ThordisThordis that I rapedβιασμένοι her
changedάλλαξε my accordσυμφωνία with myselfεγώ ο ίδιος,
300
948372
4641
Το να πω στην Θόρντις πως την βίασα
άλλαξε τη σχέση μου με τον εαυτό μου,
16:05
as well as with her.
301
953037
1260
όπως και μαζί της.
16:07
But mostπλέον importantlyείναι σημαντικό,
302
955517
1472
Σημαντικότερα όμως,
16:09
the blameκατηγορώ transferredμεταφέρονται from ThordisThordis to me.
303
957013
3076
η ευθύνη μεταφέρθηκε
από την Θόρντις σε εμένα.
16:13
FarΤώρα too oftenσυχνά,
304
961331
1151
Πάρα πολύ συχνά,
16:14
the responsibilityευθύνη is attributedαποδοθεί
to femaleθηλυκός survivorsεπιζώντες of sexualσεξουαλικός violenceβία,
305
962506
4584
η ευθύνη επαφίεται στις γυναίκες
επιζήσασες σεξουαλικής βίας,
16:19
and not to the malesαρσενικά who enactθεσπίσει it.
306
967114
2511
και όχι στους άντρες που τη διαπράττουν.
16:22
FarΤώρα too oftenσυχνά,
307
970736
1150
Πάρα πολύ συχνά,
16:23
the denialάρνηση and runningτρέξιμο leavesφύλλα all partiesσυμβαλλόμενα μέρη
at a great distanceαπόσταση from the truthαλήθεια.
308
971910
5082
η άρνηση και η φυγή αφήνει όλους
τους εμπλεκόμενους μακριά από την αλήθεια.
16:30
There's definitelyοπωσδηποτε a publicδημόσιο
conversationσυνομιλία happeningσυμβαίνει now,
309
978984
2780
Σίγουρα διεξάγεται μια δημόσια συζήτηση
αυτήν τη στιγμή,
16:34
and like a lot of people,
310
982371
2179
όπως πολλοί άνθρωποι,
16:36
we're heartenedενθάρρυνε
that there's lessπιο λιγο retreatingυπαναχωρεί
311
984574
2590
χαιρόμαστε που δεν αποφεύγεται πλέον
16:39
from this difficultδύσκολος
but importantσπουδαίος discussionσυζήτηση.
312
987188
2720
αυτή η δύσκολη αλλά σημαντική συζήτηση.
16:43
I feel a realπραγματικός responsibilityευθύνη
to addπροσθέτω our voicesφωνές to it.
313
991028
3638
Πραγματικά νιώθω την ευθύνη
να προσθέσω τις φωνές μας σε αυτή.
16:50
TETE: What we did is not a formulaτύπος
that we're prescribingσυνταγογράφηση for othersοι υπολοιποι.
314
998072
4659
ΘΕ: Αυτό που κάναμε δεν είναι
μια συνταγή που δίνουμε σε άλλους.
16:55
NobodyΚανείς δεν has the right to tell anyoneο καθενας elseαλλού
how to handleλαβή theirδικα τους deepestπιο βαθιά painπόνος
315
1003182
5533
Κανένας δεν έχει το δικαίωμα να ορίσει
πώς θα διαχειριστείς τον βαθύτερο πόνο
17:00
or theirδικα τους greatestμεγαλύτερη errorλάθος.
316
1008739
1745
ή το μεγαλύτερο λάθος.
17:03
BreakingΣπάσιμο your silenceσιωπή is never easyεύκολος,
317
1011336
2351
Να σπάσεις τη σιωπή σου
δεν είναι ποτέ εύκολο,
17:05
and dependingσε συνάρτηση on where
you are in the worldκόσμος,
318
1013711
2214
και αναλόγως πού βρίσκεσαι στον κόσμο,
17:07
it can even be deadlyθανάσιμα
to speakμιλώ out about rapeβιασμός.
319
1015949
3212
ίσως να είναι και θανατηφόρο
να μιλήσεις για τον βιασμό.
17:12
I realizeσυνειδητοποιώ that even the mostπλέον
traumaticτραυματικός eventΕκδήλωση of my life
320
1020088
4066
Καταλαβαίνω πως ακόμη και το
πιο τραυματικό γεγονός της ζωής μου
17:16
is still a testamentδιαθήκη to my privilegeπρονόμιο,
321
1024178
2759
αποδεικνύει το προνόμιό μου,
17:18
because I can talk about it
withoutχωρίς gettingνα πάρει ostracizedεξοστρακίστηκε,
322
1026961
3230
επειδή μπορώ να μιλήσω για αυτό
χωρίς να εξοστρακιστώ,
17:22
or even killedσκοτώθηκαν.
323
1030215
1348
ή ακόμα και να εκτελεσθώ.
17:24
But with that privilegeπρονόμιο of havingέχοντας a voiceφωνή
324
1032293
2929
Με το προνόμιο όμως της φωνής
17:27
comesέρχεται the responsibilityευθύνη of usingχρησιμοποιώντας it.
325
1035246
2858
έρχεται και η ευθύνη της χρήσης της.
17:30
That's the leastελάχιστα I oweοφείλω
my fellowσύντροφος survivorsεπιζώντες who can't.
326
1038733
4530
Είναι το λιγότερο που χρωστάω
στις άλλες επιζήσασες που δεν μπορούν.
17:36
The storyιστορία we'veέχουμε just relayedαναμετάδοση is uniqueμοναδικός,
327
1044841
3066
Η ιστορία που σας διηγηθήκαμε
είναι μοναδική,
17:39
and yetΑκόμη it is so commonκοινός with sexualσεξουαλικός
violenceβία beingνα εισαι a globalπαγκόσμια pandemicπανδημία ιατρική.
328
1047931
4666
είναι συχνή όμως επειδή η σεξουαλική βία
είναι παγκόσμια επιδημία.
17:44
But it doesn't have to be that way.
329
1052621
2405
Αλλά δεν είναι ανάγκη να είναι έτσι.
Του δικό μου θεραπευτικό ταξίδι
17:47
One of the things that I foundβρέθηκαν usefulχρήσιμος
on my ownτα δικά healingφαρμακευτικός journeyταξίδι
330
1055741
3016
με βοήθησε να ενημερωθώ
για τη σεξουαλική βία.
17:50
is educatingεκπαίδευση myselfεγώ ο ίδιος about sexualσεξουαλικός violenceβία.
331
1058781
2648
17:53
And as a resultαποτέλεσμα,
I've been readingΑΝΑΓΝΩΣΗ, writingΓραφή
332
1061453
2414
Ως αποτέλεσμα διαβάζω, γράφω
και μιλάω για αυτό το θέμα
για πάνω από μία δεκαετία,
17:55
and speakingΟμιλία about this issueθέμα
for over a decadeδεκαετία now,
333
1063891
2653
17:58
going to conferencesσυνέδρια around the worldκόσμος.
334
1066568
2552
πηγαίνοντας σε συνέδρια σε όλον τον κόσμο.
18:01
And in my experienceεμπειρία,
335
1069144
1979
Σύμφωνα με την εμπειρία μου,
18:03
the attendeesσυμμετέχοντες of suchτέτοιος eventsγεγονότα
are almostσχεδόν exclusivelyαποκλειστικά womenγυναίκες.
336
1071147
4631
οι παρευρισκόμενες είναι πάντα
σχεδόν μόνο γυναίκες.
18:09
But it's about time that we stop treatingθεραπεία
sexualσεξουαλικός violenceβία as a women'sγυναικών issueθέμα.
337
1077013
6616
Είναι καιρός όμως να σταματήσουμε
να αντιμετωπίζουμε τη σεξουαλική βία
σαν ένα αποκλειστικά γυναικείο πρόβλημα.
18:15
(ApplauseΧειροκροτήματα)
338
1083653
5447
(Χειροκρότημα)
18:29
A majorityη πλειοψηφία of sexualσεξουαλικός violenceβία
againstκατά womenγυναίκες and menάνδρες
339
1097069
4044
Ένα μεγάλο μέρος της σεξουαλικής βίας
προς τις γυναίκες και τους άντρες
18:33
is perpetratedδιαπράττονται by menάνδρες.
340
1101137
1883
διαπράττεται από άντρες.
18:35
And yetΑκόμη theirδικα τους voicesφωνές are sorelyοδυνηρή
underrepresentedυποεκπροσωπούνται in this discussionσυζήτηση.
341
1103044
4408
Οι φωνές τους όμως υποεκπροσωπούνται
εμφανώς σε αυτήν τη συζήτηση.
18:40
But all of us are neededαπαιτείται here.
342
1108842
3901
Πρέπει να παρευρισκόμαστε όλοι.
18:45
Just imagineφαντάζομαι all the sufferingταλαιπωρία
we could alleviateανακουφίσει
343
1113744
3885
Φανταστείτε τον πόνο
που θα μπορούσαμε να απαλύνουμε
18:49
if we daredτόλμησε to faceπρόσωπο this issueθέμα togetherμαζί.
344
1117653
3934
αν είχαμε το θάρρος να αντιμετωπίσουμε
αυτό το πρόβλημα μαζί.
18:54
Thank you.
345
1122880
1158
Ευχαριστώ.
18:56
(ApplauseΧειροκροτήματα)
346
1124062
4267
(Χειροκρότημα)
Translated by Greg Kavvadias
Reviewed by Maria Pericleous

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
Thordis Elva - Writer
Thordis Elva is one of the two authors of "South of Forgiveness," a unique collaboration between a survivor and perpetrator of rape.

Why you should listen

Thordis Elva is a firm believer in the healing potential of dialogue when it comes to ending the silence that shrouds sexual violence. In 2015, she was voted Woman of the Year in her native Iceland due to her tireless campaigning for gender equality.

As an award-winning writer, journalist and public speaker, Elva has utilized many different platforms for her activism, including plays, films and books. Her passion for equality extends to the internet, and she has toured extensively giving lectures about online bullying, non-consensual pornography and digital human rights to audiences such as the United Nations and the Nordic Council of Ministers.

Read a Q&A with Elva about her TED Talk on the TED Blog

More profile about the speaker
Thordis Elva | Speaker | TED.com
Tom Stranger - Co-author, landscape gardener
Tom Stranger is the co-author "South of Forgiveness."

Why you should listen

Social sciences and the outdoors have been both professional directions and personal themes for Tom Stranger. After studying social science and working in outdoor recreation, Tom Stranger's focus shifted towards working with young people with complex needs -- mental health challenges, substance addiction, homelessness and neurological impairment. His time working with young people has taught him the immense value of listening with intent.

Stranger has recently completed and thoroughly enjoyed a Master of Cultural Studies at the University of Sydney, and he has returned to work in the outdoors as a landscaper. During his studies, he was involved as a co-author in the writing of South of Forgiveness. He and the book's primary author, Thordis Elva, share the hope that in speaking up they will add their voices to the ever-growing public discourse around relations of gender and sexual violence.

Read a Q&A with Stranger about his TED Talk on the TED Blog.

More profile about the speaker
Tom Stranger | Speaker | TED.com