ABOUT THE SPEAKERS
Thordis Elva - Writer
Thordis Elva is one of the two authors of "South of Forgiveness," a unique collaboration between a survivor and perpetrator of rape.

Why you should listen

Thordis Elva is a firm believer in the healing potential of dialogue when it comes to ending the silence that shrouds sexual violence. In 2015, she was voted Woman of the Year in her native Iceland due to her tireless campaigning for gender equality.

As an award-winning writer, journalist and public speaker, Elva has utilized many different platforms for her activism, including plays, films and books. Her passion for equality extends to the internet, and she has toured extensively giving lectures about online bullying, non-consensual pornography and digital human rights to audiences such as the United Nations and the Nordic Council of Ministers.

Read a Q&A with Elva about her TED Talk on the TED Blog

More profile about the speaker
Thordis Elva | Speaker | TED.com
Tom Stranger - Co-author, landscape gardener
Tom Stranger is the co-author "South of Forgiveness."

Why you should listen

Social sciences and the outdoors have been both professional directions and personal themes for Tom Stranger. After studying social science and working in outdoor recreation, Tom Stranger's focus shifted towards working with young people with complex needs -- mental health challenges, substance addiction, homelessness and neurological impairment. His time working with young people has taught him the immense value of listening with intent.

Stranger has recently completed and thoroughly enjoyed a Master of Cultural Studies at the University of Sydney, and he has returned to work in the outdoors as a landscaper. During his studies, he was involved as a co-author in the writing of South of Forgiveness. He and the book's primary author, Thordis Elva, share the hope that in speaking up they will add their voices to the ever-growing public discourse around relations of gender and sexual violence.

Read a Q&A with Stranger about his TED Talk on the TED Blog.

More profile about the speaker
Tom Stranger | Speaker | TED.com
TEDWomen 2016

Thordis Elva and Tom Stranger: Our story of rape and reconciliation

Тордіс Ельва, Том Стрейнджер: Наша історія зґвалтування та примирення

Filmed:
5,570,439 views

В 1996 між Тордіс Ельвою та Томом Стрейнджером, студентом з обміну, зав'язався підлітковий роман. Після шкільного танцю Том зґвалтував Тордіс, після чого вони не бачили одне одного чимало років. В цій незвичайній промові Ельва та Стрейнджер проходять крізь багаторічну хронологію сорому та мовчання та пропонують нам новим, чесним шляхом обговорити повсюдну глобальну проблему сексуального насильства. Для питань до промовців відвідайте сайт: go.ted.com/thordisandtom.
- Writer
Thordis Elva is one of the two authors of "South of Forgiveness," a unique collaboration between a survivor and perpetrator of rape. Full bio - Co-author, landscape gardener
Tom Stranger is the co-author "South of Forgiveness." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
[This talk containsмістить graphicграфіка languageмова
and descriptionsописи of sexualсексуальний violenceнасильство
0
23
3441
[Ця розмова містить опис
сексуального насильства.
Перегляд на розсуд глядача]
00:15
ViewerЗасіб перегляду discretionрозсуд is advisedпорадив]
1
3488
1381
Том Стрейнджер: В 1996,
коли мені було 18 років,
00:16
TomТом StrangerНезнайомець: In 1996,
when I was 18 yearsроків oldстарий,
2
4893
2956
я отримав чудову можливість взяти участь
в програмі міжнародного обміну.
00:19
I had the goldenзолотий opportunityможливість to go
on an internationalміжнародний exchangeобмін programпрограма.
3
7873
3607
Як іронічно, я австралієць,
якому подобається крижана холодна погода,
00:24
IronicallyЗа іронією долі I'm an AustralianАвстралійський
who prefersвіддає перевагу properналежного icyКрижані coldхолодний weatherпогода,
4
12071
3721
тож я був і схвильований, і готовий
розплакатись, коли приземлився в Ісландії,
00:27
so I was bothобидва excitedсхвильований and tearfulсльози
when I got on a planeлітак to IcelandІсландія,
5
15816
4859
щойно попрощавшись із моїми батьками
та друзями.
00:32
after just havingмаючи farewelledпопрощався
my parentsбатьки and brothersбрати goodbyeДо побачення.
6
20699
3223
Мене радісно прийняли в домі
прекрасної ісландської сім'ї,
00:36
I was welcomedвітали into the home
of a beautifulгарний Icelandicісландська familyсім'я
7
24853
3055
вони взяли мене подорожувати
00:39
who tookвзяв me hikingПіші прогулянки,
8
27932
1401
і допомогли мені отримати уявлення
про мелодійну ісландську мову.
00:41
and helpedдопомагав me get a graspсхопити
of the melodicмелодійний Icelandicісландська languageмова.
9
29357
3091
Певний час я сумував за домом.
00:45
I struggledборовся a bitбіт with the initialпочатковий
periodперіод of homesicknessтуга за рідною домівкою.
10
33213
2988
Після школи я катався
на сноуборді
00:48
I snowboardedsnowboarded after schoolшкола,
11
36225
1998
і чимало спав.
00:50
and I sleptспав a lot.
12
38247
1363
Дві години уроку хімії мовою,
яку ти не цілком розумієш,
00:52
Two hoursгодин of chemistryхімія classклас in a languageмова
that you don't yetвсе-таки fullyповністю understandзрозуміти
13
40480
3938
можуть бути досить гарним
снодійним.
00:56
can be a prettyкрасиво good sedativeзаспокійливо.
14
44442
1782
(Сміх)
00:58
(LaughterСміх)
15
46248
1150
01:00
My teacherвчитель recommendedрекомендується
I try out for the schoolшкола playграти,
16
48636
2524
Мій вчитель порадив спробувати себе
в шкільній п'єсі,
щоб стати трохи соціально активнішим.
01:03
just to get me a bitбіт more sociallyсоціально activeактивний.
17
51184
2330
Як виявилось, мені не вдалось
зіграти в п'єсі,
01:06
It turnsвиявляється out I didn't endкінець up
beingбуття partчастина of the playграти,
18
54094
2501
та завдяки цьому я зустрів Тордіс.
01:08
but throughчерез it I metзустрілися ThordisThordis.
19
56619
1907
У нас був прекрасний підлітковий роман,
01:11
We sharedподілився a lovelyмилий teenageпідліток romanceромантика,
20
59451
2063
ми зустрічались в перервах на обід,
щоб триматись за руки
01:13
and we'dми б meetзустрітися at lunchtimeslunchtimes
to just holdтримайся handsруки
21
61538
2494
і гуляти по старому місту Рейк'явіку.
01:16
and walkходити around oldстарий downtownцентр міста ReykjavReykjavík.
22
64056
2146
Я познайомився з її дружньою сім'єю
і вона познайомилась з моїми друзями.
01:18
I metзустрілися her welcomingвітаючи familyсім'я,
and she metзустрілися my friendsдрузі.
23
66655
3262
Трохи більше місяця наші стосунки
лише зароджувались,
01:22
We'dМи б been in a buddingпочатківцям relationshipвідносини
for a bitбіт over a monthмісяць
24
70675
2774
до проведення Різдвяного балу.
01:25
when our school'sшколи ChristmasРіздво BallМ'яч was heldвідбувся.
25
73473
2247
01:30
ThordisThordis ElvaЕлва: I was 16
and in love for the first time.
26
78052
3284
Тордіс Ельва: Мені було 16,
я вперше закохалась.
Прийти разом на Різдвяний бал
01:33
Going togetherразом to the ChristmasРіздво danceтанцювати
27
81797
1797
було загальним підтвердженням
наших стосунків,
01:35
was a publicгромадськість confirmationпідтвердження
of our relationshipвідносини,
28
83618
2797
я почувалась
найщасливішою дівчиною у світі.
01:38
and I feltвідчував like the luckiestнайуспішніший
girlдівчина in the worldсвіт.
29
86439
2967
Вже не дитиною, а молодою
жінкою.
01:41
No longerдовше a childдитина, but a youngмолодий womanжінка.
30
89430
2577
На підйомі у моїй щойно відкритій
зрілості,
01:44
HighВисока on my newfoundнове знайдене maturityзрілість,
31
92730
1913
я відчула, що також було природньо
вперше випити ром тієї ночі.
01:46
I feltвідчував it was only naturalприродний to try drinkingпити
rumром for the first time that night, too.
32
94667
4360
Це була погана думка.
01:51
That was a badпоганий ideaідея.
33
99496
2062
Мені стало дуже погано,
01:53
I becameстає very illхворий,
34
101582
1488
я втрачала свідомість
та поверталась до тями
01:55
driftingдрейфуючих in and out of consciousnessсвідомість
35
103094
1820
між спазмами блювоти.
01:56
in betweenміж spasmsспазми of convulsiveсудомних vomitingблювота.
36
104938
3125
Охорона хотіла викликати
швидку,
02:00
The securityбезпека guardsохоронців wanted
to call me an ambulanceшвидка допомога,
37
108087
2964
але Том повівся як мій лицар
в сяючих обладунках
02:03
but TomТом actedдіяла as my knightлицар
in shiningсвітиться armorброня,
38
111075
2989
і сказав їм, що відведе мене додому.
02:06
and told them he'dвін буде take me home.
39
114088
2035
Це було як казка,
02:08
It was like a fairyфея taleказка,
40
116782
1701
його сильні руки обіймають мене,
02:10
his strongсильний armsзброю around me,
41
118507
1776
вкладаючи до ліжка.
02:12
layingПрокладка me in the safetyбезпека of my bedліжко.
42
120307
2291
Та вдячність до нього
швидко обернулась жахом,
02:15
But the gratitudeвдячність that I feltвідчував
towardsназустріч him soonскоро turnedобернувся to horrorжах
43
123602
4527
коли він продовжив знімати з мене одяг
та ліг на мене.
02:20
as he proceededприступив to take off my clothesодяг
and get on topвершина of me.
44
128153
4458
Моя голова прочистилась,
02:25
My headголова had clearedочищений up,
45
133457
1336
та моє тіло було ще слабким,
щоб опиратись,
02:26
but my bodyтіло was still
too weakслабкий to fightбій back,
46
134817
3127
мене засліпив біль.
02:29
and the painболі was blindingсліпий.
47
137968
2334
Здавалось, мене розірвали на дві частини.
02:32
I thought I'd be severedрозірвали in two.
48
140765
2083
Щоб залишитись при своєму
розумі,
02:35
In orderзамовлення to stayзалишитися saneрозсудлива,
49
143804
1575
я мовчки рахувала секунди
на своєму будильнику.
02:37
I silentlyмовчки countedпідраховується the secondsсекунд
on my alarmтривога clockгодинник.
50
145403
3274
І з тієї ночі,
02:41
And ever sinceз that night,
51
149622
1735
я запам'ятала, що у двох годинах
є 7200 секунд.
02:43
I've knownвідомий that there are 7,200
secondsсекунд in two hoursгодин.
52
151381
5774
02:51
DespiteНезважаючи на limpingкульгав for daysдні
and cryingплакати for weeksтижні,
53
159140
3238
Незважаючи на шкутильгання протягом днів
та ридання протягом тижнів,
це не вписувалось в мої уявлення про
зґвалтування, що було на телебаченні.
02:54
this incidentінцидент didn't fitпридатний my ideasідеї
about rapeзгвалтування like I'd seenбачив on TVТЕЛЕВІЗОР.
54
162402
4406
Том не був озброєним божевільним;
02:59
TomТом wasn'tне було an armedозброєні lunaticLunatic;
55
167361
2021
він був моїм хлопцем.
03:01
he was my boyfriendхлопець.
56
169406
1763
Це не сталось на відлюдній вулиці,
03:03
And it didn't happenстатися in a seedyпошарпаний alleywayпер,
57
171193
2609
це сталось в моєму власному ліжку.
03:05
it happenedсталося in my ownвласний bedліжко.
58
173826
2061
До того часу, коли я чітко визначила,
що була зґвалтованою,
03:08
By the time I could identifyідентифікувати
what had happenedсталося to me as rapeзгвалтування,
59
176733
3619
він завершив програму з обміну
03:12
he had completedзавершено his exchangeобмін programпрограма
60
180376
1991
та повернувся до Австралії.
03:14
and left for AustraliaАвстралія.
61
182391
1555
Я сказала собі, що безглуздо
звертатись із тим, що сталось.
03:16
So I told myselfя сам it was pointlessбезглуздо
to addressадреса what had happenedсталося.
62
184532
3643
І крім того,
03:20
And besidesкрім того,
63
188199
1185
це, певним чином, було моєю помилкою.
03:21
it had to have been my faultвини, somehowяк-то.
64
189408
2595
Я виросла у світі, де
дівчатам говорять,
03:24
I was raisedпіднятий in a worldсвіт
where girlsдівчатка are taughtнавчав
65
192685
2305
що їх ґвалтують через причини.
03:27
that they get rapedзгвалтований for a reasonпричина.
66
195014
2162
Їх спідниця занадто коротка,
03:29
TheirЇх skirtспідниця was too shortкороткий,
67
197784
2565
усмішка занадто широка,
03:32
theirїх smileусмішка was too wideширокий,
68
200373
2494
у їх диханні відчувається алкоголь.
03:34
theirїх breathдихання smelledпахло of alcoholалкоголь.
69
202891
2418
Я була винна за всі ті речі,
03:38
And I was guiltyвинний of all of those things,
70
206017
2766
тож сором падав на мене.
03:40
so the shameсоромно had to be mineШахта.
71
208807
2050
Потрібні були роки
щоб усвідомити,
03:43
It tookвзяв me yearsроків to realizeусвідомити
72
211675
1424
що лише одна річ могла врятувати
мене від зґвалтування того вечора,
03:45
that only one thing could have stoppedзупинився me
from beingбуття rapedзгвалтований that night,
73
213123
3911
це не була моя спідниця,
03:49
and it wasn'tне було my skirtспідниця,
74
217058
2142
не моя усмішка,
03:51
it wasn'tне було my smileусмішка,
75
219224
1950
це не була моя дитяча наївність.
03:53
it wasn'tне було my childishпо-дитячому trustдовіра.
76
221198
2196
Єдиним, що могло врятувати мене
від зґвалтування тієї ночі,
03:55
The only thing that could'veміг би stoppedзупинився me
from beingбуття rapedзгвалтований that night
77
223832
3734
це чоловік, який зґвалтував мене --
03:59
is the man who rapedзгвалтований me --
78
227590
2050
якби він зупинився.
04:01
had he stoppedзупинився himselfсам.
79
229664
2013
Т.С.: У мене досить нечіткі спогади
про той день:
04:04
TSTS: I have vagueнеясний memoriesспогади of the nextдалі day:
80
232729
2111
наслідки алкоголю,
04:07
the after effectsефекти of drinkingпити,
81
235716
2314
певна порожнеча,
яку я намагався здавити.
04:10
a certainпевний hollownessпорожнеча
that I triedспробував to stifleзадушити.
82
238054
2789
І більше нічого.
04:13
Nothing more.
83
241631
1214
Та я не з'явився перед
дверима Тордіс.
04:15
But I didn't showпоказати up at Thordis'sThordis готелю doorдвері.
84
243745
2291
04:19
It is importantважливо to now stateдержава
85
247409
1806
Потрібно сказати,
що я не бачив ту подію
такою, якою вона була насправді.
04:21
that I didn't see my deedсправа for what it was.
86
249239
2500
Слово "зґвалтування" не лунало
в моїй голові, як повинно було бути,
04:24
The wordслово "rapeзгвалтування" didn't echoехо
around my mindрозум as it should'veповинен був,
87
252658
3048
04:28
and I wasn'tне було crucifyingрозпинають myselfя сам
with memoriesспогади of the night before.
88
256639
3295
я не катував себе спогадами
про минулу ніч.
04:33
It wasn'tне було so much a consciousсвідомий refusalВідмова,
89
261524
2374
Це не було схоже на свідому відмову,
04:35
it was more like any acknowledgmentпідтвердження
of realityреальність was forbiddenзаборонено.
90
263922
3359
це було ніби визнання,
що реальність заборонена.
Моє визначення моїх дій цілком
спростило будь-яке визнання
04:40
My definitionвизначення of my actionsдії completelyповністю
refutedспростував any recognitionвизнання
91
268365
4114
тієї величезної травми,
яку я завдав Тордіс.
04:44
of the immenseвеличезний traumaтравма I causedвикликаний ThordisThordis.
92
272503
2277
04:48
To be honestчесний,
93
276454
1403
Чесно кажучи,
я заперечував весь акт опісля,
04:49
I repudiatedвідмовилася the entireцілий actдіяти
in the daysдні afterwardsпізніше
94
277881
4094
як і коли вчиняв його.
04:54
and when I was committingвчинити it.
95
282758
1520
04:57
I disavoweddisavowed the truthправда by convincingпереконливо
myselfя сам it was sexсекс and not rapeзгвалтування.
96
285443
4509
Я відрікся від правди, переконавши себе,
що то був секс, а не зґвалтування.
Це була брехня,
за яку мене гризло відчуття провини.
05:02
And this is a lieбрешуть I've feltвідчував
spine-bendingвигин хребта guiltпровини for.
97
290788
3866
05:08
I brokeзламався up with ThordisThordis
a coupleпара of daysдні laterпізніше,
98
296174
2247
Я кинув Тордіс через пару днів,
і потім бачив її кілька разів,
05:10
and then saw her a numberномер of timesразів
99
298445
1644
протягом решти мого року
в Ісландії,
05:12
duringпід час the remainderзалишок
of my yearрік in IcelandІсландія,
100
300113
2058
відчуваючи різкий удар в серце
кожного разу.
05:14
feelingпочуття a sharpгострий stabудар
of heavyheartednessheavyheartedness eachкожен time.
101
302195
2893
05:18
DeepГлибоко down, I knewзнав I'd doneзроблено
something immeasurablyнезрівнянно wrongнеправильно.
102
306314
3962
Глибоко всередині я знав, що зробив
щось неймовірно неправильне.
Але не плануючи такого,
я глибоко заховав свої спогади,
05:23
But withoutбез planningпланування it,
I sunkпотоплений the memoriesспогади deepглибоко,
103
311326
3023
прив'язавши до них камінь.
05:26
and then I tiedзв'язали a rockрок to them.
104
314373
1781
05:30
What followedслідує is a nine-yearдев'ятирічний periodперіод
105
318215
1746
Потів йшов дев'ятирічний період,
для якого найкращий заголовок буде:
"Відмова та втеча."
05:31
that can bestнайкраще be titledпід назвою
as "DenialЗаперечення and RunningБіг."
106
319985
3138
Коли я отримав можливість визначити
справжню шкоду, яку я заподіяв,
05:36
When I got a chanceшанс to identifyідентифікувати
the realреальний tormentмуки that I causedвикликаний,
107
324010
4479
я не чекав, що зможу
це зробити.
05:40
I didn't standстояти still long enoughдостатньо to do so.
108
328513
2243
05:44
WhetherЧи it be viaчерез distractionвідволікання,
109
332102
2057
Чи через відволікання,
чи через вживання препаратів,
05:46
substanceречовина use,
110
334183
1476
жагу гострих відчуттів,
05:47
thrill-seekingгострих відчуттів, шукає
111
335683
1618
чи детальний контроль
моєї внутрішньої мови
05:49
or the scrupulousскрупульозно policingполіцейські
of my innerвнутрішній speakговорити,
112
337325
3349
я відмовився від бездіяльності
та мовчання.
05:52
I refusedвідмовлено to be staticстатичні and silentтихий.
113
340698
2269
05:56
And with this noiseшум,
114
344927
1460
Разом з цим підґрунтям
мені було важко в інших
сферах мого життя
05:58
I alsoтакож drewмалював heavilyсильно
uponна other partsчастин of my life
115
346411
2969
створити картину себе справжнього.
06:01
to constructпобудувати a pictureкартина of who I was.
116
349404
2171
Я був серфером,
06:04
I was a surferсерфер,
117
352636
1230
студентом-соціологом,
06:05
a socialсоціальний scienceнаука studentстудент,
118
353890
1717
другом хороших людей,
06:07
a friendдруг to good people,
119
355631
2086
люблячим братом та сином,
06:09
a lovedлюбив brotherбрат and sonсин,
120
357741
2258
гідом з відпочинку на природі
06:12
an outdoorвідкритий recreationвідпочинок guideпутівник,
121
360023
1552
і, врешті, молодим працівником.
06:13
and eventuallyврешті-решт, a youthмолодь workerробітник.
122
361599
1563
Я вчепився за просте визначення,
що я не був поганою людиною.
06:16
I grippedохопило tightщільно to the simpleпростий notionпоняття
that I wasn'tне було a badпоганий personлюдина.
123
364119
4002
06:21
I didn't think I had this in my bonesкістки.
124
369460
2080
Я не думав, що це було
моєю суттю.
Я думав, що зроблений
з чогось іншого.
06:24
I thought I was madeзроблений up of something elseінакше.
125
372129
2070
В моєму вихованні
06:26
In my nurturedвихований upbringingвиховання,
126
374608
1560
уся моя любляча сім'я та рольові моделі,
06:28
my lovingлюблячий extendedрозширено familyсім'я and roleроль modelsмоделі,
127
376192
2346
близькі люди були добрими
та щирими
06:31
people closeзакрити to me were warmтеплий and genuineсправжня
128
379586
1935
у своїй повазі до жінок.
06:33
in theirїх respectповажати shownпоказано towardsназустріч womenжінки.
129
381545
1895
06:36
It tookвзяв me a long time to stareдивитися down
this darkтемний cornerкут of myselfя сам,
130
384717
4826
Мені потрібно було чимало часу,
щоб поглянути на свою темну сторону
і поставити їй питання.
06:41
and to askзапитай it questionsпитання.
131
389567
1634
Т.Е.: Через 9 років після
Різдвяного танцю
06:46
TETE: NineДев'ять yearsроків after the ChristmasРіздво danceтанцювати,
132
394231
1975
мені було 25 років
06:48
I was 25 yearsроків oldстарий,
133
396230
1481
і все рухалось прямо до мого
нервового зриву.
06:49
and headedочолював straightпрямий
for a nervousнервовий breakdownпробою.
134
397735
2567
Моя самоцінність була похована глибоко
під принизливим тягарем мовчання,
06:53
My self-worthсамооцінки was buriedпохований
underпід a soul-crushingздрібнювання душі loadнавантаження of silenceтиша
135
401098
3624
яке ізолювало мене від кожного,
хто був мені небайдужим,
06:56
that isolatedізольований me from everyoneкожен
that I caredпіклувався about,
136
404746
3292
мене пожирали ненависть та гнів,
які були не на своєму місці,
07:00
and I was consumedспоживаний
with misplacedнедоречними hatredненависть and angerгнів
137
408062
2905
бо я взяла провину на себе.
07:02
that I tookвзяв out on myselfя сам.
138
410991
1764
Одного дня я вилетіла із дверей
зі сльозами
07:05
One day, I stormedштурмували out
of the doorдвері in tearsсльози
139
413635
2610
після сутички із коханим,
07:08
after a fightбій with a lovedлюбив one,
140
416269
1943
я зайшла в кафе,
07:10
and I wanderedблукав into a cafКАФé,
141
418236
1699
і попросила ручку в офіціантки.
07:11
where I askedзапитав the waitressофіціантка for a penручка.
142
419959
2082
При мені завжди був записник,
07:14
I always had a notebookноутбук with me,
143
422648
1846
щоб записувати ідеї
в момент натхнення,
07:16
claimingстверджуючи that it was to jotJot down ideasідеї
in momentsмоменти of inspirationнатхнення,
144
424518
3733
та насправді, мені постійно
потрібно було ворушитись,
07:20
but the truthправда was that I neededнеобхідний
to be constantlyпостійно fidgetingзатихаючи,
145
428275
4230
бо коли я не рухалась,
07:24
because in momentsмоменти of stillnessтиша,
146
432529
1887
я помічала, що знову починаю
рахувати секунди.
07:26
I foundзнайдено myselfя сам countingпідрахунок secondsсекунд again.
147
434440
2645
Та того дня я з подивом спостерігала,
як слова виходили з-під мого пера,
07:30
But that day, I watchedспостерігав in wonderчудо
as the wordsслова streamedпотокові out of my penручка,
148
438071
5009
створюючи найважливіший лист,
який я коли-небудь писала,
07:35
formingформування the mostнайбільше pivotalстрижневі letterлист
I've ever writtenнаписано,
149
443104
3061
лист Томові.
07:38
addressedадресований to TomТом.
150
446189
1534
Разом із описом насильства, яке він
вчинив наді мною,
07:40
AlongУздовж with an accountрахунок of the violenceнасильство
that he subjectedпідданий me to,
151
448295
3540
слова "Я хочу знайти прощення"
07:43
the wordsслова, "I want to find forgivenessпрощення"
152
451859
3183
дивились на мене,
07:47
staredподивився back at me,
153
455066
1484
здивувавши навіть мене саму.
07:48
surprisingдивним nobodyніхто more than myselfя сам.
154
456574
2415
Та глибоко в душі я усвідомила,
що це був мій вихід зі страждань,
07:51
But deepглибоко down I realizedусвідомлено that this
was my way out of my sufferingстраждання,
155
459580
4686
бо незалежно від того, чи заслужив він,
чи ні моє прощення,
07:56
because regardlessнезалежно of whetherчи то or not
he deservedзаслужений my forgivenessпрощення,
156
464290
4037
я заслуговувала на спокій.
08:00
I deservedзаслужений peaceмир.
157
468351
2486
Моя ера сорому прийшла до кінця.
08:03
My eraепоха of shameсоромно was over.
158
471347
3000
08:08
Before sendingвідправка the letterлист,
159
476172
1499
Перед тим, як відправити лист,
я підготувала себе до всіх
негативних відповідей
08:09
I preparedпідготований myselfя сам for all kindsвидів
of negativeнегативний responsesвідповіді,
160
477695
2747
або того, що я вважала найбільш
імовірним: жодної відповіді.
08:12
or what I foundзнайдено likeliestвірогідних:
no responseвідповідь whatsoeverщо б то не було.
161
480466
3747
Єдиним результатом, до якого
я була неготова,
08:17
The only outcomeрезультат
that I didn't prepareпідготувати myselfя сам for
162
485216
2747
було те, що я отримала,
08:19
was the one that I then got --
163
487987
2229
лист від Тома, повний обеззброючого
жалю.
08:22
a typedнабрано confessionсповідь from TomТом,
fullповний of disarmingроззброєнні regretжаль.
164
490240
4911
Як виявилось, він також всі ці роки
був у клітці мовчання.
08:27
As it turnsвиявляється out, he, too,
had been imprisonedв'язниця by silenceтиша.
165
495618
4087
І це дало початок
8-річній переписці,
08:32
And this markedпозначено the startпочати
of an eight-year-longвосьми річної correspondenceлистування
166
500354
4050
лише один Бог знає,
наскільки вона була нелегкою,
08:36
that God knowsзнає was never easyлегко,
167
504428
2424
але завжди чесною.
08:38
but always honestчесний.
168
506876
2168
Я звільнила себе від тієї ноші,
яку помилково поклала на свої плечі,
08:41
I relievedзвільнений myselfя сам of the burdensтягар
that I'd wrongfullyнезаконно shoulderedплечима,
169
509717
3587
він, в свою чергу, від щирого серця
прийняв те, що зробив.
08:45
and he, in turnповорот, wholeheartedlyвід усієї душі
ownedналежить up to what he'dвін буде doneзроблено.
170
513328
3408
Наша письмова переписка
стала місцем
08:49
Our writtenнаписано exchangesобміни becameстає a platformплатформа
171
517415
2272
для розбирання наслідків тієї ночі,
08:51
to dissectпрепарувати the consequencesнаслідки of that night,
172
519711
2717
це було все -- від душевного болю
08:54
and they were everything
from gut-wrenchingвивертають
173
522452
2195
до зцілення за завісою слів.
08:56
to healingзцілення beyondдалі wordsслова.
174
524671
2554
Та все ж, це не принесло мені
полегшення.
08:59
And yetвсе-таки, it didn't bringпринести about
closureзакриття for me.
175
527613
3936
Можливо тому, що електронний формат
не є достатньо особистим,
09:04
PerhapsМожливо because the emailелектронна пошта formatформат
didn't feel personalособистий enoughдостатньо,
176
532358
3482
можливо тому, що легко бути хоробрим,
09:07
perhapsможе бути because it's easyлегко to be braveхоробрий
177
535864
1911
коли ти ховаєшся за завісою комп'ютерного
екрану на іншій стороні планети.
09:09
when you're hidingприховування behindпозаду a computerкомп'ютер
screenекран on the other sideсторона of the planetпланета.
178
537799
4108
Та ми розпочали діалог,
09:13
But we'dми б begunпочався a dialogueдіалог
179
541931
1786
я відчувала, що необхідно
дізнатись абсолютно все.
09:15
that I feltвідчував was necessaryнеобхідний
to exploreдосліджувати to its fullestповною мірою.
180
543741
3766
Тож після 8-ми років переписки
09:20
So, after eightвісім yearsроків of writingписати,
181
548072
2065
і близько 16-ти років
після тієї жахливої ночі,
09:22
and nearlyмайже 16 yearsроків after that direПохмурі night,
182
550161
3706
я набралась сміливості та запропонувала
дику ідею:
09:25
I musteredнабрався the courageмужність
to proposeзапропонувати a wildдикий ideaідея:
183
553891
3831
щоб ми зустрілись особисто
09:29
that we'dми б meetзустрітися up in personлюдина
184
557746
1660
та стали з нашим минулим
обличчям до обличчя.
09:31
and faceобличчя our pastминуле onceодин раз and for all.
185
559430
2831
09:37
TSTS: IcelandІсландія and AustraliaАвстралія
are geographicallyгеографічно like this.
186
565171
3193
Т.С.: Ісландія та Австралія
географічно розташовані таким чином.
09:41
In the middleсередній of the two is SouthПівдень AfricaАфрика.
187
569250
2247
Посередині між ними Південна Африка.
Ми зупинились на місті Кейптаун
09:44
We decidedвирішив uponна the cityмісто of CapeМис TownМісто,
188
572046
2905
і за тиждень ми там зустрілись.
09:46
and there we metзустрілися for one weekтиждень.
189
574975
2044
09:50
The cityмісто itselfсама по собі provedдоведено to be
a stunninglyприголомшливо powerfulпотужний environmentнавколишнє середовище
190
578426
3470
Саме місто виявилось приголомшливо
сильним середовищем,
щоб зосередитись
на примиренні та прощенні.
09:53
to focusфокус on reconciliationпримирення
and forgivenessпрощення.
191
581920
2884
Більше ніде зближення та зцілення
так не випробовувались,
09:57
NowhereНіде elseінакше has healingзцілення
and rapprochementзближення been testedпротестований
192
585847
2639
як в Південній Африці.
10:00
like it has in SouthПівдень AfricaАфрика.
193
588510
1634
Як нація, Південна Африка намагалась
встановити істинність свого минулого
10:03
As a nationнація, SouthПівдень AfricaАфрика soughtшукали
to sitсидіти withinв межах the truthправда of its pastминуле,
194
591036
3867
та вислухати деталі своєї історії.
10:06
and to listen to the detailsподробиці
of its historyісторія.
195
594927
2403
10:10
KnowingЗнаючи this only magnifiedзбільшені the effectефект
that CapeМис TownМісто had on us.
196
598819
3749
Це тільки збільшило ефект
Кейптауну на нас.
10:16
Over the courseзвичайно of this weekтиждень,
197
604006
1462
За той тиждень
ми буквально переповідали
наші історії життя одне одному,
10:17
we literallyбуквально spokeговорив
our life storiesоповідання to eachкожен other,
198
605492
2890
від початку до кінця.
10:20
from startпочати to finishзакінчити.
199
608406
1590
10:23
And this was about analyzingАналізуючи
our ownвласний historyісторія.
200
611305
2500
Це був аналіз нашої власної історії.
10:27
We followedслідує a strictстрогий policyполітика
of beingбуття honestчесний,
201
615568
2833
Ми слідували чіткому правилу
бути чесними,
це відбулось завдяки певному
викриттю,
10:30
and this alsoтакож cameприйшов
with a certainпевний exposureекспозиції,
202
618425
2925
відкритій вразливості.
10:33
an open-chestedВідкрите грудьми vulnerabilityвразливість.
203
621374
1906
10:36
There were guttingGutting confessionsОсвідчення,
204
624312
2127
Ми витягували зізнання
та моменти, де просто
не могли цілком зрозуміти
10:38
and momentsмоменти where we just
absolutelyабсолютно couldn'tне міг fathomFathom
205
626463
2824
досвід іншої людини.
10:41
the other person'sлюдина experienceдосвід.
206
629311
1808
Сейсмічні наслідки насильства
були вимовлені вголос та відчуті,
10:44
The seismicсейсмічна effectsефекти of sexualсексуальний violenceнасильство
were spokenрозмовний aloudвголос and feltвідчував,
207
632258
4894
обличчям до обличчя.
10:49
faceобличчя to faceобличчя.
208
637176
1330
10:51
At other timesразів, thoughхоча,
209
639979
1503
В інших випадках, однак,
ми відчули піднесену ясність
10:53
we foundзнайдено a soaringSoaring clarityясність,
210
641506
2634
та навіть зовсім неочікуваний
та вивільнюючий сміх.
10:57
and even some totallyповністю unexpectedнесподівано
but liberatingзвільнення laughterсміх.
211
645164
4400
11:03
When it cameприйшов down to it,
212
651250
1530
Коли справа дійшла до цього,
ми зробили все можливе,
щоб уважно слухати одне одного.
11:04
we did out bestнайкраще to listen
to eachкожен other intentlyуважно.
213
652804
3628
Наші окремі реальності
наповнилися чистотою,
11:09
And our individualіндивідуальний realitiesреалії
were airedефір with an unfilteredнефільтроване purityЧистота
214
657404
5841
яка не могла не полегшити душу.
11:15
that couldn'tне міг do any lessменше
than lightenЗаміна світлим the soulдуша.
215
663269
2376
11:20
TETE: WantingБажаючі to take revengeпомста
is a very humanлюдина emotionемоція --
216
668508
4045
Т.Е.: Бажання помститись -
це дуже людська емоція --
навіть, інстинктивна.
11:24
instinctualінстинктивна, even.
217
672577
1638
Я роками бажала
11:26
And all I wanted to do for yearsроків
218
674829
2011
поранити Тома, так само глибоко,
як він поранив мене.
11:28
was to hurtболяче TomТом back as deeplyглибоко
as he had hurtболяче me.
219
676864
3969
Та якби я не знайшла виходу
з ненависті та злості,
11:33
But had I not foundзнайдено a way
out of the hatredненависть and angerгнів,
220
681658
3053
я не впевнена, чи стояла б
сьогодні перед вами.
11:36
I'm not sure I'd be standingстоячи here todayсьогодні.
221
684735
2165
Це не означає, що мене не долали
сумніви.
11:40
That isn't to say that I didn't have
my doubtsсумніви alongразом the way.
222
688058
3927
Коли літак зайшов на посадкову смугу
в Кейптаун,
11:44
When the planeлітак bouncedповернені
on that landingпосадка stripсмуга in CapeМис TownМісто,
223
692689
3661
я пам'ятаю, що думала:
11:48
I rememberзгадаймо thinkingмислення,
224
696374
1603
"Чому б мені просто не піти до психолога
чи випити алкоголю,
11:50
"Why did I not just get myselfя сам
a therapistтерапевт and a bottleпляшка of vodkaГорілка
225
698001
4206
як зробила б звичайна людина?"
11:54
like a normalнормальний personлюдина would do?"
226
702231
2216
(Сміх)
11:56
(LaughterСміх)
227
704471
2920
Іноді, наші пошуки
розуміння в Кейптауні,
11:59
At timesразів, our searchпошук
for understandingрозуміння in CapeМис TownМісто
228
707415
3205
здавались непрохідним квестом,
12:02
feltвідчував like an impossibleнеможливо questквест,
229
710644
2167
все, що я хотіла, це здатись
12:04
and all I wanted to do was to give up
230
712835
2099
і піти додому до мого люблячого
чоловіка, Відіра
12:06
and go home to my lovingлюблячий
husbandчоловік, VidirVidir,
231
714958
2216
та нашого сина.
12:09
and our sonсин.
232
717198
1211
12:11
But despiteне дивлячись our difficultiesтруднощі,
233
719994
2363
Та незважаючи на всі ці складнощі,
наша подорож завершилась
відчуттям перемоги,
12:14
this journeyподорож did resultрезультат
in a victoriousпереможні feelingпочуття
234
722381
4628
тим світлом, яке тріумфувало
над темрявою,
12:19
that lightсвітло had triumphedперемогла over darknessтемрява,
235
727033
3133
чимось конструктивним, що можна
було збудувати із руїн.
12:22
that something constructiveконструктивний
could be builtпобудований out of the ruinsруїни.
236
730812
4312
Я прочитала десь,
12:28
I readчитати somewhereдесь
237
736572
1325
що потрібно намагатись і бути людиною,
якою варто бути, коли ви молодші.
12:29
that you should try and be the personлюдина
that you neededнеобхідний when you were youngerмолодший.
238
737921
3861
Повертаючись до того часу, коли
я була підлітком,
12:33
And back when I was a teenagerпідліток,
239
741806
1584
12:35
I would have neededнеобхідний to know
that the shameсоромно wasn'tне було mineШахта,
240
743414
3848
мені потрібно було знати,
що цей сором не належить мені,
12:39
that there's hopeнадія after rapeзгвалтування,
241
747286
2514
що після зґвалтування існує надія,
що ви можете навіть знайти щастя,
12:41
that you can even find happinessщастя,
242
749824
1595
яке я розділяю сьогодні
зі своїм чоловіком.
12:43
like I shareподілитися with my husbandчоловік todayсьогодні.
243
751443
1890
Після мого повернення із Кейптауну
я почала гарячково писати,
12:45
WhichЯкий is why I startedпочався writingписати feverishlyгарячково
uponна my returnповернутися from CapeМис TownМісто,
244
753861
4355
що завершилось книгою
у співавторстві з Томом,
12:50
resultingв результаті in a bookкнига co-authoredу співавторстві by TomТом,
245
758240
2724
яка, як ми сподіваємось, може бути
корисною для обох кінців
12:52
that we hopeнадія can be of use
to people from bothобидва endsзакінчується
246
760988
3185
шкали "злочинець-постраждалий."
12:56
of the perpetrator-survivorзлочинець годувальника scaleмасштаб.
247
764197
2304
Це ніщо інше,
12:59
If nothing elseінакше,
248
767180
1454
як історія, яку нам варто було почути,
коли ми були молодші.
13:00
it's a storyісторія that we would'veб вже neededнеобхідний
to hearпочуй when we were youngerмолодший.
249
768658
4135
13:06
GivenВраховуючи the natureприрода of our storyісторія,
250
774726
1821
З огляду на характер нашої історії,
я знаю, що її неминуче
супроводжуватимуть слова --
13:08
I know the wordsслова
that inevitablyнеминуче accompanyсупроводжувати it --
251
776571
2776
жертва, ґвалтівник --
13:11
victimжертва, rapistгвалтівник --
252
779933
2556
ярлики - це спосіб створювати
поняття,
13:14
and labelsЕтикетки are a way to organizeорганізувати conceptsпоняття,
253
782513
2255
але їх контекст може бути
дегуманізуючим.
13:16
but they can alsoтакож be dehumanizingдегуманізація
in theirїх connotationsконотації.
254
784792
4382
Як тільки когось зарахували до жертв,
13:21
OnceОдного разу someone'sхтось been deemedвважається a victimжертва,
255
789838
2100
набагато легше буде відкинути його,
як когось пошкодженого,
13:23
it's that much easierлегше to fileфайл them away
as someoneхтось damagedпошкоджено,
256
791962
5233
знеславленого,
13:29
dishonoredзганьблений,
257
797219
1506
вторинного.
13:30
lessменше than.
258
798749
1275
Так само, якщо когось затаврували
як ґвалтівника,
13:32
And likewiseтак само, onceодин раз someoneхтось
has been brandedпід брендом a rapistгвалтівник,
259
800643
2720
то набагато легше буде називати
його монстром --
13:35
it's that much easierлегше
to call him a monsterмонстр --
260
803387
2546
нелюдом.
13:38
inhumanнелюдяно.
261
806576
1299
Та як нам зрозуміти,
що це в людському суспільстві,
13:40
But how will we understandзрозуміти
what it is in humanлюдина societiesтовариства
262
808614
3031
яке створює насильство,
13:43
that producesвипускає violenceнасильство
263
811669
1581
якщо ми відмовимось визнати людяність
того, хто спричиняє його?
13:45
if we refuseвідмовитися від to recognizeрозпізнати
the humanityлюдство of those who commitвчинити it?
264
813274
4479
І як --
13:50
And how --
265
818534
1164
(Оплески)
13:51
(ApplauseОплески)
266
819722
2179
Як ми можемо дати сили постраждалим,
якщо робимо їх другосортними?
13:53
And how can we empowerрозширювати можливості survivorsвижили
if we're makingвиготовлення them feel lessменше than?
267
821925
5368
Як нам обговорювати рішення
для однієї з найбільших загроз
14:00
How can we discussобговорюй solutionsрішення
to one of the biggestнайбільший threatsзагрози
268
828072
3427
життю жінок та дітей
по всьому світу,
14:03
to the livesживе of womenжінки and childrenдіти
around the worldсвіт,
269
831523
3274
якщо ті кілька слів, які ми використовуємо,
є лише частиною проблеми?
14:06
if the very wordsслова we use
are partчастина of the problemпроблема?
270
834821
3823
14:13
TSTS: From what I've now learntдізнався,
271
841786
2492
Т.С.: З того, що я зараз знаю,
мої дії в ту ніч були
егоїстичним оволодінням.
14:16
my actionsдії that night in 1996
were a self-centeredегоцентричний takingвзяти.
272
844302
4573
14:22
I feltвідчував deservingзаслуговує of Thordis'sThordis готелю bodyтіло.
273
850028
2123
Я відчував, що заслуговую на тіло Тордіс.
14:25
I've had primarilyв першу чергу positiveпозитивний
socialсоціальний influencesвплив
274
853743
2865
Я мав позитивний соціальний вплив
та приклади обґрунтованої
поведінки навколо мене.
14:28
and examplesприклади of equitableсправедливого
behaviorповедінка around me.
275
856632
2541
Та в тому випадку
14:31
But on that occasionпривід,
276
859830
1197
я вирішив спиратися на негативні.
14:33
I choseвибрав to drawмалювати uponна the negativeнегативний onesті, хто.
277
861051
2104
Ті, які розглядають жінок як таких,
що мають меншу внутрішню цінність,
14:35
The onesті, хто that see womenжінки
as havingмаючи lessменше intrinsicвнутрішньої worthварто,
278
863716
2896
14:39
and of menчоловіки havingмаючи some unspokenневисловлені
and symbolicсимволічне claimвимагати to theirїх bodiesтіла.
279
867687
4411
і чоловіків, як тих, хто має мовчазну
та символічну претензію на їхнє тіло.
14:45
These influencesвплив I speakговорити of
are externalзовнішній to me, thoughхоча.
280
873781
3009
Ці впливи, про які я говорю,
для мене були зовнішніми.
В тій кімнаті вибір стояв
лише за мною,
14:49
And it was only me in that roomкімната
makingвиготовлення choicesвибір,
281
877582
2781
ніким іншим.
14:52
nobodyніхто elseінакше.
282
880387
1228
14:54
When you ownвласний something
283
882969
1785
Коли ви привласнюєте щось
і розплачуєтесь із вашим почуттям провини,
14:56
and really squareМайдан up to your culpabilityвинності,
284
884778
2618
я вважаю, що відбувається неймовірне.
15:00
I do think a surprisingдивним thing can happenстатися.
285
888259
2323
Це те, що я зву парадоксом власності.
15:03
It's what I call a paradoxпарадокс of ownershipвласність.
286
891249
2307
15:06
I thought I'd buckleПряжки
underпід the weightвага of responsibilityвідповідальність.
287
894989
2792
Я думав, що зігнусь
під вагою відповідальності.
Я вважав, що мій сертифікат людяності
можна буде спалити.
15:10
I thought my certificateсертифікат
of humanityлюдство would be burntспалений.
288
898377
2883
15:14
InsteadЗамість цього, I was offeredзапропонований
to really ownвласний what I did,
289
902476
3746
Замість цього мені запропонували
прийняти повністю те, що я зробив,
і я дізнався, що це не займає
всю мою сутність.
15:19
and foundзнайдено that it didn't possessволодіти
the entiretyобсязі of who I am.
290
907148
3260
Простіше кажучи,
15:23
Put simplyпросто,
291
911460
1361
те, що ви зробили, не має становити
суму того, ким ви є.
15:24
something you've doneзроблено doesn't have
to constituteскладають the sumсума of who you are.
292
912845
4516
15:30
The noiseшум in my headголова abatedвщухла.
293
918659
1658
Шум в моїй голові вщух.
Поблажливому жалю до себе
не вистачило кисню,
15:32
The indulgentпоблажливо self-pityжалість до себе
was starvedголодував of oxygenкисень,
294
920951
4028
його замінили чистим повітрям
прийняття --
15:37
and it was replacedзамінено
with the cleanчистий airповітря of acceptanceприйняття --
295
925003
4473
15:42
an acceptanceприйняття that I did hurtболяче
this wonderfulчудово personлюдина standingстоячи nextдалі to me;
296
930658
4284
прийняття того, що я зробив боляче
прекрасній людині, яка стоїть поруч;
прийняття того, що я частина великої
і шокуюче буденної групи чоловіків,
15:46
an acceptanceприйняття that I am partчастина of a largeвеликий
and shockinglyшокуюче everydayкожен день groupingгрупування of menчоловіки
297
934966
5599
які були сексуально насильницькими
до своєї пари.
15:52
who have been sexuallyсексуально violentнасильницький
towardдо theirїх partnersпартнери.
298
940589
2682
15:56
Don't underestimateнедооцінювати the powerвлада of wordsслова.
299
944931
2409
Не варто недооцінювати силу слів.
16:00
SayingГоворячи: to ThordisThordis that I rapedзгвалтований her
changedзмінився my accordзгода with myselfя сам,
300
948372
4641
Сказавши Тордіс, що я зґвалтував її,
змінило моє згоду із самим собою,
так само, як і її.
16:05
as well as with her.
301
953037
1260
16:07
But mostнайбільше importantlyголовне,
302
955517
1472
Та важливіше,
звинувачення перейшло від Тордіс
на мене.
16:09
the blameвинен transferredпередані from ThordisThordis to me.
303
957013
3076
16:13
FarДалеко too oftenчасто,
304
961331
1151
Занадто часто
відповідальність присвоюють
жертвам-жінкам сексуального насильста,
16:14
the responsibilityвідповідальність is attributedвіднесені
to femaleжінка survivorsвижили of sexualсексуальний violenceнасильство,
305
962506
4584
а не чоловікам, які вчиняють його.
16:19
and not to the malesсамці who enactприноши it.
306
967114
2511
16:22
FarДалеко too oftenчасто,
307
970736
1150
Занадто часто,
заперечення та втеча відкидають обидві
сторони занадто далеко від правди.
16:23
the denialзаперечення and runningбіг leavesлистя all partiesвечірки
at a great distanceвідстань from the truthправда.
308
971910
5082
16:30
There's definitelyбезумовно a publicгромадськість
conversationрозмова happeningвідбувається now,
309
978984
2780
Зараз відбувається дійсно
публічне обговорення,
і, як більшість людей,
16:34
and like a lot of people,
310
982371
2179
ми раді, що тепер є менше втечі
16:36
we're heartenedслідкуємо
that there's lessменше retreatingвідступаючи
311
984574
2590
від цього складного,
проте важливого обговорення.
16:39
from this difficultважко
but importantважливо discussionдискусія.
312
987188
2720
Я відчуваю своїм обов'язком
долучити і наші голоси до нього.
16:43
I feel a realреальний responsibilityвідповідальність
to addдодати our voicesголоси to it.
313
991028
3638
16:50
TETE: What we did is not a formulaформула
that we're prescribingпризначення for othersінші.
314
998072
4659
Т.Е.: Те, що ми зробили, не є формулою,
придатною для інших.
Ніхто не має право говорити комусь-ще,
як справитись із найглибшим болем
16:55
NobodyНіхто не has the right to tell anyoneбудь хто elseінакше
how to handleобробляти theirїх deepestнайглибший painболі
315
1003182
5533
чи найбільшою помилкою.
17:00
or theirїх greatestнайбільший errorпомилка.
316
1008739
1745
Прорватися крізь мовчання
ніколи нелегко,
17:03
BreakingПорушення your silenceтиша is never easyлегко,
317
1011336
2351
в залежності від вашого місця
у світі,
17:05
and dependingзалежно від on where
you are in the worldсвіт,
318
1013711
2214
говорити про насильство може бути іноді
смертельно.
17:07
it can even be deadlyсмертельно
to speakговорити out about rapeзгвалтування.
319
1015949
3212
Я усвідомлюю, що навіть
найбільш травматична подія мого життя
17:12
I realizeусвідомити that even the mostнайбільше
traumaticтравматичний eventподія of my life
320
1020088
4066
є свідченням моїх привілеїв,
17:16
is still a testamentзаповіт to my privilegeпривілей,
321
1024178
2759
бо я можу говорити про це,
і мене не піддадуть остракізму,
17:18
because I can talk about it
withoutбез gettingотримувати ostracizedостракізму,
322
1026961
3230
і не вб'ють.
17:22
or even killedубитий.
323
1030215
1348
Та з правом на голос
17:24
But with that privilegeпривілей of havingмаючи a voiceголос
324
1032293
2929
приходить відповідальність
за його використання.
17:27
comesприходить the responsibilityвідповідальність of usingвикористовуючи it.
325
1035246
2858
Це найменший мій борг колегам-постраждалим,
які не можуть говорити.
17:30
That's the leastнайменше I oweзобов'язаний
my fellowтовариш survivorsвижили who can't.
326
1038733
4530
17:36
The storyісторія we'veми маємо just relayedпередається is uniqueунікальний,
327
1044841
3066
Історія, яку ми розказали, унікальна,
і все ж сексуальне насильство стало
глобальною пандемією.
17:39
and yetвсе-таки it is so commonзагальний with sexualсексуальний
violenceнасильство beingбуття a globalглобальний pandemicпандемія.
328
1047931
4666
Але це не має так бути.
17:44
But it doesn't have to be that way.
329
1052621
2405
Одна з корисних речей, які я знайшла
в моїй подорожі до зцілення,
17:47
One of the things that I foundзнайдено usefulкорисний
on my ownвласний healingзцілення journeyподорож
330
1055741
3016
це навчання себе
про сексуальне насильство.
17:50
is educatingвиховувати myselfя сам about sexualсексуальний violenceнасильство.
331
1058781
2648
Як результат,
я читаю, пишу
17:53
And as a resultрезультат,
I've been readingчитання, writingписати
332
1061453
2414
і говорю про цю проблему
вже більше десяти років,
17:55
and speakingкажучи about this issueпроблема
for over a decadeдесятиліття now,
333
1063891
2653
приїжджаю на конференції
по всьому світу.
17:58
going to conferencesконференції around the worldсвіт.
334
1066568
2552
На моїй пам'яті
18:01
And in my experienceдосвід,
335
1069144
1979
всі відвідувачі таких подій
майже без винятку жінки.
18:03
the attendeesучасники of suchтакий eventsподії
are almostмайже exclusivelyвиключно womenжінки.
336
1071147
4631
18:09
But it's about time that we stop treatingлікування
sexualсексуальний violenceнасильство as a women'sжіночий issueпроблема.
337
1077013
6616
Але час припинити вважати сексуальне
насильство проблемою жінок.
(Оплески)
18:15
(ApplauseОплески)
338
1083653
5447
18:29
A majorityбільшість of sexualсексуальний violenceнасильство
againstпроти womenжінки and menчоловіки
339
1097069
4044
Більшість сексуального насильства
проти чоловіків та жінок
здійснюється чоловіками.
18:33
is perpetratedїх by menчоловіки.
340
1101137
1883
Та все ж їх голоси катастрофічно
мало представлені в цій дискусії.
18:35
And yetвсе-таки theirїх voicesголоси are sorelyдуже не
underrepresentedнедостатньо представлені in this discussionдискусія.
341
1103044
4408
Ми всі потрібні там.
18:40
But all of us are neededнеобхідний here.
342
1108842
3901
Тільки уявіть, стільки страждань
ми могли б зменшити,
18:45
Just imagineуявіть собі all the sufferingстраждання
we could alleviateполегшити
343
1113744
3885
якби наважились вирішувати
цю проблему разом.
18:49
if we daredпосміхнувся to faceобличчя this issueпроблема togetherразом.
344
1117653
3934
Дякую.
18:54
Thank you.
345
1122880
1158
(Оплески)
18:56
(ApplauseОплески)
346
1124062
4267
Translated by Inna Fedorenko
Reviewed by Khrystyna Romashko

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
Thordis Elva - Writer
Thordis Elva is one of the two authors of "South of Forgiveness," a unique collaboration between a survivor and perpetrator of rape.

Why you should listen

Thordis Elva is a firm believer in the healing potential of dialogue when it comes to ending the silence that shrouds sexual violence. In 2015, she was voted Woman of the Year in her native Iceland due to her tireless campaigning for gender equality.

As an award-winning writer, journalist and public speaker, Elva has utilized many different platforms for her activism, including plays, films and books. Her passion for equality extends to the internet, and she has toured extensively giving lectures about online bullying, non-consensual pornography and digital human rights to audiences such as the United Nations and the Nordic Council of Ministers.

Read a Q&A with Elva about her TED Talk on the TED Blog

More profile about the speaker
Thordis Elva | Speaker | TED.com
Tom Stranger - Co-author, landscape gardener
Tom Stranger is the co-author "South of Forgiveness."

Why you should listen

Social sciences and the outdoors have been both professional directions and personal themes for Tom Stranger. After studying social science and working in outdoor recreation, Tom Stranger's focus shifted towards working with young people with complex needs -- mental health challenges, substance addiction, homelessness and neurological impairment. His time working with young people has taught him the immense value of listening with intent.

Stranger has recently completed and thoroughly enjoyed a Master of Cultural Studies at the University of Sydney, and he has returned to work in the outdoors as a landscaper. During his studies, he was involved as a co-author in the writing of South of Forgiveness. He and the book's primary author, Thordis Elva, share the hope that in speaking up they will add their voices to the ever-growing public discourse around relations of gender and sexual violence.

Read a Q&A with Stranger about his TED Talk on the TED Blog.

More profile about the speaker
Tom Stranger | Speaker | TED.com