ABOUT THE SPEAKERS
Thordis Elva - Writer
Thordis Elva is one of the two authors of "South of Forgiveness," a unique collaboration between a survivor and perpetrator of rape.

Why you should listen

Thordis Elva is a firm believer in the healing potential of dialogue when it comes to ending the silence that shrouds sexual violence. In 2015, she was voted Woman of the Year in her native Iceland due to her tireless campaigning for gender equality.

As an award-winning writer, journalist and public speaker, Elva has utilized many different platforms for her activism, including plays, films and books. Her passion for equality extends to the internet, and she has toured extensively giving lectures about online bullying, non-consensual pornography and digital human rights to audiences such as the United Nations and the Nordic Council of Ministers.

Read a Q&A with Elva about her TED Talk on the TED Blog

More profile about the speaker
Thordis Elva | Speaker | TED.com
Tom Stranger - Co-author, landscape gardener
Tom Stranger is the co-author "South of Forgiveness."

Why you should listen

Social sciences and the outdoors have been both professional directions and personal themes for Tom Stranger. After studying social science and working in outdoor recreation, Tom Stranger's focus shifted towards working with young people with complex needs -- mental health challenges, substance addiction, homelessness and neurological impairment. His time working with young people has taught him the immense value of listening with intent.

Stranger has recently completed and thoroughly enjoyed a Master of Cultural Studies at the University of Sydney, and he has returned to work in the outdoors as a landscaper. During his studies, he was involved as a co-author in the writing of South of Forgiveness. He and the book's primary author, Thordis Elva, share the hope that in speaking up they will add their voices to the ever-growing public discourse around relations of gender and sexual violence.

Read a Q&A with Stranger about his TED Talk on the TED Blog.

More profile about the speaker
Tom Stranger | Speaker | TED.com
TEDWomen 2016

Thordis Elva and Tom Stranger: Our story of rape and reconciliation

Тордис Эльва, Том Стрэнджер: Наша история об изнасиловании и примирении

Filmed:
5,570,439 views

В 1996 г. Тордис Эльва пережила юношеский роман с Томом Стрэнджером, студентом по обмену из Австралии. После школьного бала Том изнасиловал Тордис, после чего они расстались на много лет. В этом экстраординарном выступлении Эльва и Стрэнджер рассказывают хронологию многолетнего стыда и молчания, а также приглашают нас по-новому, честно обсудить всеобъемлющую и глобальную проблему сексуального насилия. Чтобы почитать интервью со спикерами, посетите go.ted.com/thordisandtom.
- Writer
Thordis Elva is one of the two authors of "South of Forgiveness," a unique collaboration between a survivor and perpetrator of rape. Full bio - Co-author, landscape gardener
Tom Stranger is the co-author "South of Forgiveness." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

[Выступление содержит
описания сексуального насилия.
00:12
[This talk containsсодержит graphicграфический languageязык
and descriptionsописания of sexualполовой violenceнасилие
0
23
3441
Рекомендуется возрастное ограничение.]
00:15
Viewerзритель discretionосмотрительность is advisedрекомендуется]
1
3488
1381
00:16
TomТом StrangerНезнакомец: In 1996,
when I was 18 yearsлет oldстарый,
2
4893
2956
Том Стрэнджер: В 1996 году
в возрасте 18 лет
00:19
I had the goldenзолотой opportunityвозможность to go
on an internationalМеждународный exchangeобмен programпрограмма.
3
7873
3607
мне посчастливилось принять участие
в программе международного обмена.
00:24
IronicallyКак ни странно I'm an Australianавстралиец
who prefersпредпочитает properправильный icyледяной coldхолодно weatherПогода,
4
12071
3721
По иронии судьбы я австралиец,
который предпочитает холодный климат,
00:27
so I was bothи то и другое excitedв восторге and tearfulплачущий
when I got on a planeсамолет to IcelandИсландия,
5
15816
4859
поэтому, садясь в самолёт до Исландии,
я одновременно и радовался, и плакал
00:32
after just havingимеющий farewelledпопрощался
my parentsродители and brothersбратья goodbyeПрощай.
6
20699
3223
после прощания с родителями и братьями.
00:36
I was welcomedприветствовал into the home
of a beautifulкрасивая Icelandicисландский familyсемья
7
24853
3055
Меня приняла прекрасная исландская семья,
00:39
who tookвзял me hikingпеший туризм,
8
27932
1401
которая брала меня в походы
00:41
and helpedпомог me get a graspсхватывание
of the melodicмелодичный Icelandicисландский languageязык.
9
29357
3091
и помогала освоить
мелодичный исландский язык.
00:45
I struggledизо всех сил a bitнемного with the initialначальная
periodпериод of homesicknessностальгия.
10
33213
2988
Поначалу мне было сложно
бороться с ностальгией по дому.
00:48
I snowboardedсноуборде after schoolшкола,
11
36225
1998
После школы я катался на сноуборде
00:50
and I sleptспала a lot.
12
38247
1363
и много спал.
00:52
Two hoursчасов of chemistryхимия classкласс in a languageязык
that you don't yetвсе же fullyв полной мере understandПонимаю
13
40480
3938
Два часа химии на языке,
который ты плохо понимаешь,
00:56
can be a prettyСимпатичная good sedativeуспокоительное.
14
44442
1782
могут быть хорошим успокоительным.
00:58
(LaughterСмех)
15
46248
1150
(Смех)
01:00
My teacherучитель recommendedрекомендуемые
I try out for the schoolшкола playиграть,
16
48636
2524
Мой учитель посоветовал
записаться в школьный театр,
01:03
just to get me a bitнемного more sociallyсоциально activeактивный.
17
51184
2330
чтобы я мог больше общаться.
01:06
It turnsвитки out I didn't endконец up
beingявляющийся partчасть of the playиграть,
18
54094
2501
В итоге мне не дали роль,
01:08
but throughчерез it I metвстретил ThordisТордис.
19
56619
1907
но там я познакомился с Тордис.
01:11
We sharedобщий a lovelyпрекрасный teenageподростковый romanceроманс,
20
59451
2063
Между нами завязался
нежный школьный роман,
01:13
and we'dмы б meetвстретить at lunchtimesобеденное
to just holdдержать handsРуки
21
61538
2494
мы встречались на обеде,
чтобы подержаться за руки,
01:16
and walkходить around oldстарый downtownв центре города ReykjavReykjavík.
22
64056
2146
и гуляли по старому центру Рейкьявика.
01:18
I metвстретил her welcomingприветственный familyсемья,
and she metвстретил my friendsдрузья.
23
66655
3262
Я познакомился с её приветливой семьёй,
а она — с моими друзьями.
01:22
We'dМы б been in a buddingмногообещающий relationshipотношения
for a bitнемного over a monthмесяц
24
70675
2774
Мы встречались чуть больше месяца,
01:25
when our school'sшколы Christmasрождество BallМяч was heldРучной.
25
73473
2247
когда состоялся школьный
Рождественский бал.
01:30
ThordisТордис ElvaElva: I was 16
and in love for the first time.
26
78052
3284
Тордис Эльва: Мне было 16,
и я была влюблена первый раз в жизни.
01:33
Going togetherвместе to the Christmasрождество danceтанец
27
81797
1797
Прийти вместе на Рождественский бал
01:35
was a publicобщественности confirmationподтверждение
of our relationshipотношения,
28
83618
2797
означало публично
подтвердить наши отношения,
01:38
and I feltпочувствовал like the luckiestудачливый
girlдевушка in the worldМир.
29
86439
2967
и я чувствовала себя самой
счастливой девушкой на свете.
01:41
No longerдольше a childребенок, but a youngмолодой womanженщина.
30
89430
2577
Я больше не была ребёнком,
я стала девушкой.
01:44
HighВысокая on my newfoundобретенная maturityзрелость,
31
92730
1913
Опьянённая своим взрослением,
01:46
I feltпочувствовал it was only naturalнатуральный to try drinkingпитьевой
rumром for the first time that night, too.
32
94667
4360
в тот вечер я решила впервые
в жизни попробовать ром.
01:51
That was a badПлохо ideaидея.
33
99496
2062
Это была ужасная идея.
01:53
I becameстал very illбольной,
34
101582
1488
Мне стало очень плохо,
01:55
driftingдрейфующий in and out of consciousnessсознание
35
103094
1820
я отключалась и приходила в сознание
01:56
in betweenмежду spasmsспазмов of convulsiveсудорожный vomitingрвота.
36
104938
3125
между приступами судорожной рвоты.
02:00
The securityбезопасность guardsгвардия wanted
to call me an ambulanceскорая помощь,
37
108087
2964
Охранники хотели
вызвать мне скорую помощь,
02:03
but TomТом actedдействовал as my knightрыцарь
in shiningблестящий armorброня,
38
111075
2989
но Том повёл себя,
как мой рыцарь в сияющих доспехах,
02:06
and told them he'dон take me home.
39
114088
2035
и сказал им, что сам отвезёт меня домой.
02:08
It was like a fairyфея taleрассказ,
40
116782
1701
Всё было похоже на сказку,
02:10
his strongсильный armsоружие around me,
41
118507
1776
его сильные руки
02:12
layingпрокладка me in the safetyбезопасность of my bedпостель.
42
120307
2291
уложили меня в мою постель.
02:15
But the gratitudeблагодарность that I feltпочувствовал
towardsв направлении him soonскоро turnedоказалось to horrorужастик
43
123602
4527
Но благодарность, которую я испытывала
к нему, скоро сменилась ужасом,
02:20
as he proceededпротекала to take off my clothesодежда
and get on topВверх of me.
44
128153
4458
когда он продолжил снимать
с меня одежду и забрался на меня.
02:25
My headглава had clearedочищается up,
45
133457
1336
Я тут же отрезвела,
02:26
but my bodyтело was still
too weakслабый to fightборьба back,
46
134817
3127
но моё тело было ещё слишком
слабым, чтобы сопротивляться,
02:29
and the painболь was blindingослепление.
47
137968
2334
и боль совершенно ослепила меня.
02:32
I thought I'd be severedразорваны in two.
48
140765
2083
Мне казалось, что меня разорвали на части.
02:35
In orderзаказ to stayоставаться saneв своем уме,
49
143804
1575
Чтобы не сойти с ума,
02:37
I silentlyмолча countedподсчитаны the secondsсекунд
on my alarmаварийная сигнализация clockЧасы.
50
145403
3274
я молча считала движения
секундной стрелки будильника.
02:41
And ever sinceпоскольку that night,
51
149622
1735
И с той самой ночи
02:43
I've knownизвестен that there are 7,200
secondsсекунд in two hoursчасов.
52
151381
5774
я знаю, что в двух часах 7 200 секунд.
02:51
DespiteНесмотря limpingхромота for daysдней
and cryingплач for weeksнедель,
53
159140
3238
Несмотря на то, что я хромала
несколько дней и рыдала неделями,
02:54
this incidentинцидент didn't fitпоместиться my ideasидеи
about rapeизнасилование like I'd seenвидели on TVТВ.
54
162402
4406
я не считала случившееся
изнасилованием, о которых знала из ТВ.
02:59
TomТом wasn'tне было an armedвооруженный lunaticпомешанный;
55
167361
2021
Том не был вооружённым маньяком,
03:01
he was my boyfriendдружок.
56
169406
1763
он был моим парнем.
03:03
And it didn't happenслучаться in a seedyпотрепанный alleywayпереулок,
57
171193
2609
И это произошло не в тёмной аллее,
03:05
it happenedполучилось in my ownсвоя bedпостель.
58
173826
2061
это случилось в моей собственной постели.
03:08
By the time I could identifyидентифицировать
what had happenedполучилось to me as rapeизнасилование,
59
176733
3619
Когда я осознала, что случившееся
со мной было изнасилованием,
03:12
he had completedзавершено his exchangeобмен programпрограмма
60
180376
1991
он завершил свою программу по обмену
03:14
and left for AustraliaАвстралия.
61
182391
1555
и вернулся в Австралию.
03:16
So I told myselfсебя it was pointlessбессмысленный
to addressадрес what had happenedполучилось.
62
184532
3643
И я сказала себе, что ворошить прошлое
не имеет никакого смысла.
03:20
And besidesКроме,
63
188199
1185
Кроме того,
03:21
it had to have been my faultпридираться, somehowкак-то.
64
189408
2595
каким-то образом я тоже была виновата.
03:24
I was raisedподнятый in a worldМир
where girlsдевочки are taughtучил
65
192685
2305
Меня вырастили в мире,
где девочкам объясняют,
03:27
that they get rapedизнасилованная for a reasonпричина.
66
195014
2162
что они становятся жертвами
насилия неслучайно.
03:29
TheirИх skirtюбка was too shortкороткая,
67
197784
2565
Их юбка была слишком коротка,
03:32
theirих smileулыбка was too wideширокий,
68
200373
2494
их улыбка была слишком открытой,
03:34
theirих breathдыхание smelledпахло of alcoholалкоголь.
69
202891
2418
от них пахло алкоголем.
03:38
And I was guiltyвиновный of all of those things,
70
206017
2766
И я была виновна по всем трём статьям,
03:40
so the shameпозор had to be mineмой.
71
208807
2050
а значит, мне должно было быть стыдно.
Прошли годы прежде, чем я поняла,
03:43
It tookвзял me yearsлет to realizeпонимать
72
211675
1424
03:45
that only one thing could have stoppedостановился me
from beingявляющийся rapedизнасилованная that night,
73
213123
3911
что только одна вещь могла уберечь меня
от изнасилования той ночью,
03:49
and it wasn'tне было my skirtюбка,
74
217058
2142
и это не была моя юбка,
03:51
it wasn'tне было my smileулыбка,
75
219224
1950
или моя улыбка,
03:53
it wasn'tне было my childishдетский trustдоверять.
76
221198
2196
или моё детское доверие.
03:55
The only thing that could'veмог бы stoppedостановился me
from beingявляющийся rapedизнасилованная that night
77
223832
3734
Единственная вещь, которая могла
уберечь меня от изнасилования той ночью, —
03:59
is the man who rapedизнасилованная me --
78
227590
2050
мой насильник,
04:01
had he stoppedостановился himselfсам.
79
229664
2013
если бы он сам остановился.
04:04
TSTS: I have vagueрасплывчатый memoriesвоспоминания of the nextследующий day:
80
232729
2111
ТС: Мои воспоминания
следующего дня размыты:
04:07
the after effectsпоследствия of drinkingпитьевой,
81
235716
2314
последствия алкоголя,
04:10
a certainопределенный hollownessпустотность
that I triedпытался to stifleдушить.
82
238054
2789
какая-то пустота,
которую я пытался приглушить.
04:13
Nothing more.
83
241631
1214
Ничего больше.
04:15
But I didn't showпоказать up at Thordis'sТордис в doorдверь.
84
243745
2291
Но я так и не пришёл к Тордис.
04:19
It is importantважный to now stateгосударство
85
247409
1806
Сейчас важно заметить,
04:21
that I didn't see my deedдело for what it was.
86
249239
2500
что я не видел свой поступок
в реальном свете.
04:24
The wordслово "rapeизнасилование" didn't echoэхо
around my mindразум as it should'veнадо было,
87
252658
3048
В моих мыслях не звучало слово
«изнасилование», хотя должно было,
04:28
and I wasn'tне было crucifyingраспинать myselfсебя
with memoriesвоспоминания of the night before.
88
256639
3295
и воспоминания о прошлой ночи
не мучили меня.
04:33
It wasn'tне было so much a consciousсознательный refusalотказ,
89
261524
2374
Это не было сознательным отрицанием,
04:35
it was more like any acknowledgmentподтверждение
of realityреальность was forbiddenзапрещено.
90
263922
3359
скорее, осознание реальности
оказалось под запретом.
04:40
My definitionопределение of my actionsдействия completelyполностью
refutedопровергнуты any recognitionпризнание
91
268365
4114
Я совершенно не понимал, что мои действия
04:44
of the immenseогромный traumaтравма I causedвызванный ThordisТордис.
92
272503
2277
нанесли Тордис страшную травму.
04:48
To be honestчестный,
93
276454
1403
Если честно,
04:49
I repudiatedаннулировал the entireвсе actакт
in the daysдней afterwardsвпоследствии
94
277881
4094
я полностью отвергал случившееся
в последующие дни
04:54
and when I was committingсовершение it.
95
282758
1520
и в момент самого преступления.
04:57
I disavowedдезавуировал the truthправда by convincingубедительный
myselfсебя it was sexсекс and not rapeизнасилование.
96
285443
4509
Я не признавал правду, убеждая себя
в том, что это был секс, а не насилие.
05:02
And this is a lieложь I've feltпочувствовал
spine-bendingПозвоночник изгиб guiltвина for.
97
290788
3866
И за эту ложь я испытывал
мучительную вину.
05:08
I brokeсломал up with ThordisТордис
a coupleпара of daysдней laterпозже,
98
296174
2247
Через несколько дней я порвал с Тордис,
05:10
and then saw her a numberномер of timesраз
99
298445
1644
и после этого я видел её пару раз
05:12
duringв течение the remainderостаток
of my yearгод in IcelandИсландия,
100
300113
2058
за всё оставшееся время в Исландии,
05:14
feelingчувство a sharpострый stabудар ножом
of heavyheartednessheavyheartedness eachкаждый time.
101
302195
2893
каждый раз ощущая мучительную тоску.
05:18
Deepглубоко down, I knewзнал I'd doneсделанный
something immeasurablyнеизмеримо wrongнеправильно.
102
306314
3962
В глубине души я знал, что сотворил
что-то невыразимо неправильное.
05:23
But withoutбез planningпланирование it,
I sunkпогруженный the memoriesвоспоминания deepглубоко,
103
311326
3023
Но сам того не осознавая,
я погружал воспоминания всё глубже,
05:26
and then I tiedсвязанный a rockкамень to them.
104
314373
1781
стараясь никогда не думать о них.
05:30
What followedс последующим is a nine-yearдевять лет periodпериод
105
318215
1746
За этим последовали девять лет,
05:31
that can bestЛучший be titledтитулованный
as "Denialотказ and RunningБег."
106
319985
3138
которые можно озаглавить
«Отрицание и бегство».
05:36
When I got a chanceшанс to identifyидентифицировать
the realреальный tormentмучение that I causedвызванный,
107
324010
4479
Когда у меня была возможность осознать,
какие муки я причинил,
05:40
I didn't standстоять still long enoughдостаточно to do so.
108
328513
2243
мне не хватило духа, чтобы сделать это.
05:44
WhetherБудь то it be viaс помощью distractionотвлечение,
109
332102
2057
Я изо всех сил отвлекал своё внимание,
05:46
substanceвещество use,
110
334183
1476
принимал запрещённые вещества,
05:47
thrill-seekingТрепет ищущий
111
335683
1618
совершал рискованные поступки
05:49
or the scrupulousщепетильный policingполицейская
of my innerвнутренний speakговорить,
112
337325
3349
или скрупулёзно отслеживал
свой внутренний диалог —
05:52
I refusedотказалась to be staticстатический and silentбесшумный.
113
340698
2269
я отказывался остановиться
и побыть в тишине.
05:56
And with this noiseшум,
114
344927
1460
И со всем этим шумом
05:58
I alsoтакже drewДрю heavilyсильно
uponна other partsчасти of my life
115
346411
2969
я погружался в другие аспекты своей жизни,
06:01
to constructсооружать a pictureкартина of who I was.
116
349404
2171
чтобы выстроить картину того, кем я был.
06:04
I was a surferсерфер,
117
352636
1230
Я был сёрфингистом,
студентом факультета социальных наук,
06:05
a socialСоциальное scienceнаука studentстудент,
118
353890
1717
06:07
a friendдруг to good people,
119
355631
2086
другом хороших людей,
06:09
a lovedлюбимый brotherбрат and sonсын,
120
357741
2258
любимым братом и сыном,
06:12
an outdoorна открытом воздухе recreationотдых guideруководство,
121
360023
1552
гидом по уличным развлечениям,
06:13
and eventuallyв итоге, a youthмолодежь workerработник.
122
361599
1563
наконец, я работал с молодёжью.
06:16
I grippedзахватывается tightв обтяжку to the simpleпросто notionпонятие
that I wasn'tне было a badПлохо personчеловек.
123
364119
4002
Изо всех сил я убеждал себя,
что не был плохим человеком.
06:21
I didn't think I had this in my bonesскелет.
124
369460
2080
Я даже не подозревал,
что это было частью меня.
06:24
I thought I was madeсделал up of something elseеще.
125
372129
2070
Я думал, что вырос другим человеком.
06:26
In my nurturedлелеять upbringingвоспитание,
126
374608
1560
Меня заботливо воспитала
06:28
my lovingлюбящий extendedрасширенный familyсемья and roleроль modelsмодели,
127
376192
2346
большая любящая семья
с достойным примером поведения,
06:31
people closeЗакрыть to me were warmтепло and genuineподлинный
128
379586
1935
меня окружали добрые и искренние люди,
06:33
in theirих respectуважение shownпоказанный towardsв направлении womenженщины.
129
381545
1895
которые уважали женщин.
06:36
It tookвзял me a long time to stareглазеть down
this darkтемно cornerугол of myselfсебя,
130
384717
4826
Прошло много времени прежде, чем я смог
заглянуть в этот тёмный угол моей сущности
06:41
and to askпросить it questionsвопросов.
131
389567
1634
и задать себе вопросы.
ТЭ: Прошло девять лет
после Рождественского бала,
06:46
TETE: Nine9 yearsлет after the Christmasрождество danceтанец,
132
394231
1975
06:48
I was 25 yearsлет oldстарый,
133
396230
1481
мне было 25,
06:49
and headedдвуглавый straightПрямо
for a nervousнервное breakdownсломать.
134
397735
2567
и я уверенно приближалась
к нервному срыву.
06:53
My self-worthсамоценность was buriedпохороненный
underпод a soul-crushingдуша дробления loadнагрузка of silenceтишина
135
401098
3624
Моя самооценка была похоронена под грузом
разрушающего душу молчания,
06:56
that isolatedизолированный me from everyoneвсе
that I caredуход about,
136
404746
3292
которое изолировало меня ото всех,
кто был мне дорог,
07:00
and I was consumedпотребляются
with misplacedнеуместна hatredненависть and angerгнев
137
408062
2905
и я была поглощена
неуместной ненавистью и гневом,
07:02
that I tookвзял out on myselfсебя.
138
410991
1764
которые я взвалила на свои плечи.
07:05
One day, I stormedштурмовал out
of the doorдверь in tearsслезы
139
413635
2610
Однажды я выбежала из дома в слезах
07:08
after a fightборьба with a lovedлюбимый one,
140
416269
1943
после ссоры с любимым
07:10
and I wanderedбродила into a cafкафеé,
141
418236
1699
и забрела в кафе,
07:11
where I askedспросил the waitressофициантка for a penручка.
142
419959
2082
в котором попросила у официантки ручку.
07:14
I always had a notebookблокнот with me,
143
422648
1846
Я всегда носила с собой блокнот,
07:16
claimingутверждая, that it was to jotйота down ideasидеи
in momentsмоменты of inspirationвдохновение,
144
424518
3733
уверяя себя, что он мне нужен для
записи идей в моменты вдохновения,
07:20
but the truthправда was that I neededнеобходимый
to be constantlyпостоянно fidgetingнеспособность усидеть,
145
428275
4230
но на самом деле мне нужно было
постоянно что-то делать,
07:24
because in momentsмоменты of stillnessнеподвижность,
146
432529
1887
потому что в минуты покоя
07:26
I foundнайденный myselfсебя countingподсчет secondsсекунд again.
147
434440
2645
я снова начинала считать секунды.
07:30
But that day, I watchedсмотрели in wonderзадаваться вопросом
as the wordsслова streamedпотоковый out of my penручка,
148
438071
5009
Но в тот день я с удивлением смотрела
на слова, которые выходили из-под пера
07:35
formingформирование the mostбольшинство pivotalосновной letterписьмо
I've ever writtenнаписано,
149
443104
3061
и складывались в самое важное письмо,
когда-либо написанное мною,
07:38
addressedадресованный to TomТом.
150
446189
1534
адресованное Тому.
07:40
AlongВдоль with an accountСчет of the violenceнасилие
that he subjectedподвергается me to,
151
448295
3540
Вместе с деталями воспоминаний
о жестокости, которой он подверг меня,
07:43
the wordsслова, "I want to find forgivenessпрощение"
152
451859
3183
слова: «Я хочу найти прощение»,
07:47
staredсмотрел back at me,
153
455066
1484
смотрели на меня,
07:48
surprisingудивительный nobodyникто more than myselfсебя.
154
456574
2415
поражая в самое сердце.
07:51
But deepглубоко down I realizedпонял that this
was my way out of my sufferingстрадающий,
155
459580
4686
Но глубоко в душе я понимала, что это
и был мой путь избавления от страданий,
07:56
because regardlessнесмотря на of whetherбудь то or not
he deservedзаслуженный my forgivenessпрощение,
156
464290
4037
потому что независимо от того,
заслуживал он или нет моего прощения,
08:00
I deservedзаслуженный peaceмир.
157
468351
2486
я имела право на покой.
08:03
My eraэпоха of shameпозор was over.
158
471347
3000
Моя эра стыда закончилась.
08:08
Before sendingотправка the letterписьмо,
159
476172
1499
Прежде, чем отправить письмо,
08:09
I preparedподготовленный myselfсебя for all kindsвиды
of negativeотрицательный responsesответы,
160
477695
2747
я готовилась к самым разным
версиям негативного ответа,
08:12
or what I foundнайденный likeliestправдоподобный:
no responseответ whatsoeverчто бы ни.
161
480466
3747
или, что мне казалось наиболее вероятным,
к отсутствию ответа вовсе.
08:17
The only outcomeисход
that I didn't prepareподготовить myselfсебя for
162
485216
2747
Единственный результат,
к которому я не была готова, —
08:19
was the one that I then got --
163
487987
2229
это тот, который я получила.
08:22
a typedнабранный confessionпризнание from TomТом,
fullполный of disarmingобезоруживающий regretсожаление.
164
490240
4911
Напечатанное признание от Тома,
полное обезоруживающего сожаления.
08:27
As it turnsвитки out, he, too,
had been imprisonedв заключении by silenceтишина.
165
495618
4087
Как выяснилось, он тоже
находился в плену молчания.
08:32
And this markedотмеченный the startНачало
of an eight-year-longвосемь-годичного correspondenceпереписка
166
500354
4050
И это положило начало переписке
длиной в восемь лет,
08:36
that God knowsзнает was never easyлегко,
167
504428
2424
и знает Бог, что она никогда
не была простой,
08:38
but always honestчестный.
168
506876
2168
но всегда оставалась честной.
08:41
I relievedоблегчение myselfсебя of the burdensбремя
that I'd wrongfullyнеправомерно shoulderedмежсезонный,
169
509717
3587
Я освободилась от груза,
который по ошибке взвалила на свои плечи,
08:45
and he, in turnочередь, wholeheartedlyискренне
ownedнаходящийся в собственности up to what he'dон doneсделанный.
170
513328
3408
а он искренне принял на себя
ответственность за то, что совершил.
08:49
Our writtenнаписано exchangesобмены becameстал a platformПлатформа
171
517415
2272
Благодаря нашей переписке
08:51
to dissectрассекать the consequencesпоследствия of that night,
172
519711
2717
мы разобрали последствия той ночи,
08:54
and they were everything
from gut-wrenchingвыворачивающий
173
522452
2195
и среди сказанного
были слова, терзающие душу,
08:56
to healingисцеление beyondза wordsслова.
174
524671
2554
но были и те, которые несли
с собой исцеление.
08:59
And yetвсе же, it didn't bringприносить about
closureзакрытие for me.
175
527613
3936
И всё-таки мне чего-то не хватало.
09:04
Perhapsвозможно because the emailЭл. адрес formatформат
didn't feel personalличный enoughдостаточно,
176
532358
3482
Может быть, потому, что электронная
переписка недостаточно личная,
09:07
perhapsвозможно because it's easyлегко to be braveХрабрый
177
535864
1911
может, потому, что легко быть смелым,
09:09
when you're hidingпрячется behindза a computerкомпьютер
screenэкран on the other sideбоковая сторона of the planetпланета.
178
537799
4108
когда прячешься за экраном компьютера
на другом конце планеты.
09:13
But we'dмы б begunначатый a dialogueдиалог
179
541931
1786
Но мы начали диалог,
09:15
that I feltпочувствовал was necessaryнеобходимо
to exploreисследовать to its fullestполный объем.
180
543741
3766
который, я чувствовала,
нужно было разобрать до конца.
09:20
So, after eight8 yearsлет of writingписьмо,
181
548072
2065
Так, после восьми лет переписки
09:22
and nearlyоколо 16 yearsлет after that direужасный night,
182
550161
3706
и примерно через 16 лет
после той страшной ночи,
09:25
I musteredнабравшись the courageмужество
to proposeпредложить a wildдикий ideaидея:
183
553891
3831
я набралась смелости
предложить сумасшедшую идею:
09:29
that we'dмы б meetвстретить up in personчеловек
184
557746
1660
встретиться лицом к лицу
09:31
and faceлицо our pastмимо onceодин раз and for all.
185
559430
2831
и посмотреть нашему прошлому в глаза
раз и навсегда.
09:37
TSTS: IcelandИсландия and AustraliaАвстралия
are geographicallyгеографически like this.
186
565171
3193
ТС: Исландия и Австралия географически
находятся тут и тут.
09:41
In the middleсредний of the two is Southюг AfricaАфрика.
187
569250
2247
Посередине между ними
расположена Южная Африка.
09:44
We decidedприняли решение uponна the cityгород of Capeмыс TownГород,
188
572046
2905
Мы решили встретиться в Кейптауне,
09:46
and there we metвстретил for one weekнеделю.
189
574975
2044
и мы приехали туда на одну неделю.
09:50
The cityгород itselfсам provedдоказано to be
a stunninglyпотрясающе powerfulмощный environmentОкружающая среда
190
578426
3470
В этом городе царит
потрясающая атмосфера для того,
09:53
to focusфокус on reconciliationсверка
and forgivenessпрощение.
191
581920
2884
чтобы полностью погрузиться
в примирение и прощение.
09:57
Nowhereникуда elseеще has healingисцеление
and rapprochementсближение been testedпроверенный
192
585847
2639
Нигде в мире исцеление
и сближение не подвергали
10:00
like it has in Southюг AfricaАфрика.
193
588510
1634
таким испытаниям, как в Южной Африке.
10:03
As a nationнация, Southюг AfricaАфрика soughtискать
to sitсидеть withinв the truthправда of its pastмимо,
194
591036
3867
Как нация, Южная Африка стремилась найти
баланс между правдой о своём прошлом
10:06
and to listen to the detailsДетали
of its historyистория.
195
594927
2403
и деталями своей истории.
10:10
Knowingзнание this only magnifiedвозвеличил the effectэффект
that Capeмыс TownГород had on us.
196
598819
3749
Осознание этого только увеличило эффект,
который Кейптаун оказал на нас.
10:16
Over the courseкурс of this weekнеделю,
197
604006
1462
На протяжении этой недели
10:17
we literallyбуквально spokeговорил
our life storiesистории to eachкаждый other,
198
605492
2890
мы буквально рассказывали друг другу
истории своих жизней
10:20
from startНачало to finishКонец.
199
608406
1590
от начала до конца.
10:23
And this was about analyzingанализирующая
our ownсвоя historyистория.
200
611305
2500
И так мы смогли проанализировать
нашу общую историю.
10:27
We followedс последующим a strictстрогий policyполитика
of beingявляющийся honestчестный,
201
615568
2833
Мы пообещали быть честными друг с другом,
10:30
and this alsoтакже cameпришел
with a certainопределенный exposureвоздействие,
202
618425
2925
а это означало определённую открытость
10:33
an open-chestedс открытым торсом vulnerabilityуязвимость.
203
621374
1906
и неприкрытую уязвимость.
10:36
There were guttingпотрошат confessionsпризнания,
204
624312
2127
Были и откровенные исповеди,
10:38
and momentsмоменты where we just
absolutelyабсолютно couldn'tне может fathomвникать
205
626463
2824
и моменты, когда мы
совершенно не могли понять
10:41
the other person'sИндивидуальность человека experienceопыт.
206
629311
1808
переживания друг друга.
10:44
The seismicсейсмический effectsпоследствия of sexualполовой violenceнасилие
were spokenразговорный aloudвслух and feltпочувствовал,
207
632258
4894
Мы проговорили и прочувствовали
последствия сексуального насилия
10:49
faceлицо to faceлицо.
208
637176
1330
лицом к лицу.
10:51
At other timesраз, thoughхоть,
209
639979
1503
Однако временами
10:53
we foundнайденный a soaringпарящий clarityясность,
210
641506
2634
нам всё было предельно ясно,
10:57
and even some totallyполностью unexpectedнеожиданный
but liberatingосвободительный laughterсмех.
211
645164
4400
и мы даже находили моменты совершенно
неожиданного, но освобождающего смеха.
11:03
When it cameпришел down to it,
212
651250
1530
Когда мы заговорили о главном,
11:04
we did out bestЛучший to listen
to eachкаждый other intentlyсосредоточенно.
213
652804
3628
мы со всем вниманием слушали друг друга.
11:09
And our individualиндивидуальный realitiesреалии
were airedэфир with an unfilteredнеотфильтрованный purityчистота
214
657404
5841
И наши отдельные реальности были
преисполнены незапятнанной чистоты,
11:15
that couldn'tне может do any lessМеньше
than lightenсветлеть the soulдуша.
215
663269
2376
которая не могла не помочь облегчить душу.
11:20
TETE: WantingХотеть to take revengeжажда мести
is a very humanчеловек emotionэмоция --
216
668508
4045
ТЭ: Желание отомстить — это естественная,
,
11:24
instinctualинстинктивный, even.
217
672577
1638
даже инстинктивная реакция человека.
11:26
And all I wanted to do for yearsлет
218
674829
2011
И всё, чего мне хотелось все эти годы, —
11:28
was to hurtпричинить боль TomТом back as deeplyглубоко
as he had hurtпричинить боль me.
219
676864
3969
это причинить Тому такую же
сильную боль, какую он причинил мне.
11:33
But had I not foundнайденный a way
out of the hatredненависть and angerгнев,
220
681658
3053
Но если бы мне не удалось найти
выход из ненависти и гнева,
11:36
I'm not sure I'd be standingпостоянный here todayCегодня.
221
684735
2165
возможно, я не стояла бы здесь сегодня.
11:40
That isn't to say that I didn't have
my doubtsсомнения alongвдоль the way.
222
688058
3927
Я не могу сказать, что всё это время
у меня не было сомнений.
11:44
When the planeсамолет bouncedотскочила
on that landingпосадка stripполоса in Capeмыс TownГород,
223
692689
3661
Когда самолёт приземлился на
посадочную полосу в Кейптауне,
11:48
I rememberзапомнить thinkingмышление,
224
696374
1603
я помню, что подумала:
11:50
"Why did I not just get myselfсебя
a therapistТерапевт and a bottleбутылка of vodkaводка
225
698001
4206
«Почему я просто не пошла к терапевту
и не залила всё это водкой,
11:54
like a normalнормальный personчеловек would do?"
226
702231
2216
как нормальный человек?»
11:56
(LaughterСмех)
227
704471
2920
(Смех)
11:59
At timesраз, our searchпоиск
for understandingпонимание in Capeмыс TownГород
228
707415
3205
Иногда наш поиск
взаимопонимания в Кейптауне
12:02
feltпочувствовал like an impossibleневозможно questпоиск,
229
710644
2167
напоминал невыполнимый квест,
12:04
and all I wanted to do was to give up
230
712835
2099
и мне очень хотелось всё бросить
12:06
and go home to my lovingлюбящий
husbandмуж, VidirVidir,
231
714958
2216
и уехать домой к моему
любящему мужу, Видиру,
12:09
and our sonсын.
232
717198
1211
и нашему сыну.
12:11
But despiteнесмотря our difficultiesсложности,
233
719994
2363
Но, несмотря на все трудности,
12:14
this journeyпоездка did resultрезультат
in a victoriousпобедоносный feelingчувство
234
722381
4628
это путешествие
закончилось чувством победы
12:19
that lightлегкий had triumphedвосторжествовал over darknessтемнота,
235
727033
3133
и осознанием того, что свет победил тьму,
12:22
that something constructiveконструктивный
could be builtпостроен out of the ruinsруины.
236
730812
4312
что на руинах можно построить дом.
12:28
I readчитать somewhereгде-то
237
736572
1325
Я где-то читала,
12:29
that you should try and be the personчеловек
that you neededнеобходимый when you were youngerмоложе.
238
737921
3861
что нужно пытаться стать человеком,
которого вам не хватало в юности.
12:33
And back when I was a teenagerподросток,
239
741806
1584
И тогда, когда я была подростком,
12:35
I would have neededнеобходимый to know
that the shameпозор wasn'tне было mineмой,
240
743414
3848
мне очень нужно было знать,
что мне нечего стыдиться,
12:39
that there's hopeнадежда after rapeизнасилование,
241
747286
2514
что после изнасилования есть надежда,
12:41
that you can even find happinessсчастье,
242
749824
1595
что можно даже стать счастливой,
12:43
like I shareдоля with my husbandмуж todayCегодня.
243
751443
1890
как я со своим мужем.
12:45
WhichКоторый is why I startedначал writingписьмо feverishlyлихорадочно
uponна my returnвернуть from Capeмыс TownГород,
244
753861
4355
Именно поэтому, вернувшись из Кейптауна,
я начала лихорадочно писать,
и в результате получилась книга,
изданная в соавторстве с Томом,
12:50
resultingв результате in a bookкнига co-authoredв соавторстве by TomТом,
245
758240
2724
12:52
that we hopeнадежда can be of use
to people from bothи то и другое endsконцы
246
760988
3185
которая, мы надеемся, сможет помочь
людям, стоящим в разных концах шкалы
12:56
of the perpetrator-survivorвиновный-выжившим scaleмасштаб.
247
764197
2304
«преступник — жертва».
12:59
If nothing elseеще,
248
767180
1454
В любом случае
13:00
it's a storyистория that we would'veбы уже neededнеобходимый
to hearзаслушивать when we were youngerмоложе.
249
768658
4135
это история, которую нам нужно было
услышать, когда мы были моложе.
13:06
GivenДанный the natureприрода of our storyистория,
250
774726
1821
Учитывая природу нашей истории,
13:08
I know the wordsслова
that inevitablyнеизбежно accompanyсопутствовать it --
251
776571
2776
я знаю слова, которые
неизбежно её сопровождают, —
13:11
victimжертва, rapistнасильник --
252
779933
2556
жертва и насильник.
13:14
and labelsэтикетки are a way to organizeорганизовать conceptsконцепции,
253
782513
2255
Ярлыки помогают упорядочить
общие понятия,
13:16
but they can alsoтакже be dehumanizingдегуманизирующий
in theirих connotationsконнотации.
254
784792
4382
однако своим подтекстом они также
могут лишить человеческого достоинства.
13:21
Onceоднажды someone'sчей-то been deemedсчитается a victimжертва,
255
789838
2100
Если кого-то однажды признали жертвой,
13:23
it's that much easierПолегче to fileфайл them away
as someoneкто то damagedповрежденный,
256
791962
5233
то гораздо легче отстраниться от них,
словно они испорченные,
13:29
dishonoredОБЕСЧЕЩЕННЫЙ,
257
797219
1506
обесчещенные,
13:30
lessМеньше than.
258
798749
1275
неполноценные.
13:32
And likewiseтакже, onceодин раз someoneкто то
has been brandedзаклеймили a rapistнасильник,
259
800643
2720
И наоборот, если кого-то
назвали насильником,
13:35
it's that much easierПолегче
to call him a monsterмонстр --
260
803387
2546
то гораздо проще считать его монстром,
13:38
inhumanнечеловеческий.
261
806576
1299
нечеловеком.
13:40
But how will we understandПонимаю
what it is in humanчеловек societiesобщества
262
808614
3031
Но как нам понять,
что именно в человеческом обществе
13:43
that producesпроизводит violenceнасилие
263
811669
1581
продуцирует насилие,
13:45
if we refuseотказаться to recognizeпризнать
the humanityчеловечество of those who commitсовершить it?
264
813274
4479
если мы отказываемся видеть человека
в том, кто это насилие совершает?
13:50
And how --
265
818534
1164
И как...
13:51
(ApplauseАплодисменты)
266
819722
2179
(Аплодисменты)
13:53
And how can we empowerуполномочивать survivorsвыжившие
if we're makingизготовление them feel lessМеньше than?
267
821925
5368
Как можно помочь жертвам, заставляя
их чувствовать себя неполноценными?
14:00
How can we discussобсуждать solutionsрешения
to one of the biggestсамый большой threatsугрозы
268
828072
3427
Как мы можем обсуждать решения
одной из крупнейших угроз
14:03
to the livesжизни of womenженщины and childrenдети
around the worldМир,
269
831523
3274
жизням женщин и детей во всем мире,
14:06
if the very wordsслова we use
are partчасть of the problemпроблема?
270
834821
3823
если сами слова, которые мы используем,
являются частью проблемы?
14:13
TSTS: From what I've now learntнаучился,
271
841786
2492
ТС: Итак, я осознал,
14:16
my actionsдействия that night in 1996
were a self-centeredэгоцентричный takingпринятие.
272
844302
4573
что ночью 1996 года повёл себя,
как эгоист.
14:22
I feltпочувствовал deservingзаслуживающий of Thordis'sТордис в bodyтело.
273
850028
2123
Я чувствовал, что заслужил тело Тордис.
14:25
I've had primarilyв первую очередь positiveположительный
socialСоциальное influencesвлияет
274
853743
2865
В целом я знал лишь
положительное влияние общества
14:28
and examplesПримеры of equitableравноправный
behaviorповедение around me.
275
856632
2541
и видел только примеры
равноправного поведения.
14:31
But on that occasionповод,
276
859830
1197
Но в тот раз
14:33
I choseвыбрал to drawпривлечь uponна the negativeотрицательный onesте,.
277
861051
2104
я избрал порочный путь.
14:35
The onesте, that see womenженщины
as havingимеющий lessМеньше intrinsicсвойственный worthстоимость,
278
863716
2896
Путь, согласно которому женщина
имеет меньшую ценность,
14:39
and of menлюди havingимеющий some unspokenневысказанный
and symbolicсимволический claimЗапрос to theirих bodiesтела.
279
867687
4411
а мужчина по умолчанию обладает
символичной властью над её телом.
14:45
These influencesвлияет I speakговорить of
are externalвнешний to me, thoughхоть.
280
873781
3009
Это влияние, о котором я говорю,
на самом деле чуждо мне.
14:49
And it was only me in that roomкомната
makingизготовление choicesвыбор,
281
877582
2781
И в той комнате никто,
кроме меня, не делал выбор,
14:52
nobodyникто elseеще.
282
880387
1228
никто, кроме меня.
14:54
When you ownсвоя something
283
882969
1785
Когда ты владеешь чем-то
14:56
and really squareквадрат up to your culpabilityвиновность,
284
884778
2618
и действительно признаёшь свою вину,
15:00
I do think a surprisingудивительный thing can happenслучаться.
285
888259
2323
я верю, что может произойти
удивительная вещь.
15:03
It's what I call a paradoxпарадокс of ownershipвладение.
286
891249
2307
Я называю это парадоксом ответственности.
15:06
I thought I'd buckleпряжка
underпод the weightвес of responsibilityобязанность.
287
894989
2792
Мне казалось,
что я не устою под её грузом,
15:10
I thought my certificateсертификат
of humanityчеловечество would be burntсожжен.
288
898377
2883
я думал, что моё право быть человеком
будет уничтожено.
15:14
InsteadВместо, I was offeredпредложенный
to really ownсвоя what I did,
289
902476
3746
В реальности же мне предложили
по-настоящему осознать свой поступок
15:19
and foundнайденный that it didn't possessобладать
the entiretyцельность of who I am.
290
907148
3260
и понять, что он не является
моей сущностью.
15:23
Put simplyпросто,
291
911460
1361
Проще говоря,
15:24
something you've doneсделанный doesn't have
to constituteсоставлять the sumсумма of who you are.
292
912845
4516
наши поступки не определяют то,
кто мы есть на самом деле.
15:30
The noiseшум in my headглава abatedстихли.
293
918659
1658
Шум в моей голове прекратился.
15:32
The indulgentснисходительный self-pityжалость к себе
was starvedизморенный голод of oxygenкислород,
294
920951
4028
Снисходительная жалость к себе утихла,
15:37
and it was replacedзаменены
with the cleanчистый airвоздух of acceptanceпринятие --
295
925003
4473
и её сменил чистый воздух принятия,
15:42
an acceptanceпринятие that I did hurtпричинить боль
this wonderfulзамечательно personчеловек standingпостоянный nextследующий to me;
296
930658
4284
принятия того, что я ранил прекрасного
человека, стоящего сейчас рядом со мной;
15:46
an acceptanceпринятие that I am partчасть of a largeбольшой
and shockinglyпотрясающе everydayкаждый день groupingгруппировка of menлюди
297
934966
5599
принятия того, что я — часть огромной
группы мужчин, которые ежедневно
15:52
who have been sexuallyсексуально violentнасильственный
towardк theirих partnersпартнеры.
298
940589
2682
проявляют сексуальное насилие
по отношению к своим партнёрам.
15:56
Don't underestimateнедооценивать the powerмощность of wordsслова.
299
944931
2409
Не нужно недооценивать силу слов.
16:00
Sayingпоговорка to ThordisТордис that I rapedизнасилованная her
changedизменено my accordсогласие with myselfсебя,
300
948372
4641
Признание Тордис в том, что я её
изнасиловал, помогло мне обрести мир
как с собой, так и с ней.
16:05
as well as with her.
301
953037
1260
16:07
But mostбольшинство importantlyважно,
302
955517
1472
Но важнее всего то,
16:09
the blameвина transferredпереданы from ThordisТордис to me.
303
957013
3076
что вина перешла от Тордис ко мне.
16:13
Farдалеко too oftenдовольно часто,
304
961331
1151
Слишком часто
16:14
the responsibilityобязанность is attributedприписаны
to femaleженский пол survivorsвыжившие of sexualполовой violenceнасилие,
305
962506
4584
ответственность возлагается на женщин,
перенёсших сексуальное насилие,
16:19
and not to the malesмужчины who enactпредписывать it.
306
967114
2511
а не на мужчин, которые его совершают.
16:22
Farдалеко too oftenдовольно часто,
307
970736
1150
Слишком часто
16:23
the denialотказ and runningБег leavesлистья all partiesстороны
at a great distanceрасстояние from the truthправда.
308
971910
5082
отрицание и бегство от реальности
отдаляют участников от истины.
16:30
There's definitelyопределенно a publicобщественности
conversationразговор happeningпроисходит now,
309
978984
2780
Сейчас абсолютно точно
происходит общественный диалог,
16:34
and like a lot of people,
310
982371
2179
и, как и многим другим,
16:36
we're heartenedвоодушевлен
that there's lessМеньше retreatingотступающий
311
984574
2590
нам очень приятно,
что всё меньше людей избегают
16:39
from this difficultсложно
but importantважный discussionобсуждение.
312
987188
2720
этой сложной, но важной дискуссии.
16:43
I feel a realреальный responsibilityобязанность
to addДобавить our voicesголоса to it.
313
991028
3638
Я чувствую огромную ответственность за то,
что мы участвуем в ней.
16:50
TETE: What we did is not a formulaформула
that we're prescribingпредписывающий for othersдругие.
314
998072
4659
ТЭ: Мы не призываем повторить наш путь
примирения и исцеления.
16:55
NobodyНикто has the right to tell anyoneкто угодно elseеще
how to handleручка theirих deepestглубочайшее painболь
315
1003182
5533
Никто не имеет права говорить, как именно
можно справиться со своей сильнейшей болью
17:00
or theirих greatestвеличайший errorошибка.
316
1008739
1745
или самой ужасной ошибкой.
17:03
BreakingЛомать your silenceтишина is never easyлегко,
317
1011336
2351
Нарушить тишину и заговорить
всегда очень сложно,
17:05
and dependingв зависимости on where
you are in the worldМир,
318
1013711
2214
и в зависимости от того,
где вы находитесь,
17:07
it can even be deadlyсмертоносный
to speakговорить out about rapeизнасилование.
319
1015949
3212
заговорить об изнасиловании
может оказаться смертельной ошибкой.
17:12
I realizeпонимать that even the mostбольшинство
traumaticтравматический eventмероприятие of my life
320
1020088
4066
Я понимаю, что даже самое травматичное
событие в моей жизни
17:16
is still a testamentзавещание to my privilegeпривилегия,
321
1024178
2759
всё же свидетельствует о моей
привилегированности,
17:18
because I can talk about it
withoutбез gettingполучение ostracizedостракизму,
322
1026961
3230
потому что я могу говорить об этом,
не боясь быть изгнанной
17:22
or even killedубитый.
323
1030215
1348
или убитой.
17:24
But with that privilegeпривилегия of havingимеющий a voiceголос
324
1032293
2929
Но эта привилегия иметь право голоса
17:27
comesвыходит the responsibilityобязанность of usingс помощью it.
325
1035246
2858
несёт с собой ответственность
воспользоваться им.
17:30
That's the leastнаименее I oweзадолжать
my fellowчеловек survivorsвыжившие who can't.
326
1038733
4530
Это самое меньшее, что я должна тем
жертвам, кто не может говорить открыто.
17:36
The storyистория we'veмы в just relayedретранслировать is uniqueуникальный,
327
1044841
3066
История, которой мы здесь
поделились, уникальна,
17:39
and yetвсе же it is so commonобщий with sexualполовой
violenceнасилие beingявляющийся a globalГлобальный pandemicпандемия.
328
1047931
4666
и в то же время, в условиях эпидемии
сексуального насилия, так распространена.
17:44
But it doesn't have to be that way.
329
1052621
2405
Но так быть не должно.
17:47
One of the things that I foundнайденный usefulполезным
on my ownсвоя healingисцеление journeyпоездка
330
1055741
3016
На моём пути к исцелению
мне очень помогла одна вещь —
17:50
is educatingвоспитания myselfсебя about sexualполовой violenceнасилие.
331
1058781
2648
это изучение вопроса сексуального насилия.
17:53
And as a resultрезультат,
I've been readingчтение, writingписьмо
332
1061453
2414
В результате я читала, писала
17:55
and speakingГоворящий about this issueвопрос
for over a decadeдесятилетие now,
333
1063891
2653
и рассказывала об этой проблеме
более десяти лет,
17:58
going to conferencesконференций around the worldМир.
334
1066568
2552
посещая разные конференции по всему миру.
18:01
And in my experienceопыт,
335
1069144
1979
И по своему опыту могу сказать,
18:03
the attendeesчел of suchтакие eventsМероприятия
are almostпочти exclusivelyисключительно womenженщины.
336
1071147
4631
что посетители таких мероприятий
почти всегда только женщины.
18:09
But it's about time that we stop treatingлечения
sexualполовой violenceнасилие as a women'sЖенский issueвопрос.
337
1077013
6616
Но нам давно пора прекратить считать, что
сексуальное насилие — это проблема женщин.
18:15
(ApplauseАплодисменты)
338
1083653
5447
(Аплодисменты)
18:29
A majorityбольшинство of sexualполовой violenceнасилие
againstпротив womenженщины and menлюди
339
1097069
4044
В большинстве случаев сексуальное насилие
против женщин и мужчин,
18:33
is perpetratedсовершаемых by menлюди.
340
1101137
1883
совершается мужчинами.
18:35
And yetвсе же theirих voicesголоса are sorelyтяжко
underrepresentedнедопредставленными in this discussionобсуждение.
341
1103044
4408
И тем не менее в этом обсуждении
они практически не участвуют.
18:40
But all of us are neededнеобходимый here.
342
1108842
3901
Но здесь важен каждый из нас.
18:45
Just imagineпредставить all the sufferingстрадающий
we could alleviateсмягчать
343
1113744
3885
Просто представьте, сколько страданий
мы смогли бы облегчить,
18:49
if we daredпосмел to faceлицо this issueвопрос togetherвместе.
344
1117653
3934
если бы мы осмелились вместе
посмотреть этой проблеме в лицо.
18:54
Thank you.
345
1122880
1158
Спасибо.
18:56
(ApplauseАплодисменты)
346
1124062
4267
(Аплодисменты)
Translated by Marina Kobenko
Reviewed by Anastasia Melnikova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
Thordis Elva - Writer
Thordis Elva is one of the two authors of "South of Forgiveness," a unique collaboration between a survivor and perpetrator of rape.

Why you should listen

Thordis Elva is a firm believer in the healing potential of dialogue when it comes to ending the silence that shrouds sexual violence. In 2015, she was voted Woman of the Year in her native Iceland due to her tireless campaigning for gender equality.

As an award-winning writer, journalist and public speaker, Elva has utilized many different platforms for her activism, including plays, films and books. Her passion for equality extends to the internet, and she has toured extensively giving lectures about online bullying, non-consensual pornography and digital human rights to audiences such as the United Nations and the Nordic Council of Ministers.

Read a Q&A with Elva about her TED Talk on the TED Blog

More profile about the speaker
Thordis Elva | Speaker | TED.com
Tom Stranger - Co-author, landscape gardener
Tom Stranger is the co-author "South of Forgiveness."

Why you should listen

Social sciences and the outdoors have been both professional directions and personal themes for Tom Stranger. After studying social science and working in outdoor recreation, Tom Stranger's focus shifted towards working with young people with complex needs -- mental health challenges, substance addiction, homelessness and neurological impairment. His time working with young people has taught him the immense value of listening with intent.

Stranger has recently completed and thoroughly enjoyed a Master of Cultural Studies at the University of Sydney, and he has returned to work in the outdoors as a landscaper. During his studies, he was involved as a co-author in the writing of South of Forgiveness. He and the book's primary author, Thordis Elva, share the hope that in speaking up they will add their voices to the ever-growing public discourse around relations of gender and sexual violence.

Read a Q&A with Stranger about his TED Talk on the TED Blog.

More profile about the speaker
Tom Stranger | Speaker | TED.com