ABOUT THE SPEAKERS
Thordis Elva - Writer
Thordis Elva is one of the two authors of "South of Forgiveness," a unique collaboration between a survivor and perpetrator of rape.

Why you should listen

Thordis Elva is a firm believer in the healing potential of dialogue when it comes to ending the silence that shrouds sexual violence. In 2015, she was voted Woman of the Year in her native Iceland due to her tireless campaigning for gender equality.

As an award-winning writer, journalist and public speaker, Elva has utilized many different platforms for her activism, including plays, films and books. Her passion for equality extends to the internet, and she has toured extensively giving lectures about online bullying, non-consensual pornography and digital human rights to audiences such as the United Nations and the Nordic Council of Ministers.

Read a Q&A with Elva about her TED Talk on the TED Blog

More profile about the speaker
Thordis Elva | Speaker | TED.com
Tom Stranger - Co-author, landscape gardener
Tom Stranger is the co-author "South of Forgiveness."

Why you should listen

Social sciences and the outdoors have been both professional directions and personal themes for Tom Stranger. After studying social science and working in outdoor recreation, Tom Stranger's focus shifted towards working with young people with complex needs -- mental health challenges, substance addiction, homelessness and neurological impairment. His time working with young people has taught him the immense value of listening with intent.

Stranger has recently completed and thoroughly enjoyed a Master of Cultural Studies at the University of Sydney, and he has returned to work in the outdoors as a landscaper. During his studies, he was involved as a co-author in the writing of South of Forgiveness. He and the book's primary author, Thordis Elva, share the hope that in speaking up they will add their voices to the ever-growing public discourse around relations of gender and sexual violence.

Read a Q&A with Stranger about his TED Talk on the TED Blog.

More profile about the speaker
Tom Stranger | Speaker | TED.com
TEDWomen 2016

Thordis Elva and Tom Stranger: Our story of rape and reconciliation

Thordis Elva, Tom Stranger: Történetünk az erőszakról és a megbékélésről

Filmed:
5,570,439 views

1996-ban, Thordis Elva tinédzserként szerelmi kapcsolatot ápolt Tom Strangerrel, egy ausztrál cserediákkal. Egy iskolabál után Tom megerőszakolta Thordist, minekutána több évre szétváltak az útjaik. Ebben a rendkívüli előadásban Elva és Stranger átvezetnek minket egy több évnyi szégyen és hallgatás történetén, és arra buzdítanak, hogy a szexuális erőszakról, mint egy globális szinten mindenütt jelenlévő problémáról, egy új megközelítésből és őszintén beszéljünk. Kérdésekért az előadókhoz a go.ted.com/thordisandtom címenfordulhatnak.
- Writer
Thordis Elva is one of the two authors of "South of Forgiveness," a unique collaboration between a survivor and perpetrator of rape. Full bio - Co-author, landscape gardener
Tom Stranger is the co-author "South of Forgiveness." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

[Az előadás erősen kifejező nyelvezetet
használ a szexuális erőszakról.

00:12
[This talk containstartalmaz graphicgrafikus languagenyelv
and descriptionsleírások of sexualszexuális violenceerőszak
0
23
3441
Kérjük, vegyék ezt figyelembe.]
00:15
ViewerViewer discretionbelátása szerint is advisedtanácsos]
1
3488
1381
00:16
TomTom StrangerIdegen: In 1996,
when I was 18 yearsévek oldrégi,
2
4893
2956
Tom Stranger: 1996-ban, 18 éves koromban,
egy nagyszerű lehetőség révén részt
vehettem egy nemzetközi csereprogramban.
00:19
I had the goldenaranysárga opportunitylehetőség to go
on an internationalnemzetközi exchangecsere programprogram.
3
7873
3607
Ironikusan, ausztrálként valóban
kedvelem a jéghideg időjárást,
00:24
IronicallyA sors iróniája I'm an AustralianAusztrál
who prefersinkább propermegfelelő icyjeges coldhideg weatheridőjárás,
4
12071
3721
így egyszerre voltam izgatott és szomorú
mikor a géppel elindultam Izland fele,
00:27
so I was bothmindkét excitedizgatott and tearfulkönnyes
when I got on a planerepülőgép to IcelandIzland,
5
15816
4859
miután szüleimnek és fivéreimnek
búcsút intettem.
00:32
after just havingamelynek farewelledfarewelled
my parentsszülők and brotherstestvérek goodbyeviszlát.
6
20699
3223
Egy gyönyörű izlandi család
barátságosan fogadott be otthonába.
00:36
I was welcomedüdvözölte into the home
of a beautifulszép Icelandicizlandi familycsalád
7
24853
3055
Elvittek túrázni,
00:39
who tookvett me hikingtúrázás,
8
27932
1401
00:41
and helpedsegített me get a graspfogás
of the melodicdallamos Icelandicizlandi languagenyelv.
9
29357
3091
és megismertették velem
a dallamos izlandi nyelvet.
Az elején kissé küzdöttem a honvággyal.
00:45
I struggledküzdött a bitbit with the initiala kezdeti
periodidőszak of homesicknesshonvágy.
10
33213
2988
Suli után snowboardoztam,
00:48
I snowboardedsnowboarded after schooliskola,
11
36225
1998
és rengeteget aludtam.
00:50
and I sleptaludt a lot.
12
38247
1363
Két kémiaóra egy számunkra még
nem teljesen elsajátított nyelven
00:52
Two hoursórák of chemistrykémia classosztály in a languagenyelv
that you don't yetmég fullyteljesen understandmegért
13
40480
3938
egész altató hatású tud lenni.
00:56
can be a prettyszép good sedativenyugtató.
14
44442
1782
00:58
(LaughterNevetés)
15
46248
1150
(Nevetés)
01:00
My teachertanár recommendedajánlott
I try out for the schooliskola playjáték,
16
48636
2524
A tanárom javaslatára
beálltam a drámacsoportba,
hogy szociálisan aktívabb legyek.
01:03
just to get me a bitbit more sociallytársadalmilag activeaktív.
17
51184
2330
01:06
It turnsmenetek out I didn't endvég up
beinglény partrész of the playjáték,
18
54094
2501
Végül nem kerültem be a darabba,
de ott ismerkedtem meg Thordisszal.
01:08
but throughkeresztül it I mettalálkozott ThordisThordis.
19
56619
1907
Egy bájos tini szerelmi
kapcsolatot ápoltunk,
01:11
We sharedmegosztott a lovelybájos teenagetizenéves romancerománc,
20
59451
2063
ebédidőben találkoztunk,
hogy foghassuk egymás kezét,
01:13
and we'dHázasodik meettalálkozik at lunchtimesebédidőben
to just holdtart handskezek
21
61538
2494
és Reykjavík belvárosában sétálgattunk.
01:16
and walkséta around oldrégi downtownbelváros ReykjavReykjavík.
22
64056
2146
Megismertem barátságos családját,
ő meg a barátaimat.
01:18
I mettalálkozott her welcomingbarátságos familycsalád,
and she mettalálkozott my friendsbarátok.
23
66655
3262
Már egy hónapja bimbózott a kapcsolatunk,
01:22
We'dMi lenne been in a buddingkezdő relationshipkapcsolat
for a bitbit over a monthhónap
24
70675
2774
mikor a suliban
karácsonyi bált szerveztek.
01:25
when our school'siskola ChristmasKarácsony BallLabda was heldtartotta.
25
73473
2247
Thordis Elva: 16 éves voltam
és először szerelmes életemben.
01:30
ThordisThordis ElvaElva: I was 16
and in love for the first time.
26
78052
3284
Együtt jelenni meg a karácsonyi bálon
01:33
Going togetheregyütt to the ChristmasKarácsony dancetánc
27
81797
1797
a kapcsolatunk nyilvános
megerősítése volt,
01:35
was a publicnyilvános confirmationmegerősítés
of our relationshipkapcsolat,
28
83618
2797
és a világ legszerencsésebb lányának
éreztem magam.
01:38
and I feltfilc like the luckiestlegszerencsésebb
girllány in the worldvilág.
29
86439
2967
01:41
No longerhosszabb a childgyermek, but a youngfiatal woman.
30
89430
2577
Már nem voltam többé gyerek,
hanem egy fiatal hölgy.
Az újonnan felfedezett
érettségemtől lelkesen,
01:44
HighMagas on my newfoundújonnan felfedezett maturityérettség,
31
92730
1913
01:46
I feltfilc it was only naturaltermészetes to try drinkingivás
rumrum for the first time that night, too.
32
94667
4360
azon az éjszakán természetesnek
éreztem megkóstolni a rumot is.
Rossz ötlet volt.
01:51
That was a badrossz ideaötlet.
33
99496
2062
Nagyon rosszul voltam tőle,
01:53
I becamelett very illbeteg,
34
101582
1488
időnként elveszítettem az eszméletemet,
01:55
driftingsodródó in and out of consciousnessöntudat
35
103094
1820
01:56
in betweenközött spasmsgörcsök of convulsivegörcsös vomitinghányás.
36
104938
3125
közben meg felkavaró hányinger gyötört.
A biztonságiak mentőt akartak hívni nekem,
02:00
The securityBiztonság guardsőrök wanted
to call me an ambulancementőautó,
37
108087
2964
de Tom fényes páncélú
lovagként viselkedett,
02:03
but TomTom actedjárt el as my knightlovag
in shiningcsillogó armorpáncél,
38
111075
2989
02:06
and told them he'dő lenne take me home.
39
114088
2035
mondván, hogy ő majd hazavisz engem.
Olyan volt, mint egy tündérmese,
02:08
It was like a fairytündér talemese,
40
116782
1701
az erős karjaiban tartott,
02:10
his strongerős armsfegyver around me,
41
118507
1776
óvatosan az ágyamba fektetett.
02:12
layingmegállapításáról szóló me in the safetybiztonság of my bedágy.
42
120307
2291
De a hála, amit éreztem
hamarosan horrorrá vált,
02:15
But the gratitudehála that I feltfilc
towardsfelé him soonhamar turnedfordult to horrorborzalom
43
123602
4527
amikor elkezdte levenni
a ruháim és letepert.
02:20
as he proceededfolytatta to take off my clothesruhák
and get on topfelső of me.
44
128153
4458
A fejem rögtön kitisztult,
02:25
My headfej had clearedtörölve up,
45
133457
1336
de a testem még túl gyenge volt ahhoz,
hogy meg tudjam védeni magam,
02:26
but my bodytest was still
too weakgyenge to fightharc back,
46
134817
3127
02:29
and the painfájdalom was blindingmegvakítás.
47
137968
2334
és a fájdalom rettenetes volt.
Azt gondoltam, hogy ketté szakadok.
02:32
I thought I'd be severedmegszakította in two.
48
140765
2083
Azért, hogy eszméletemnél maradjak,
02:35
In ordersorrend to staymarad sanenormális,
49
143804
1575
halkan számoltam a másodperceket
az ébresztőórámon.
02:37
I silentlynémán countedszámítani the secondsmásodperc
on my alarmriasztás clockóra.
50
145403
3274
És azóta az éjszaka óta,
02:41
And ever sincemivel that night,
51
149622
1735
02:43
I've knownismert that there are 7,200
secondsmásodperc in two hoursórák.
52
151381
5774
megtanultam, hogy két órában
7200 másodperc van.
Annak ellenére, hogy hetekig
bicegtem és sírtam,
02:51
DespiteAnnak ellenére, hogy limpingbicegő for daysnapok
and cryingsírás for weekshetes,
53
159140
3238
02:54
this incidentincidens didn't fitillő my ideasötletek
about rapeerőszak like I'd seenlátott on TVTV.
54
162402
4406
az esetet nem egy olyan megerőszakolásnak
tekintettem, mint amiket a TV-ben láttam.
02:59
TomTom wasn'tnem volt an armedfegyveres lunaticőrült;
55
167361
2021
Tom nem egy felfegyverzett elmebeteg volt;
03:01
he was my boyfriendfiú barát.
56
169406
1763
ő a barátom volt.
És nem egy nyirkos sikátorban történt,
03:03
And it didn't happentörténik in a seedysiralmas alleywaysikátorban,
57
171193
2609
hanem a saját ágyamban.
03:05
it happenedtörtént in my ownsaját bedágy.
58
173826
2061
Mire beismertem, hogy ami velem történt,
az erőszak volt,
03:08
By the time I could identifyazonosítani
what had happenedtörtént to me as rapeerőszak,
59
176733
3619
ő befejezte a cserediák-programot
03:12
he had completedbefejezték his exchangecsere programprogram
60
180376
1991
03:14
and left for AustraliaAusztrália.
61
182391
1555
és Ausztráliába ment.
Tehát értelmetlennek találtam
firtatni, hogy mi is történt.
03:16
So I told myselfmagamat it was pointlessértelmetlen
to addresscím what had happenedtörtént.
62
184532
3643
És emellett,
03:20
And besideskívül,
63
188199
1185
valamilyen módon mégiscsak
az én hibám kellett, hogy legyen.
03:21
it had to have been my faulthiba, somehowvalahogy.
64
189408
2595
03:24
I was raisedemelt in a worldvilág
where girlslányok are taughttanított
65
192685
2305
Egy olyan világban nevelkedtem,
ahol megtanították a lányoknak,
03:27
that they get rapedmegerőszakolták for a reasonok.
66
195014
2162
hogy az erőszaknak oka van.
A szoknyájuk túl rövid volt,
03:29
TheirA skirtszoknya was too shortrövid,
67
197784
2565
a mosolyuk túl széles,
03:32
theirazok smilemosoly was too wideszéles,
68
200373
2494
a leheletük alkoholtól bűzlött.
03:34
theirazok breathlehelet smelledszaga of alcoholalkohol.
69
202891
2418
Engem mindhárom jellemzett,
03:38
And I was guiltybűnös of all of those things,
70
206017
2766
tehát, nekem kellett szégyellnem magam.
03:40
so the shameszégyen had to be mineenyém.
71
208807
2050
Évekbe telt, amíg felismertem,
03:43
It tookvett me yearsévek to realizemegvalósítani
72
211675
1424
hogy ami megakadályozhatta volna,
hogy azon az éjszakán megerőszakoljanak,
03:45
that only one thing could have stoppedmegállt me
from beinglény rapedmegerőszakolták that night,
73
213123
3911
03:49
and it wasn'tnem volt my skirtszoknya,
74
217058
2142
az nem a szoknyám volt,
nem a mosolyom volt,
03:51
it wasn'tnem volt my smilemosoly,
75
219224
1950
nem a gyerekes bizalmam volt.
03:53
it wasn'tnem volt my childishgyerekes trustbizalom.
76
221198
2196
Az egyetlen, ami megakadályozhatta volna,
hogy azon az éjszakán megerőszakoljanak
03:55
The only thing that could'vevolna stoppedmegállt me
from beinglény rapedmegerőszakolták that night
77
223832
3734
03:59
is the man who rapedmegerőszakolták me --
78
227590
2050
az a férfi volt, aki megtette --
ő kellett volna leállítsa saját magát.
04:01
had he stoppedmegállt himselfsaját maga.
79
229664
2013
TS: Csak halványan emlékszem
a következő napra:
04:04
TSTS: I have vaguehomályos memoriesmemóriák of the nextkövetkező day:
80
232729
2111
04:07
the after effectshatások of drinkingivás,
81
235716
2314
az alkohol utóhatásaira,
egyfajta ürességre,
amit próbáltam elnyomni magamban.
04:10
a certainbizonyos hollownessűr
that I triedmegpróbálta to stifleelfojtja.
82
238054
2789
Semmi több.
04:13
Nothing more.
83
241631
1214
De nem jelentem meg Thordis ajtajában.
04:15
But I didn't showelőadás up at Thordis'sThordis barátait doorajtó.
84
243745
2291
04:19
It is importantfontos to now stateállapot
85
247409
1806
Fontos kijelenteni,
04:21
that I didn't see my deedtett for what it was.
86
249239
2500
hogy nem tekintettem a tettemet annak,
ami valójában volt.
Az "erőszak" szó nem visszhangzott
a fülemben, ahogyan kellett volna.
04:24
The wordszó "rapeerőszak" didn't echovisszhang
around my mindelme as it should'vekellett volna,
87
252658
3048
04:28
and I wasn'tnem volt crucifyingkínoznak myselfmagamat
with memoriesmemóriák of the night before.
88
256639
3295
Nem gyötrődtem az előző
éjszaka emlékei miatt.
Nem egy tudatos elutasítás volt,
04:33
It wasn'tnem volt so much a conscioustudatos refusalmegtagadása,
89
261524
2374
04:35
it was more like any acknowledgmentelismerés
of realityvalóság was forbiddentiltott.
90
263922
3359
inkább csak a valóság bármilyen
elismerése tiltott volt.
04:40
My definitionmeghatározás of my actionsakciók completelyteljesen
refutedcáfolni any recognitionelismerés
91
268365
4114
A tettem meghatározásában
teljesen elutasítottam
a mérhetetlen traumát,
amit Thordisnak okoztam.
04:44
of the immenseóriási traumatrauma I causedokozott ThordisThordis.
92
272503
2277
Őszintén szólva,
04:48
To be honestbecsületes,
93
276454
1403
az azt követő napokban
tagadtam az egészet,
04:49
I repudiatedelvetik the entireteljes acttörvény
in the daysnapok afterwardskésőbb
94
277881
4094
és a konkrét napot is, amikor elkövettem.
04:54
and when I was committingelkövetése it.
95
282758
1520
Tagadtam az igazat, azzal győzködve magam,
hogy amit tettem szex volt és nem erőszak.
04:57
I disavoweddisavowed the truthigazság by convincingmeggyőző
myselfmagamat it was sexszex and not rapeerőszak.
96
285443
4509
És ez egy olyan hazugság volt,
ami miatt egyre inkább bűntudatom volt.
05:02
And this is a liefekszik I've feltfilc
spine-bendinggerinc-hajlító guiltbűntudat for.
97
290788
3866
Néhány nap múlva szakítottam Thordisszal,
05:08
I broketörött up with ThordisThordis
a couplepárosít of daysnapok latera későbbiekben,
98
296174
2247
és utána láttam őt még egy pár alkalommal
05:10
and then saw her a numberszám of timesalkalommal
99
298445
1644
az Izlandon töltött utolsó napjaim alatt.
05:12
duringalatt the remaindermaradék
of my yearév in IcelandIzland,
100
300113
2058
Minden alkalommal azt éreztem,
hogy éles karddal döftek a szívembe.
05:14
feelingérzés a sharpéles stabstab
of heavyheartednessheavyheartedness eachminden egyes time.
101
302195
2893
05:18
DeepMély down, I knewtudta I'd doneKész
something immeasurablymérhetetlenül wrongrossz.
102
306314
3962
Mélyen legbelül, tudtam, hogy valami
mérhetetlenül rossz dolgot tettem.
De anélkül, hogy terveztem volna,
emlékeimre nehéz követ kötöttem,
05:23
But withoutnélkül planningtervezés it,
I sunkelsüllyedt the memoriesmemóriák deepmély,
103
311326
3023
05:26
and then I tiedkötött a rockszikla to them.
104
314373
1781
és mélyre süllyesztettem őket.
Ami ezután következett,
az egy kilenc éves időszak,
05:30
What followedmajd is a nine-yearkilenc éves periodidőszak
105
318215
1746
aminek leginkább a "Tagadás és elfutás"
címet adhatnánk.
05:31
that can bestlegjobb be titledcíme:
as "DenialTagadás and RunningFutás."
106
319985
3138
05:36
When I got a chancevéletlen to identifyazonosítani
the realigazi tormentgyötrelem that I causedokozott,
107
324010
4479
Mikor esélyt kaptam rá, hogy azonosítsam
az általam okozott gyötrelmet,
nem maradtam elég sokáig ahhoz,
hogy ezt megtehessem.
05:40
I didn't standállvány still long enoughelég to do so.
108
328513
2243
05:44
WhetherE it be viakeresztül distractionzaklatottság,
109
332102
2057
Legyen a szórakozás,
drogozás,
05:46
substanceanyag use,
110
334183
1476
05:47
thrill-seekingizgalom-kereső
111
335683
1618
az izgalmak keresése,
vagy a lelkiismeretem vezérelte
belső hangom miatt,
05:49
or the scrupulouslelkiismeretes policingrendőri
of my innerbelső speakbeszél,
112
337325
3349
de megtagadtam a csendet
és a tétlenséget.
05:52
I refusedelutasított to be staticstatikus and silentcsendes.
113
340698
2269
És ezzel a zajjal,
05:56
And with this noisezaj,
114
344927
1460
nagy mértékben támaszkodtam
az életem más területeire,
05:58
I alsois drewdrew heavilysúlyosan
uponesetén other partsalkatrészek of my life
115
346411
2969
hogy kialakítsak egy képet saját magamról.
06:01
to constructépít a picturekép of who I was.
116
349404
2171
Szörfös voltam,
06:04
I was a surferszörfös,
117
352636
1230
06:05
a socialtársadalmi sciencetudomány studentdiák,
118
353890
1717
társadalomtudományokat tanultam,
06:07
a friendbarát to good people,
119
355631
2086
jó emberek barátja,
egy szeretett testvér és fiú,
06:09
a lovedszeretett brotherfiú testvér and sonfiú,
120
357741
2258
06:12
an outdoorkültéri recreationszabadidő guideútmutató,
121
360023
1552
szabadtéri tevékenységek vezetője,
06:13
and eventuallyvégül is, a youthifjúság workermunkás.
122
361599
1563
és végül, egy fiatal munkás.
06:16
I grippedmegragadta tightszoros to the simpleegyszerű notionfogalom
that I wasn'tnem volt a badrossz personszemély.
123
364119
4002
Szorosan kapaszkodtam abba az egyszerű
képzetbe, hogy én nem voltam rossz ember.
06:21
I didn't think I had this in my bonescsontok.
124
369460
2080
Nem hiszem,
hogy ez lett volna a zsigereimben.
Azt gondoltam, én teljesen más vagyok.
06:24
I thought I was madekészült up of something elsemás.
125
372129
2070
A nevelésemben részt vevők,
06:26
In my nurturedtáplált upbringingnevelés,
126
374608
1560
06:28
my lovingszerető extendedkiterjedt familycsalád and roleszerep modelsmodellek,
127
376192
2346
a szerető népes családom és példaképeim,
a hozzám közel állók
06:31
people closeBezárás to me were warmmeleg and genuinevalódi
128
379586
1935
őszintén tisztelték a nőket.
06:33
in theirazok respecttisztelet shownLátható towardsfelé womennők.
129
381545
1895
Időbe telt, hogy betekintsek
ebbe a sötét oldalamba,
06:36
It tookvett me a long time to starebámul down
this darksötét cornersarok of myselfmagamat,
130
384717
4826
06:41
and to askkérdez it questionskérdések.
131
389567
1634
és kérdéseket tegyek fel magamnak.
06:46
TETE: NineKilenc yearsévek after the ChristmasKarácsony dancetánc,
132
394231
1975
TE: Kilenc évvel a karácsonyi tánc után,
06:48
I was 25 yearsévek oldrégi,
133
396230
1481
25 éves voltam,
06:49
and headedfejes straightegyenes
for a nervousideges breakdownbontás.
134
397735
2567
és egyenesen az idegösszeroppanás
fele tartottam.
06:53
My self-worthönértékelés was buriedeltemetett
underalatt a soul-crushinglélek-összenyomódás loadBetöltés of silencecsend
135
401098
3624
Az önbecsülésem egy lélekromboló
csönd terhébe temetkezett,
06:56
that isolatedizolált me from everyonemindenki
that I caredgondozott about,
136
404746
3292
ami elválasztott mindenkitől,
aki fontos volt számomra.
Tehetetlen düh és harag emésztett,
07:00
and I was consumedelfogyasztott
with misplacedrossz helyre hatredgyűlölet and angerharag
137
408062
2905
amit magam iránt éreztem.
07:02
that I tookvett out on myselfmagamat.
138
410991
1764
Egyik napon könnyes szemmel
viharoztam ki az ajtón,
07:05
One day, I stormedmegrohamozta out
of the doorajtó in tearskönnyek
139
413635
2610
egyik szerettemmel történt
veszekedés után,
07:08
after a fightharc with a lovedszeretett one,
140
416269
1943
07:10
and I wanderedvándorolt into a cafCAFé,
141
418236
1699
és betértem egy kávézóba,
ahol kértem a pincértől egy tollat.
07:11
where I askedkérdezte the waitresspincérnő for a pentoll.
142
419959
2082
Mindig volt nálam jegyzetfüzet -
07:14
I always had a notebooknotebook with me,
143
422648
1846
'a hirtelen jött ötleteim
lefirkantására' címmel -,
07:16
claimingazt állítva, that it was to jotjot down ideasötletek
in momentspillanatok of inspirationihlet,
144
424518
3733
de az igazság az, hogy állandó
foglalatosságra volt szükségem,
07:20
but the truthigazság was that I neededszükséges
to be constantlyállandóan fidgetingfidgeting,
145
428275
4230
07:24
because in momentspillanatok of stillnesscsend,
146
432529
1887
mert a csendes pillanatokban
azon vettem észre magam,
hogy ismét a másodperceket számolom.
07:26
I foundtalál myselfmagamat countingszámolás secondsmásodperc again.
147
434440
2645
07:30
But that day, I watchedfigyelte in wondercsoda
as the wordsszavak streamedöntött out of my pentoll,
148
438071
5009
De azon a napon, csodálkozva vettem észre,
hogy a szavak csak ömlenek a tollamból.
07:35
formingalakítás the mosta legtöbb pivotalkulcsfontosságú letterlevél
I've ever writtenírott,
149
443104
3061
Megfogalmaztam eddigi életem
legfontossabb levelét
07:38
addressedcímzett to TomTom.
150
446189
1534
Tomnak címezve.
Beszámoltam, hogy erőszakos
tettének áldozata voltam
07:40
AlongMentén with an accountszámla of the violenceerőszak
that he subjectedvetjük alá me to,
151
448295
3540
és "megbocsátást akarok találni",
07:43
the wordsszavak, "I want to find forgivenessmegbocsátás"
152
451859
3183
ezek a szavak pillantottak vissza rám,
07:47
staredbámult back at me,
153
455066
1484
07:48
surprisingmeglepő nobodysenki more than myselfmagamat.
154
456574
2415
én lepődtem meg legjobban rajta.
De mélyen legbelül rájöttem, hogy
ez volt a szenvedésemből kivezető út,
07:51
But deepmély down I realizedrealizált that this
was my way out of my sufferingszenvedő,
155
459580
4686
mert attól függetlenül,
hogy megérdemelte vagy sem a bocsánatomat,
07:56
because regardlesstekintet nélkül of whetherakár or not
he deservedmegérdemelt my forgivenessmegbocsátás,
156
464290
4037
én megérdemeltem a békét.
08:00
I deservedmegérdemelt peacebéke.
157
468351
2486
08:03
My erakorszak of shameszégyen was over.
158
471347
3000
A szégyenkorszakom elmúlt.
08:08
Before sendingelküldés the letterlevél,
159
476172
1499
Mielőtt elküldtem a levelet,
08:09
I preparedelőkészített myselfmagamat for all kindsféle
of negativenegatív responsesVálasz,
160
477695
2747
felkészültem minden lehetséges
negatív válaszra,
vagy amit a legvalószínűbbnek
tartottam: a semmilyen válaszra.
08:12
or what I foundtalál likeliestlegvalószínűbb:
no responseválasz whatsoeverakármi.
161
480466
3747
08:17
The only outcomeeredmény
that I didn't prepareelőkészítése myselfmagamat for
162
485216
2747
Az egyetlen kimenetel,
amire nem készültem fel az volt,
08:19
was the one that I then got --
163
487987
2229
amit végül kaptam:
egy írásos vallomás Tomtól,
tele őszinte megbánással.
08:22
a typedgépelt confessiongyónás from TomTom,
fullteljes of disarmingHatástalanítás regretSajnálom.
164
490240
4911
Ahogyan kiderült, ő is a hallgatás
börtönében élt.
08:27
As it turnsmenetek out, he, too,
had been imprisonedbebörtönzött by silencecsend.
165
495618
4087
És ez jelentette egy nyolc évig
tartó egyeztetés kezdetét,
08:32
And this markedmegjelölt the startRajt
of an eight-year-longnyolc évig tartó correspondencelevelezés
166
500354
4050
08:36
that God knowstudja was never easykönnyen,
167
504428
2424
amiről csak Isten tudja,
mennyire nehéz volt,
08:38
but always honestbecsületes.
168
506876
2168
de mindig őszinte.
Kiszabadítottam magam a korlátok
közül, amelyeket tévesen vállaltam,
08:41
I relievedmegkönnyebbült myselfmagamat of the burdensterhek
that I'd wrongfullyjogtalanul shoulderedvállú,
169
509717
3587
és ő cserébe teljes szívéből bevallotta,
hogy mit tett.
08:45
and he, in turnfordulat, wholeheartedlyteljes szívvel
ownedtulajdonú up to what he'dő lenne doneKész.
170
513328
3408
Levélváltásaink azon éjszaka
következményeinek
08:49
Our writtenírott exchangescserék becamelett a platformemelvény
171
517415
2272
08:51
to dissectfelboncol the consequenceskövetkezményei of that night,
172
519711
2717
boncolgatásáról szóltak,
a feszítő gyötrelemtől
08:54
and they were everything
from gut-wrenchingbél-fájdalmas
173
522452
2195
a gyógyulásig mindent szavakba foglaltunk.
08:56
to healinggyógyulás beyondtúl wordsszavak.
174
524671
2554
És mégsem hozta meg
a történtek lezárását számomra.
08:59
And yetmég, it didn't bringhoz about
closurebezárása for me.
175
527613
3936
09:04
PerhapsTalán because the emailemail formatformátum
didn't feel personalszemélyes enoughelég,
176
532358
3482
Talán azért, mert az emailezést
nem éreztem eléggé személyesnek,
09:07
perhapstalán because it's easykönnyen to be bravebátor
177
535864
1911
vagy mert túl könnyűnek véltem
bátornak lenni
09:09
when you're hidingelrejtése behindmögött a computerszámítógép
screenképernyő on the other sideoldal of the planetbolygó.
178
537799
4108
egy számítógép mögé bújva
a világ másik oldalán.
09:13
But we'dHázasodik begunmegkezdett a dialoguepárbeszéd
179
541931
1786
De elkezdtünk egy beszélgetést,
amiről úgy éreztem,
hogy maximálisan ki kell aknázni.
09:15
that I feltfilc was necessaryszükséges
to exploreFedezd fel to its fullestlegteljesebb.
180
543741
3766
Nos, nyolc évnyi írogatás után
09:20
So, after eightnyolc yearsévek of writingírás,
181
548072
2065
és majdnem 16 évvel
az után a szörnyű éjszaka után,
09:22
and nearlyközel 16 yearsévek after that direszörnyű night,
182
550161
3706
összeszedtem a bátorságom,
hogy előálljak egy őrült ötlettel:
09:25
I musteredbesoroltak a beteljesülés the couragebátorság
to proposejavasol a wildvad ideaötlet:
183
553891
3831
találkozzunk személyesen,
09:29
that we'dHázasodik meettalálkozik up in personszemély
184
557746
1660
09:31
and facearc our pastmúlt onceegyszer and for all.
185
559430
2831
és nézzünk szembe a múltunkkal
egyszer és mindenkorra.
09:37
TSTS: IcelandIzland and AustraliaAusztrália
are geographicallyföldrajzilag like this.
186
565171
3193
TS: Izland és Ausztrália így helyezkedik
el földrajzilag.
A kettő között található Dél-Afrika.
09:41
In the middleközépső of the two is SouthDél AfricaAfrika.
187
569250
2247
09:44
We decidedhatározott uponesetén the cityváros of CapeCape TownVáros,
188
572046
2905
Fokvárosra esett a választásunk,
és ott találkoztunk egy hétre.
09:46
and there we mettalálkozott for one weekhét.
189
574975
2044
A város maga lélegzetelállítóan
tökéletesnek bizonyult arra,


09:50
The cityváros itselfmaga provedbizonyított to be
a stunninglyelképesztően powerfulerős environmentkörnyezet
190
578426
3470
09:53
to focusfókusz on reconciliationegyeztetés
and forgivenessmegbocsátás.
191
581920
2884
hogy a megbékélésre és
a megbocsájtásra koncentrálhassunk.
Sehol máshol nem volt a gyógyulás
és a kiegyezés olyan próbának kitéve,
09:57
NowhereSehol sem elsemás has healinggyógyulás
and rapprochementközeledés been testedkipróbált
192
585847
2639
10:00
like it has in SouthDél AfricaAfrika.
193
588510
1634
mint Dél-Afrikában.
10:03
As a nationnemzet, SouthDél AfricaAfrika soughtkeresett
to sitül withinbelül the truthigazság of its pastmúlt,
194
591036
3867
Nemzetként Dél-Afrika kereste a módját
a múlt igazságainak elismerésére,
és történelmi részleteinek
meghallgatására.
10:06
and to listen to the detailsrészletek
of its historytörténelem.
195
594927
2403
Tudva ezt, csak növelte
Fokváros ránk gyakorolt hatását.
10:10
KnowingIsmerve this only magnifiednagyított the effecthatás
that CapeCape TownVáros had on us.
196
598819
3749
Ez alatt a hét alatt
10:16
Over the coursetanfolyam of this weekhét,
197
604006
1462
szó szerint elmeséltük
életünk történetét egymásnak,
10:17
we literallyszó szerint spokebeszéltem
our life storiestörténetek to eachminden egyes other,
198
605492
2890
elejétől a végéig.
10:20
from startRajt to finishBefejez.
199
608406
1590
Ez a saját történetünk elemzése volt.
10:23
And this was about analyzingelemzése
our ownsaját historytörténelem.
200
611305
2500
Szigorúan ragaszkodtunk hozzá,
hogy őszinték legyünk,
10:27
We followedmajd a strictszigorú policyirányelv
of beinglény honestbecsületes,
201
615568
2833
és ez egy bizonyos lelepleződéssel járt,
10:30
and this alsois camejött
with a certainbizonyos exposureexpozíció,
202
618425
2925
egy védtelen sebezhetőséggel.
10:33
an open-chestednyílt-láda vulnerabilitysebezhetőség.
203
621374
1906
10:36
There were guttingkizsigerelés confessionsVallomások,
204
624312
2127
Voltak kizsigerelő vallomások,
és pillanatok, mikor
egyszerűen nem tudtuk felfogni
10:38
and momentspillanatok where we just
absolutelyteljesen couldn'tnem tudott fathommérce
205
626463
2824
a másik élményeit.
10:41
the other person'sszemély experiencetapasztalat.
206
629311
1808
A szexuális erőszak szeizmikus hatásait
kimondtuk hangosan és átéreztük,
10:44
The seismicszeizmikus effectshatások of sexualszexuális violenceerőszak
were spokenbeszélt aloudhangosan and feltfilc,
207
632258
4894
szemtől szembe.
10:49
facearc to facearc.
208
637176
1330
10:51
At other timesalkalommal, thoughbár,
209
639979
1503
Máskor meg
könnyed egyértelműségre leltünk,
10:53
we foundtalál a soaringszárnyaló clarityvilágosság,
210
641506
2634
és néhányszor teljesen váratlanul,
de felszabadítóan nevetettünk is.
10:57
and even some totallyteljesen unexpectedváratlan
but liberatingfelszabadító laughternevetés.
211
645164
4400
Mikor arra került a sor,
11:03
When it camejött down to it,
212
651250
1530
megtettünk mindent, hogy a másikat
figyelmesen végighallgassuk.
11:04
we did out bestlegjobb to listen
to eachminden egyes other intentlyfeszülten.
213
652804
3628
11:09
And our individualEgyedi realitiesvalóság
were airedsugárzott with an unfilteredszűretlen puritytisztaság
214
657404
5841
És a személyes realitásunkat
szűretlen tisztaság járta át,
ami nem tett kevesebbet,
mint könnyített a lelkünkön.
11:15
that couldn'tnem tudott do any lessKevésbé
than lightenvilágosítás the soullélek.
215
663269
2376
11:20
TETE: WantingHiányzó to take revengebosszú
is a very humanemberi emotionérzelem --
216
668508
4045
TE: A bosszúállás vágya
egy nagyon jellemző emberi érzés -
ösztönös valójában.
11:24
instinctualösztönös, even.
217
672577
1638
És éveken át mindössze annyit akartam,
11:26
And all I wanted to do for yearsévek
218
674829
2011
11:28
was to hurtsért TomTom back as deeplymélyen
as he had hurtsért me.
219
676864
3969
hogy Tomot ugyanolyan súlyosan
megbántsam, mint ahogy ő tette velem.
De ha nem találtam volna
a gyűlöletből és dühből kiutat,
11:33
But had I not foundtalál a way
out of the hatredgyűlölet and angerharag,
220
681658
3053
nem hiszem, hogy ma itt állnék.
11:36
I'm not sure I'd be standingálló here todayMa.
221
684735
2165
Ez nem azt jelenti, hogy
nem voltak kétségeim időközben.
11:40
That isn't to say that I didn't have
my doubtskétségek alongmentén the way.
222
688058
3927
11:44
When the planerepülőgép bouncedvisszapattant
on that landingleszállás stripszalag in CapeCape TownVáros,
223
692689
3661
Mikor a gép visszapattant
a fokvárosi leszállópályán,
arra gondoltam:
11:48
I rememberemlékezik thinkinggondolkodás,
224
696374
1603
"Miért nem szereztem magamnak egyszerűen
egy terapeutát és egy üveg vodkát,
11:50
"Why did I not just get myselfmagamat
a therapistterapeuta and a bottleüveg of vodkavodka
225
698001
4206
mint ahogy egy normális ember tenné?"
11:54
like a normalnormál personszemély would do?"
226
702231
2216
(Nevetés)
11:56
(LaughterNevetés)
227
704471
2920
Fokvárosban a megértés keresése időnként
11:59
At timesalkalommal, our searchKeresés
for understandingmegértés in CapeCape TownVáros
228
707415
3205
lehetetlen törekvésnek tűnt,
12:02
feltfilc like an impossiblelehetetlen questQuest,
229
710644
2167
és egyszerűen fel akartam adni,
12:04
and all I wanted to do was to give up
230
712835
2099
12:06
and go home to my lovingszerető
husbandférj, VidirVidir,
231
714958
2216
és hazamenni szerető férjemhez,
Vidirhez,
és a fiunkhoz.
12:09
and our sonfiú.
232
717198
1211
De a nehézségek ellenére,
12:11
But despiteannak ellenére our difficultiesnehézségek,
233
719994
2363
ez az utazás egy győzelmi érzéssel
ért véget,
12:14
this journeyutazás did resulteredmény
in a victoriousgyőztes feelingérzés
234
722381
4628
miszerint a fény győzött
a sötétség felett,
12:19
that lightfény had triumphedgyőzött over darknesssötétség,
235
727033
3133
mert valami haladó építhető a romokból.
12:22
that something constructivekonstruktív
could be builtépült out of the ruinsromok.
236
730812
4312
Olvastam valahol,
12:28
I readolvas somewherevalahol
237
736572
1325
hogy meg kellene próbálni olyannak lenni,
mint akire fiatal korodban szükséged volt.
12:29
that you should try and be the personszemély
that you neededszükséges when you were youngerfiatalabb.
238
737921
3861
12:33
And back when I was a teenagertizenéves,
239
741806
1584
És visszatekintve tinikoromra,
12:35
I would have neededszükséges to know
that the shameszégyen wasn'tnem volt mineenyém,
240
743414
3848
tudnom kellett volna,
hogy a szégyen nem az enyém volt,
hogy van remény az erőszak után,
12:39
that there's hoperemény after rapeerőszak,
241
747286
2514
hogy a boldogság is megtalálható,
12:41
that you can even find happinessboldogság,
242
749824
1595
mint ahogyan azt én ma
a férjemmel osztom meg.
12:43
like I shareOssza meg with my husbandférj todayMa.
243
751443
1890
12:45
WhichAmely is why I startedindult writingírás feverishlylázasan
uponesetén my returnVisszatérés from CapeCape TownVáros,
244
753861
4355
Emiatt kezdtem el lázasan írni
a Fokvárosból való visszatérésem után,
melynek eredménye egy könyv lett,
Tom a társszerzője.
12:50
resultingami in a bookkönyv co-authoredtársszerzője by TomTom,
245
758240
2724
Reméljük, hogy ez mindkét félnek hasznos,
12:52
that we hoperemény can be of use
to people from bothmindkét endsvéget ér
246
760988
3185
12:56
of the perpetrator-survivorelkövető-survivor scaleskála.
247
764197
2304
az elkövetőnek és áldozatnak egyaránt.
12:59
If nothing elsemás,
248
767180
1454
Ha többet nem is jelent,
13:00
it's a storysztori that we would'vemár neededszükséges
to hearhall when we were youngerfiatalabb.
249
768658
4135
legalább egy sztori, amit hallanunk
kellett volna fiatalkorunkban.
A történetünk típusából eredően,
13:06
GivenAdott the naturetermészet of our storysztori,
250
774726
1821
tudom, hogy a szavak, amelyek
elkerülhetetlenül szerepelnek benne -
13:08
I know the wordsszavak
that inevitablyelkerülhetetlenül accompanykísérő it --
251
776571
2776
13:11
victimáldozat, rapistnemi erőszakot elkövető --
252
779933
2556
áldozat, erőszakot elkövető -,
és a címkék annak a módja,
hogy rendszerezzük a fogalmakat,
13:14
and labelscímkéket are a way to organizeszervez conceptsfogalmak,
253
782513
2255
13:16
but they can alsois be dehumanizingdehumanizáló
in theirazok connotationskonnotációja.
254
784792
4382
de lehetnek elembertelenítőek
is a maguk jelentésében.
Ha egyszer valaki áldozat szerepbe kerül,
13:21
OnceEgyszer someone'svalaki been deemedtekinteni a victimáldozat,
255
789838
2100
13:23
it's that much easierkönnyebb to filefájl them away
as someonevalaki damagedsérült,
256
791962
5233
sokkal egyszerűbb sérültnek,
meggyalázottnak, vagy
még annál is megalázóbb jelzővel
13:29
dishonoredmeggyalázták,
257
797219
1506
13:30
lessKevésbé than.
258
798749
1275
címkézni.
13:32
And likewisehasonlóképpen, onceegyszer someonevalaki
has been brandedmárkás a rapistnemi erőszakot elkövető,
259
800643
2720
És ugyanúgy, ha valaki
erőszakot követett el,
13:35
it's that much easierkönnyebb
to call him a monsterszörnyeteg --
260
803387
2546
egyszerűbb őt szörnynek nevezni,
embertelennek.
13:38
inhumanembertelen.
261
806576
1299
13:40
But how will we understandmegért
what it is in humanemberi societiestársadalmak
262
808614
3031
De hogyan fogjuk megérteni,
hogy az emberi társadalomban
13:43
that producestermel violenceerőszak
263
811669
1581
mi az erőszak forrása,
ha az elkövetőre nem emberként tekintünk?
13:45
if we refusehulladékgyűjtő to recognizeelismerik
the humanityemberiség of those who commitelkövetni it?
264
813274
4479
És hogyan --
(Taps)
13:50
And how --
265
818534
1164
13:51
(ApplauseTaps)
266
819722
2179
És hogy adunk erőt a túlélőknek,
ha mindezzel lealacsonyítjuk őket?
13:53
And how can we empowerképessé survivorstúlélők
if we're makinggyártás them feel lessKevésbé than?
267
821925
5368
Hogyan tárgyalhatunk a nőket
és gyerekeket világszerte fenyegető
14:00
How can we discussmegvitatása solutionsmegoldások
to one of the biggestlegnagyobb threatsfenyegetések
268
828072
3427
14:03
to the liveséletét of womennők and childrengyermekek
around the worldvilág,
269
831523
3274
egyik legnagyobb veszély megoldásairól,
14:06
if the very wordsszavak we use
are partrész of the problemprobléma?
270
834821
3823
ha az általunk használt szavak
a probléma részei?
14:13
TSTS: From what I've now learnttanult,
271
841786
2492
TS: Abból, amit most tanultam,
a tetteim 1996 azon bizonyos éjszakáján
énközpontú indíttatásúak voltak.
14:16
my actionsakciók that night in 1996
were a self-centeredönző takingbevétel.
272
844302
4573
14:22
I feltfilc deservingérdemes of Thordis'sThordis barátait bodytest.
273
850028
2123
Úgy éreztem, megérdemlem Thordis testét.
14:25
I've had primarilyelsősorban positivepozitív
socialtársadalmi influencesbefolyások
274
853743
2865
Előzőleg pozitív szociális hatások értek,
14:28
and examplespéldák of equitableméltányos
behaviorviselkedés around me.
275
856632
2541
és méltányos viselkedési
példák voltak a környezetemben.
De ez alkalommal
14:31
But on that occasionalkalommal,
276
859830
1197
14:33
I choseválasztotta to drawhúz uponesetén the negativenegatív onesazok.
277
861051
2104
a negatívakat választottam.
Azokat, amelyek a nőket
kevésbé lényegesnek tekintik,
14:35
The onesazok that see womennők
as havingamelynek lessKevésbé intrinsicbelső worthérdemes,
278
863716
2896
14:39
and of menférfiak havingamelynek some unspokenki nem mondott
and symbolicszimbolikus claimkövetelés to theirazok bodiestestületek.
279
867687
4411
és hogy a férfiaknak kimondatlan
és jelképes joguk van a testükhöz.
Azonban ezek a hatások,
amelyekről beszélek, távol állnak tőlem.
14:45
These influencesbefolyások I speakbeszél of
are externalkülső to me, thoughbár.
280
873781
3009
Abban a szobában egyedül én dönthettem,
14:49
And it was only me in that roomszoba
makinggyártás choicesválasztás,
281
877582
2781
14:52
nobodysenki elsemás.
282
880387
1228
senki más.
Mikor birtokolsz valamit,
14:54
When you ownsaját something
283
882969
1785
és tényleg szembeszegülsz a bűnösségeddel,
14:56
and really squarenégyzet up to your culpabilitybűnösség,
284
884778
2618
úgy gondolom, meglepő dolog történhet.
15:00
I do think a surprisingmeglepő thing can happentörténik.
285
888259
2323
Ezt nevezem én a birtoklás paradoxonjának.
15:03
It's what I call a paradoxparadoxon of ownershiptulajdonjog.
286
891249
2307
15:06
I thought I'd bucklecsat
underalatt the weightsúly of responsibilityfelelősség.
287
894989
2792
Úgy gondoltam, meghajlok
a felelősség terhe alatt,
hogy az emberségi-igazolványom
el lesz égetve.
15:10
I thought my certificatebizonyítvány
of humanityemberiség would be burntmegégett.
288
898377
2883
15:14
InsteadEhelyett, I was offeredfelajánlott
to really ownsaját what I did,
289
902476
3746
Ehelyett, felajánlották,
hogy vállaljam fel, amit tettem,
és arra jöttem rá, hogy ez nem keríti
hatalmába a teljes énemet.
15:19
and foundtalál that it didn't possessbirtokol
the entiretyteljes egészében of who I am.
290
907148
3260
15:23
Put simplyegyszerűen,
291
911460
1361
Egyszerűen szólva,
amit tettél nem kell azt jelentse,
hogy te olyan is vagy.
15:24
something you've doneKész doesn't have
to constitutejelent the sumösszeg of who you are.
292
912845
4516
15:30
The noisezaj in my headfej abatedszűnt meg.
293
918659
1658
Csökkent a fejemben a zaj.
15:32
The indulgentkényeztető self-pityönsajnálat
was starvedkiéhezett of oxygenoxigén,
294
920951
4028
Az elnéző önsajnálat
oxigénhiányt szenvedett,
és az elfogadás tiszta
levegője helyettesítette -
15:37
and it was replacedhelyébe
with the cleantiszta airlevegő of acceptanceelfogadás --
295
925003
4473
annak az elfogadása, hogy bántottam
ezt a mellettem álló csodálatos embert;
15:42
an acceptanceelfogadás that I did hurtsért
this wonderfulcsodálatos personszemély standingálló nextkövetkező to me;
296
930658
4284
15:46
an acceptanceelfogadás that I am partrész of a largenagy
and shockinglymegdöbbentően everydayminden nap groupingcsoportosítása of menférfiak
297
934966
5599
az elfogadása annak, hogy része vagyok
egy sokkolóan nagy férficsoportnak,
15:52
who have been sexuallyszexuálisan violenterőszakos
towardfelé theirazok partnerspartnerek.
298
940589
2682
akik szexuális erőszakot követtek
el a partnerükkel szemben.
15:56
Don't underestimatealábecsül the powererő of wordsszavak.
299
944931
2409
Ne becsüld alá a szavak erejét.
Kimondani neki, hogy megerőszakoltam őt,
megváltoztatta a magammal való összhangot,
16:00
SayingMondván: to ThordisThordis that I rapedmegerőszakolták her
changedmegváltozott my accordegyetértés with myselfmagamat,
300
948372
4641
és a hozzá való viszonyulásomat.
16:05
as well as with her.
301
953037
1260
16:07
But mosta legtöbb importantlyfontosabb,
302
955517
1472
De ami a legfontosabb,
16:09
the blamefeddés transferredát from ThordisThordis to me.
303
957013
3076
az önvád Thordisról átszállt rám.
Nagyon gyakran,
16:13
FarMessze too oftengyakran,
304
961331
1151
a felelősséget a női túlélőkre hárítják,
16:14
the responsibilityfelelősség is attributedtulajdonítható
to femalenői survivorstúlélők of sexualszexuális violenceerőszak,
305
962506
4584
és nem a férfiakra, akik elkövetik.
16:19
and not to the malesférfiak who enactmeghozza it.
306
967114
2511
Nagyon gyakran,
16:22
FarMessze too oftengyakran,
307
970736
1150
a tagadás és az elfutás mindkét felet
nagyon távol tartják az igazságtól.
16:23
the denialtagadás and runningfutás leaveslevelek all partiesa felek
at a great distancetávolság from the truthigazság.
308
971910
5082
Most minden kétséget kizáróan
zajlik egy köztárgyalás,
16:30
There's definitelyegyértelműen a publicnyilvános
conversationbeszélgetés happeningesemény now,
309
978984
2780
16:34
and like a lot of people,
310
982371
2179
és ugyanúgy, mint sok más embert,
16:36
we're heartenedheartened
that there's lessKevésbé retreatingvisszavonuló
311
984574
2590
buzdít minket az a tény,
hogy kevesen bújnak ki
16:39
from this difficultnehéz
but importantfontos discussionvita.
312
987188
2720
ez alól a bonyolult,
de fontos megbeszélés alól.
16:43
I feel a realigazi responsibilityfelelősség
to addhozzáad our voiceshangok to it.
313
991028
3638
Úgy érzem, hogy kötelességünk
hangot adni az ügynek.
TE: Amit tettünk, nem egy előírás
mások számára.
16:50
TETE: What we did is not a formulaképlet
that we're prescribingfelírása for othersmások.
314
998072
4659
Senkinek nincs joga megmondani másoknak,
hogyan kezeljék a legmélyebb fájdalmukat
16:55
NobodySenki sem has the right to tell anyonebárki elsemás
how to handlefogantyú theirazok deepestlegmélyebb painfájdalom
315
1003182
5533
vagy a legnagyobb hibáikat.
17:00
or theirazok greatestlegnagyobb errorhiba.
316
1008739
1745
17:03
BreakingTörés your silencecsend is never easykönnyen,
317
1011336
2351
Megtörni a saját csönded sosem könnyű,
és attól függően, hogy a világ
melyik részén élsz,
17:05
and dependingattól on where
you are in the worldvilág,
318
1013711
2214
17:07
it can even be deadlyhalálos
to speakbeszél out about rapeerőszak.
319
1015949
3212
az erőszakról beszélni
még halálos is lehet.
Rájöttem, hogy életem
legtraumatikusabb eseménye
17:12
I realizemegvalósítani that even the mosta legtöbb
traumatictraumás eventesemény of my life
320
1020088
4066
ugyanakkor a kiváltságom testamentuma is,
17:16
is still a testamentvégrendelet to my privilegekiváltság,
321
1024178
2759
mert beszélhetek róla anélkül,
hogy kiközösítenének,
17:18
because I can talk about it
withoutnélkül gettingszerzés ostracizedkiközösítik,
322
1026961
3230
17:22
or even killedelesett.
323
1030215
1348
vagy akár megölnének.
De ez a kiváltság, hogy szólhatok,
17:24
But with that privilegekiváltság of havingamelynek a voicehang
324
1032293
2929
17:27
comesjön the responsibilityfelelősség of usinghasználva it.
325
1035246
2858
maga után vonja a felelősséget,
hogy használjam is fel.
Ez a legkevesebb, amivel tartozom a
társaimnak, akik semmit nem tudnak tenni.
17:30
That's the leastlegkevésbé I owetartozik
my fellowfickó survivorstúlélők who can't.
326
1038733
4530
17:36
The storysztori we'vevoltunk just relayedközvetített is uniqueegyedi,
327
1044841
3066
Amit elmeséltünk, egy egyedi történet.
17:39
and yetmég it is so commonközös with sexualszexuális
violenceerőszak beinglény a globalglobális pandemicjárvány.
328
1047931
4666
A szexuális erőszak jelenleg
globális járványként terjed.
De ez nem kell, hogy így legyen.
17:44
But it doesn't have to be that way.
329
1052621
2405
Az egyik hasznos oldala
a saját gyógyulási utamnak,
17:47
One of the things that I foundtalál usefulhasznos
on my ownsaját healinggyógyulás journeyutazás
330
1055741
3016
hogy tájékozódtam a szexuális
erőszak témakörben.
17:50
is educatingnevelése myselfmagamat about sexualszexuális violenceerőszak.
331
1058781
2648
17:53
And as a resulteredmény,
I've been readingolvasás, writingírás
332
1061453
2414
És eredményképpen,
most már lassan egy évtizede
17:55
and speakingbeszélő about this issueprobléma
for over a decadeévtized now,
333
1063891
2653
olvasok, írok és beszélek a témáról,
17:58
going to conferenceskonferenciák around the worldvilág.
334
1066568
2552
konferenciákra jártok
a világ minden részére.
És azt tapasztalom,
18:01
And in my experiencetapasztalat,
335
1069144
1979
hogy az ilyen eseményekre
jelentkezők nagy része kizárólag nő.
18:03
the attendeesrésztvevők of suchilyen eventsesemények
are almostmajdnem exclusivelykizárólagosan womennők.
336
1071147
4631
Itt az ideje, hogy a szexuális erőszakot
ne csak női problémaként kezeljük.
18:09
But it's about time that we stop treatingkezelésére
sexualszexuális violenceerőszak as a women'snői issueprobléma.
337
1077013
6616
18:15
(ApplauseTaps)
338
1083653
5447
(Taps)
A nők és férfiak elleni
szexuális erőszakot
18:29
A majoritytöbbség of sexualszexuális violenceerőszak
againstellen womennők and menférfiak
339
1097069
4044
18:33
is perpetratedelkövetett by menférfiak.
340
1101137
1883
nagyobbrészt férfiak követik el.
És az ők hangjuk még mindig súlyosan
alul képviselt az ilyen beszélgetésekben.
18:35
And yetmég theirazok voiceshangok are sorelysúlyosan
underrepresentedalulreprezentáltak in this discussionvita.
341
1103044
4408
De mindannyiunkra szükség van.
18:40
But all of us are neededszükséges here.
342
1108842
3901
Csak képzeljük el a sok szenvedést,
amit enyhítenénk,
18:45
Just imagineKépzeld el all the sufferingszenvedő
we could alleviateenyhítésére
343
1113744
3885
ha vennénk a bátorságot,
hogy együtt nézzünk szembe a problémával.
18:49
if we daredmertek to facearc this issueprobléma togetheregyütt.
344
1117653
3934
18:54
Thank you.
345
1122880
1158
Köszönjük!
18:56
(ApplauseTaps)
346
1124062
4267
(Taps)
Translated by Borsos Ágota
Reviewed by Reka Lorinczy

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
Thordis Elva - Writer
Thordis Elva is one of the two authors of "South of Forgiveness," a unique collaboration between a survivor and perpetrator of rape.

Why you should listen

Thordis Elva is a firm believer in the healing potential of dialogue when it comes to ending the silence that shrouds sexual violence. In 2015, she was voted Woman of the Year in her native Iceland due to her tireless campaigning for gender equality.

As an award-winning writer, journalist and public speaker, Elva has utilized many different platforms for her activism, including plays, films and books. Her passion for equality extends to the internet, and she has toured extensively giving lectures about online bullying, non-consensual pornography and digital human rights to audiences such as the United Nations and the Nordic Council of Ministers.

Read a Q&A with Elva about her TED Talk on the TED Blog

More profile about the speaker
Thordis Elva | Speaker | TED.com
Tom Stranger - Co-author, landscape gardener
Tom Stranger is the co-author "South of Forgiveness."

Why you should listen

Social sciences and the outdoors have been both professional directions and personal themes for Tom Stranger. After studying social science and working in outdoor recreation, Tom Stranger's focus shifted towards working with young people with complex needs -- mental health challenges, substance addiction, homelessness and neurological impairment. His time working with young people has taught him the immense value of listening with intent.

Stranger has recently completed and thoroughly enjoyed a Master of Cultural Studies at the University of Sydney, and he has returned to work in the outdoors as a landscaper. During his studies, he was involved as a co-author in the writing of South of Forgiveness. He and the book's primary author, Thordis Elva, share the hope that in speaking up they will add their voices to the ever-growing public discourse around relations of gender and sexual violence.

Read a Q&A with Stranger about his TED Talk on the TED Blog.

More profile about the speaker
Tom Stranger | Speaker | TED.com