ABOUT THE SPEAKER
Tracee Ellis Ross - Actress, performance artist, motivational speaker
Tracee Ellis Ross is the star of the ABC comedy series “Black-ish” and an influential voice in the modern conversation around equality, respect, beauty and feeling empowered in your skin.

Why you should listen

Tracee Ellis Ross, a global influencer with a cross-cultural and joyful point of view, is a co-founding signatory of the Time's Up movement. In November 2017, she gave a powerful speech that went viral about dismantling expectations and claiming your own life at Glamour's Women of the Year Summit.

When Ross was Emmy-nominated for her work on Black-ish in 2016, it made her the first black woman in 30 years to garner a nomination in the category and only one in five all-time. She's the recipient of multiple NAACP Image awards and nominations for her work. You also may spot her as the host of many award shows, including Black Girls Rock! and the 2017 American Music Awards, where her heart, humor and style are on full blast.

More profile about the speaker
Tracee Ellis Ross | Speaker | TED.com
TED2018

Tracee Ellis Ross: A woman's fury holds lifetimes of wisdom

تریسیس الیس راس: یک عمر حکمت در خشم یک زن نهفته است

Filmed:
1,522,539 views

مجموع تجربیات زنان در جهان را دیگر نمی‌توان نادیده گرفت، تریسیس الیس راس، هنرپیشه و فعال اجتماعی می‌گوید. در یک سخنرانی رک و بدون ترس، برای یک آینده بهتر، او دعوتنامه‌هایی برای زنان و مردان می‌فرستد.
- Actress, performance artist, motivational speaker
Tracee Ellis Ross is the star of the ABC comedy series “Black-ish” and an influential voice in the modern conversation around equality, respect, beauty and feeling empowered in your skin. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
So, I have a friendدوست.
0
1001
1536
خب، من دوستی دارم.
00:15
She's an actressبازیگر, she's in her 60s.
1
3828
2096
که بازیگر است، و ۶۰ و اندی سن دارد
00:18
She's superفوق العاده brightروشن است,
2
6485
2251
بسیار باهوش است،
00:20
badassبدس,
3
8760
1415
یاغی،
00:22
emotionallyعاطفی intelligentباهوش - هوشمند.
4
10199
1833
و با هوش عاطفی بالا.
00:24
And a coupleزن و شوهر of daysروزها before Christmasکریسمس,
she was at the postپست officeدفتر.
5
12056
3395
چند روز قبل از کریسمس
در اداره پست بود.
00:28
It was really crowdedشلوغ است,
as it is around the holidaysتعطیلات,
6
16258
2875
آنجا بسیار شلوغ بود،
معمولا نزدیک تعطیلات اینطور می‌شود،
00:31
and she was fillingپر كردن out some formsتشکیل می دهد
7
19157
2423
و داشت چند فرم را پر می‌کرد
00:33
and she was really focusedمتمرکز شده است.
8
21604
1823
و حسابی تمرکز کرده بود.
00:35
And out of nowhereهیچ جایی,
someoneکسی movedنقل مکان کرد her out of the way --
9
23451
3740
که ناگهان یک نفر او را هل داد و کنار زد
00:40
just physicallyاز لحاظ جسمی put theirخودشان handsدست ها on her
and movedنقل مکان کرد her out of the way.
10
28041
4447
یعنی بطور فیزیکی او را گرفت و کنارش زد.
00:45
He apparentlyظاهرا neededمورد نیاز است something
that she was blockingمسدود کردن,
11
33208
2957
گویا چیزی که لازم داشت
دوستم سر راهش ایستاده بود،
00:48
so he movedنقل مکان کرد her.
12
36189
1264
دوستم را هل داد کنار،
00:50
Maybe he had said something to her,
maybe he didn't, she didn't hearشنیدن it ...
13
38580
3690
شاید به دوستم چیزی گفته بود،
شاید هم نه، چیزی نشنیده بود.
00:54
Eitherهر دو way, she was focusedمتمرکز شده است,
she was fillingپر كردن out the formفرم.
14
42294
2772
در هر حال او تمرکز کرده بود و
داشت فرمش را پر می‌کرد.
00:57
And the nextبعد thing you know,
there were handsدست ها on her,
15
45090
2539
و بعد متوجه دستهایی می‌شود
که روی او هستند،
00:59
and she was beingبودن movedنقل مکان کرد out of the way.
16
47653
1870
و اینکه از سر راه کنار زده می‌شود.
01:01
He then got what he was reachingرسیدن به for,
17
49867
2062
بعد آن مرد چیزی که دنبالش بود را پیدا کرد،
01:05
whateverهر چه she was blockingمسدود کردن,
18
53102
1847
هرچیزی که دوستم در مقابلش ایستاده بود،
01:06
and wentرفتی on his merryجالب است way.
19
54973
1578
و بسراغ کار خودش رفت.
01:09
She said that she was shockedبهت زده at first --
20
57718
2900
دوستم گفت که در ابتدا بسیار شوکه بود،
01:12
yeah.
21
60642
1491
بله.
01:14
And then a furyخشم roseگل سرخ up in her
that she could not explainتوضیح:
22
62157
3548
بعد خشمی در او بالا آمد که نمی‌توانست
توضیحش بدهد:
01:17
not annoyanceناراحتی,
23
65729
1349
آزردگی نبود،
01:19
not frustrationنا امیدی,
24
67649
1920
ناامیدی نبود،
01:21
but "furyخشم" was the wordکلمه that she used.
25
69593
2735
ولی «خشم» کلمه‌ای بود که استفاده کرد.
01:24
And she wentرفتی on to say,
26
72352
1649
و ادامه داد:
01:26
"I mean, I wanted to get physicalفیزیکی.
27
74609
3355
« یعنی می‌خواستم بزنمش.
01:30
I don't know -- I was furiousخشمگین.
28
78959
2892
نمیدانم -- خیلی خشمگین بودم.
01:34
And I don't know why.
29
82879
1535
و نمی‌دانم چرا.
01:36
I mean, he didn't hitاصابت me.
30
84438
1853
منظورم این است که او من رو نزد،
01:38
He didn't hurtصدمه me,
31
86315
1211
صدمه‌ای به من نزد،
01:39
he didn't violateنقض me.
32
87550
1484
دست درازی نکرد.
01:41
He movedنقل مکان کرد me,
33
89702
1209
حرکتم داد،
01:43
and I wanted to hurtصدمه him,
34
91317
2735
و من می‌خواستم به او صدمه بزنم،
01:46
or at the very leastکمترین,
35
94076
1215
یا حداقل
01:47
runاجرا کن after him and yellفریاد زدن in his faceصورت."
36
95315
2108
دنبالش بروم و در صورتش داد بزنم.»
01:50
So laterبعد, I was left ponderingاندیشیدن this furyخشم,
37
98952
2857
خب بعدها من به این «خشم» فکر کردم،
01:55
and looking for an explanationتوضیح as to why,
even in her tellingگفتن of it,
38
103408
4989
و بدنبال توضیحی بودم که چرا
حتی وقتی او تعریف می‌کرد،
02:00
I feltنمد furyخشم, too,
39
108421
1485
من هم خشمگین شدم،
02:01
and why this was a wordکلمه and a feelingاحساس
that I was hearingشنیدن a lot about latelyاخیرا.
40
109930
4584
و چرا این کلمه و احساسی بود
که این‌ روزها راجع بهش زیاد می‌شنوم.
02:07
I feel like this is the pointنقطه in the roomاتاق
41
115792
2009
احساس می‌کنم اینجا نقطه‌ایست
02:09
where all the menمردان are gettingگرفتن
a little bitبیت uncomfortableناراحت.
42
117825
2880
که مردهای سالن
کمی مضطرب می‌شوند
02:12
(Laughterخنده)
43
120729
1006
(خنده)
02:13
It's OK.
44
121759
1150
مشکلی ندارد
02:15
Stayاقامت کردن with me.
45
123307
1150
با من باشید
02:17
This furyخشم is something
that I have been chompingچنگ زدن on
46
125659
3919
این خشم چیزی است که
من با آن دست و پنجه نرم می‌کردم
02:21
sinceاز آنجا که the last US presidentialریاست جمهوری electionانتخابات.
47
129602
2802
بعد از آخرین انتخابات ریاست جمهوری آمریکا.
02:25
And it seemsبه نظر می رسد that manyبسیاری womenزنان have.
48
133060
2106
و بنظر می‌رسد برای بسیاری زنان هم
همینطور بوده.
02:28
This furyخشم was not my friend'sدوستان aloneتنها.
49
136202
2623
این خشم تنها برای دوست من نبود.
02:31
Her furyخشم was ignitedمشتعل
50
139672
1870
خشم او نشأت گرفته از
02:34
by lifetimesطول عمر of menمردان
helpingکمک themselvesخودشان to women'sزنان bodiesبدن
51
142122
4676
دورانهای متوالی‌ است که مردان
با بدن زنان هرکاری کردند
02:38
withoutبدون consentرضایت.
52
146822
1520
بدون رضایت آنها.
فرهنگی هست که مردان
با زنان هر رفتاری بکنند
02:41
There's a cultureفرهنگ of menمردان
helpingکمک themselvesخودشان to womenزنان,
53
149744
2555
02:44
and in this caseمورد,
54
152323
1154
و در این مورد،
02:45
in a seeminglyظاهرا innocuousبی ضرر way,
55
153501
2144
در عمل به ظاهر بی‌ضرری،
02:47
where a woman'sزن bodyبدن is like a saltshakerنمکپاش:
56
155669
2092
که بدن زن اینجا انگار یک نمکدان است:
02:49
"Get out of the way
so I can get to the friesسیب زمینی سرخ شده" --
57
157785
2366
« برو کنار تا من چیپسم را بردارم »
02:52
(Laughterخنده)
58
160175
1150
(خنده)
02:54
to the mostاکثر egregiousفجیع,
59
162280
2531
تا موارد بسیار فجیع،
02:56
violentخشن
60
164835
1428
خشن
02:58
and horrificدلهره آور situationsموقعیت ها.
61
166287
1922
و وحشتناکی.
03:01
I imagineتصور کن that some of you
are wonderingتعجب کردم what the connectionارتباط is
62
169721
3016
تصور می‌کنم برخی از شما فکر می‌کنید
ارتباط این دو در چیست
03:04
betweenبین the innocuousبی ضرر and the horrificدلهره آور,
63
172761
2615
بین بی‌ضرر و وحشتناک،
03:07
two things that seemبه نظر می رسد to be
on oppositeمخالف endsبه پایان می رسد of the spectrumطیف.
64
175845
3715
بنظر می‌آید اینها در دو سوی
مقابل طیف باشند.
03:12
Well, the commonمشترک threadموضوع is the spectrumطیف.
65
180892
4005
خب، تهدید مشترک، خود طیف است.
03:18
The innocuousبی ضرر makesباعث می شود spaceفضا
for the horrificدلهره آور.
66
186106
4029
بی‌ضرر راه را برای وحشتناک باز می‌کند.
03:24
And womenزنان have to liveزنده
with the effectsاثرات of bothهر دو
67
192429
4870
و زنان باید با هر دو
دست و پنجه نرم کنند
03:29
and everything in betweenبین.
68
197934
1727
و همه چیز بینابین آنها.
03:33
Fellasفلا ها,
69
201310
1406
آقایان،
03:34
can you imagineتصور کن you're just on your phoneتلفن,
70
202740
3029
می‌توانید تصور کنید که
با گوشیتان مشغولید
03:38
and someoneکسی walksپیاده روی می کند up to you
and just takes it out of your handدست?
71
206480
3134
و کسی به سمت شما می‌آید و
آنرا مستقیما از دست شما می‌گیرد؟
03:41
And they're like, "OK dudeشخص,
I don't know why you're gettingگرفتن so upsetناراحت,
72
209638
3309
و بعد بگوید، «خیلی خب،
نمی‌دونم چرا اینقدر عصبانی می‌شی،
03:44
I want to make a phoneتلفن call.
73
212971
1535
می‌خوام یک زنگ بزنم.
03:46
I'm going to give it back to you
as soonبه زودی as I'm doneانجام شده.
74
214530
2487
به محض اینکه صحبتم تمام شد
پسش می‌دم.
03:49
Whateverهر چه."
75
217041
1150
حالا هر چی»
03:51
And then imagineتصور کن if someoneکسی takes
that cellسلول phoneتلفن out of your handsدست ها --
76
219140
3962
و بعد تصور کنید که آن شخص
آن گوشی را از دست شما هی بگیرد
03:55
I don't know -- onceیک بار a day,
77
223126
2393
نمی‌دانم - یکبار در روز
03:58
twiceدو برابر a day,
78
226438
1158
دوبار در روز
03:59
randomتصادفی timesبار.
79
227620
1278
یا هرچند بار.
04:01
And the explanationتوضیح is,
80
229427
1151
و توضیح این است که،
04:02
"Yeah, well, I mean,
you got a fancyتفننی caseمورد,"
81
230602
3810
« خب، کاور گوشیت خیلی شیکه،»
04:06
or "You shouldn'tنباید have
takenگرفته شده it out of your pocketجیب,"
82
234436
3688
یا « نباید از جیبت درش می‌آوردی،»
04:10
or "Yepبله. Yeah.
83
238148
2265
یا « خب آره،
04:12
That's just the way it is."
84
240437
1470
همینی که هست. »
04:14
But somehowبه نحوی, no one ever talksگفتگو about
the personفرد who tookگرفت the cellسلول phoneتلفن.
85
242800
5559
ولی به هر دلیلی، هیچکس راجع به کسی که
تلفن را از دست شما می‌گیرد صحبتی نمی‌کند.
04:21
Overlyبیش از حد simplifiedساده شده, I get it,
86
249246
2348
شاید خیلی ساده‌اش کردم،
متوجهم
04:23
but you see where I'm going.
87
251618
2273
ولی متوجه می‌شوید که چه می‌گویم.
04:27
Menمردان are so used to helpingکمک
themselvesخودشان, that it's like ...
88
255026
3426
مردها آنقدر به این عادت کرده‌اند
که انگار
04:31
they can't help themselvesخودشان.
89
259118
1473
کاملا عادی شده است.
04:34
And not because menمردان
are fundamentallyاساسا lessکمتر moralاخلاقی,
90
262482
3722
نه بخاطر اینکه مردها ذاتا
موجودات اخلاقی نیستند،
04:38
but because this is a very bigبزرگ
blindنابینا spotنقطه for mostاکثر menمردان.
91
266228
5716
بلکه برای اینکه این نقطه کور بزرگی است
برای بسیاری از مردها.
04:46
When someoneکسی helpsکمک می کند themselvesخودشان to a womanزن,
92
274046
3035
وقتی کسی کاری آزاردهنده با یک زن می‌کند،
04:49
it not only triggersباعث می شود
discomfortناراحتی and distressپریشانی,
93
277105
4746
این نه تنها ناراحتی و پریشانی
بوجود می‌آورد
04:54
but the unspokenناگفته experiencesتجربیات
of our mothers'مادران livesزندگی می کند,
94
282505
4907
بلکه تجربه‌های ناگفته زندگی مادران ما،
04:59
sisters'خواهر' livesزندگی می کند
95
287436
1834
خواهران ما،
05:01
and generationsنسل ها of womenزنان before us.
96
289294
2582
و نسلهای زنان قبل ما را تداعی می‌کند.
05:05
That's lifetimesطول عمر of womenزنان dealingمعامله with menمردان
97
293600
4429
که سالهای سال است زنان بامردان
دست و پنجه نرم می‌کنند
05:10
who assumeفرض they know better for us
than we know for ourselvesخودمان,
98
298053
3621
مردانی که فکر می‌کنند برای ما
بهتر از ما می‌دانند،
05:15
beingبودن the propertyویژگی of husbandsشوهران,
99
303657
2642
با بودن دارایی شوهر،
05:18
landownersمالکان,
100
306953
1961
صاحبان ملک،
05:20
and havingداشتن oldقدیمی, whiteسفید menمردان tell us
the fateسرنوشت of our ladyخانم partsقطعات;
101
308938
4082
و اینکه مردان پیر سفیدپوست به ما
بگویند که با بدنمان چه کنیم،
05:26
lifetimesطول عمر of havingداشتن our bodiesبدن used
for love and objectsاشیاء of desireمیل,
102
314087
5366
و سالهای سالی که از بدن ما برای
عشق و وسیله خوش‌گذرانی استفاده شده،
05:31
insteadبجای of bodiesبدن that we get to wieldاستفاده کنید
and use as we chooseانتخاب کنید;
103
319477
6362
بجای بدنهایی که ما تصمیم بگیریم
چطور از آن استفاده کنیم.
و سالهای سالی که حتی اگر
از روی قوانین آنها عمل بکنیم یا نه
05:39
lifetimesطول عمر of knowingدانستن that whetherچه
we playبازی by theirخودشان rulesقوانین or not,
104
327144
3320
05:42
we still have to tolerateتحمل كردن harassmentآزار و اذیت,
105
330488
3938
باید آزار و اذیت را تحمل کنیم،
05:46
assaultحمله
106
334450
1415
حمله
05:47
and even worseبدتر;
107
335889
1253
و حتی بدتر،
05:49
lifetimesطول عمر of our bodiesبدن beingبودن used
as propertyویژگی that can be hitاصابت and hurtصدمه,
108
337648
5137
سالهایی که بدن ما بعنوان دارایی
استفاده شده و مورد ضرب و صدمه بوده
05:55
manipulatedدستکاری شده and movedنقل مکان کرد
109
343336
2906
دستکاری شده
05:58
and like objectsاشیاء that are not
deservingسزاوار of respectتوجه;
110
346915
2838
و مانند اشیاءی که شایسته احترام نیستند.
06:03
lifetimesطول عمر of not beingبودن ableتوانایی to expressبیان
the angerخشم of our bodiesبدن.
111
351140
6767
سالهایی که در آن ناتوانیم
خشم بدنمان را ابراز کنیم.
06:12
It's no wonderتعجب we feel this furyخشم.
112
360578
2329
تعجبی ندارد که این خشم را حس میکنیم.
06:17
And if you addاضافه کردن in the historyتاریخ of raceنژاد --
113
365446
3435
و اگر تاریخ نژادی را هم اضافه کنیم،
06:21
whichکه is a wholeکل other talk --
114
369602
1886
-- که کلا سخنرانی دیگری است --
06:24
it getsمی شود exponentiallyنمایی more complicatedبغرنج.
115
372396
3267
بطور نمایی پیچیده‌تر می‌شود.
وقتی زنان توسط مردان بدرفتاری می‌بینند
ما شروع به توجیه می‌کنیم
06:30
When womenزنان get manhandledمنهندل,
we startشروع کن to rationalizeمنطقی کردن,
116
378173
2918
06:33
try to figureشکل out the waysراه ها that it was --
117
381115
2226
سعی میکنیم راههایی پیدا کنیم که این
06:35
"It was probablyشاید our faultعیب.
118
383365
1344
« شاید تقصیر ما بوده.
06:36
You know what? He probablyشاید said
something, and I didn't hearشنیدن him.
119
384733
4272
شاید او چیزی گفت که من نشنیدم.
من زیادی حساسیت نشان می‌دهم.
06:41
I'm just overreactingواکنش بیش از حد.
120
389029
1485
06:42
I'm totallyکاملا overreactingواکنش بیش از حد."
121
390538
1328
من واقعا زیادی حساس شدم.
06:43
No.
122
391890
1150
نه.
06:45
No.
123
393719
1150
نه.
06:47
No.
124
395508
1150
نه.
06:49
No, no, no, no, no.
125
397244
2685
نه، نه، نه، نه، نه.
06:52
Womenزنان have been trainedآموزش دیده
to think that we are overreactingواکنش بیش از حد
126
400988
4509
زنان تربیت شده‌اند که فکر کنند
زیادی حساسیت نشان می‌دهند
06:57
or that we're beingبودن too sensitiveحساس
or unreasonableغیر منطقی.
127
405521
3725
و یا اینکه زیادی حساسیم یا
غیرمنطقی هستیم.
07:01
We try to make senseاحساس of nonsenseمزخرف,
128
409270
1827
ما سعی میکنیم توجیه ناپذیر را توجیه کنیم.
07:03
and we swallowبلع the furiousخشمگین feelingsاحساسات.
129
411121
2284
و عصبانیت را قورت می‌دهیم.
07:05
We try to put them into
some hiddenپنهان placeمحل in our mindsذهنها,
130
413429
3320
سعی می‌کنیم آنرا در جایی
در ذهنمان پنهان کنیم،
07:08
but they don't go away.
131
416773
1488
ولی آنها جایی نمی‌روند.
07:11
That furyخشم sitsنشسته deepعمیق insideداخل
as we practiceتمرین our smilesلبخند می زند --
132
419794
4715
آن خشم در اعماق ما می‌نشیند
وقتی لبخندمان را تمرین می‌کنیم --
07:16
(GigglingGiggling) "Yes, of courseدوره" --
133
424533
2480
(ریزخند) «بله، همینطوره» --
07:19
and try to be pleasantدلپذیر.
134
427037
1476
و سعی می‌کنیم دوست‌داشتنی باشیم
07:20
"I know --" (GigglingGiggling)
"Yes, yes, of courseدوره,"
135
428979
3532
«... آره میدونم» (ریزخند)
«بله، بله، همینطوره،»
07:24
because apparentlyظاهرا, womenزنان
aren'tنه supposedقرار است to get angryخشمگین.
136
432535
2618
چون ظاهرا زنان قرار نیست
عصبانی شوند.
07:29
That furyخشم that my friendدوست feltنمد
holdsدارای centuriesقرن ها
137
437925
5748
آن خشمی که دوست من احساس کرد
در خود قرنها ناتوانی از رویارویی مستقیم و
ابراز خشم از بی‌انصافی
07:35
of never beingبودن ableتوانایی to directlyبه طور مستقیم addressنشانی
or expressبیان our indignationخشم,
138
443697
6167
07:43
our frustrationنا امیدی
139
451028
1919
نا‌امیدی
07:44
and our rageخشم.
140
452971
1407
و خروش را در بر دارد
07:48
When someoneکسی thinksفکر می کند
they can help themselvesخودشان to our bodiesبدن,
141
456022
3243
وقتی کسی فکر می‌کند که
می‌تواند با بدن ما هرکاری بکند
07:51
it not only ignitesآتش می زند the currentجاری furyخشم,
142
459289
3219
این نه تنها خشم حال را جرقه می‌زند،
07:55
but it lightsچراغ ها up the pastگذشته.
143
463289
1945
بلکه گذشته را هم شعله‌ور می‌کند.
07:59
What seemsبه نظر می رسد like a benignخوش خیم momentلحظه
at the postپست officeدفتر
144
467686
2523
چیزی که بنظر یک لحظه بی‌خطر
در پستخانه است
08:03
is actuallyدر واقع an angerخشم grenadeنارنجک.
145
471560
1906
درواقع یک دینامیت خشم است.
08:07
Well,
146
475100
1151
خب،
08:08
kaboomkaboom!
147
476907
1168
بوووم!
امروز، مجموع جهانی تجربه‌های زنان
08:12
Todayامروز, the globalجهانی است collectionمجموعه
of women'sزنان experiencesتجربیات
148
480627
3602
08:16
can no longerطولانی تر be ignoredنادیده گرفته شد.
149
484253
1914
دیگر قابل نادیده گرفتن نیست.
وقت آن گذشته که فکر کنیم
زیادی حساسیت نشان می‌دهیم
08:19
Time'sزمان را up on thinkingفكر كردن
that we're overreactingواکنش بیش از حد
150
487236
2565
08:21
or "This is just the way it is."
151
489825
1708
و یا «همینی که هست.»
08:24
Time'sزمان را up on womenزنان beingبودن heldبرگزار شد responsibleمسئول
152
492630
4024
وقت آن گذشته که زنان مسئول شناخته شوند
08:28
for men'sمردان badبد behaviorرفتار.
153
496678
3140
برای رفتار بد مردها.
08:31
It is men'sمردان responsibilityمسئوليت
to changeتغییر دادن men'sمردان badبد behaviorرفتار.
154
499842
5212
این مسئولیت مردان است
که رفتار بدشان را اصلاح کنند.
08:38
(Applauseتشویق و تمجید)
155
506104
5856
(تشویق)
08:46
Our cultureفرهنگ is shiftingانتقال,
156
514183
1644
فرهنگ ما در حال تغییر است،
08:48
and it's time.
157
516810
1252
و حالا موقع این رسیده است.
08:52
So my fellowهمکار womenزنان
158
520101
1655
پس زنان همراه من
08:54
and our gentleملایم menمردان,
159
522852
1843
و مردان متشخص ما،
08:58
as we are here togetherبا یکدیگر
withinدر داخل this particularخاص windowپنجره
160
526841
3820
حالا که ما اینجا با هم هستیم
در این بازه خاص
09:02
of this large-scaleدر مقیاس بزرگ movementجنبش
towardsبه سمت women'sزنان equalityبرابری,
161
530685
4656
در این حرکت اجتماعی بزرگ
در جهت برابری زنان،
و حالا که ما آینده را متصور می‌شویم
که هنوز وجود ندارد،
09:08
and as we envisionتجسم a futureآینده
that does not yetهنوز existوجود دارد,
162
536532
3040
09:12
we bothهر دو have differentناهمسان invitationsدعوت نامه ها.
163
540181
1930
ما هر دو دعوتنامه‌‌‌های متفاوتی داریم.
09:15
Menمردان,
164
543935
1215
آقایان،
09:18
I call you in as alliesمتحدان,
165
546959
3864
من شما را بعنوان همکار دعوت می‌کنم،
09:23
as we work togetherبا یکدیگر towardsبه سمت changeتغییر دادن.
166
551955
2718
حالا که باهم بسمت تغییر می‌رویم.
09:27
Mayممکن است you be accountableپاسخگو
and self-reflectiveخود بازتابنده,
167
555982
3788
امیدوارم که مسئولیت‌پذیر و
خودآگاه باشید،
09:33
compassionateدلسوز and openباز کن.
168
561679
3191
دلسوز و باز باشید.
09:38
Mayممکن است you askپرسیدن how you can supportحمایت کردن a womanزن
and be of serviceسرویس to changeتغییر دادن.
169
566590
4765
امیدوارم بپرسید چطور می‌توانید از یک زن
حمایت کنید و خدمتی در راه تغییر بدهید.
09:44
And mayممکن است you get help if you need it.
170
572721
1938
و امیدوارم کمک بگیرید
وقتی که نیازش دارید.
09:48
And womenزنان,
171
576676
1197
و خانم‌‌ها،
09:51
I encourageتشويق كردن you
172
579750
1563
دعوتتان می‌کنم
09:54
to acknowledgeاذعان your furyخشم.
173
582127
2576
متوجه خشم خود باشید.
09:57
Give it languageزبان.
174
585990
1609
به آن زبان و صدا بدهید.
10:00
Shareاشتراک گذاری it in safeبی خطر placesمکان ها of identificationشناسایی
175
588528
3193
آنرا در مکانهای امن همدل مطرح کنید
10:03
and in safeبی خطر waysراه ها.
176
591745
1587
و به روشهای صحیح.
10:07
Your furyخشم is not something
to be afraidترسیدن of.
177
595788
2889
خشم شما چیزی نیست که از آن بترسید.
10:11
It holdsدارای lifetimesطول عمر of wisdomحکمت.
178
599488
3122
یک عمر حکمت در آن است.
10:15
Let it breatheتنفس کنید
179
603857
1477
بگذارید نفس بکشد.
و به آن گوش کنید.
10:19
and listen.
180
607062
1150
10:21
Thank you.
181
609366
1150
متشکرم.
10:22
(Applauseتشویق و تمجید)
182
610540
3546
(تشویق)
10:29
Thank you.
183
617237
1340
متشکرم.
10:30
(Applauseتشویق و تمجید)
184
618577
2050
(تشویق)
Translated by Anahita Fathipour
Reviewed by Leila Ataei

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tracee Ellis Ross - Actress, performance artist, motivational speaker
Tracee Ellis Ross is the star of the ABC comedy series “Black-ish” and an influential voice in the modern conversation around equality, respect, beauty and feeling empowered in your skin.

Why you should listen

Tracee Ellis Ross, a global influencer with a cross-cultural and joyful point of view, is a co-founding signatory of the Time's Up movement. In November 2017, she gave a powerful speech that went viral about dismantling expectations and claiming your own life at Glamour's Women of the Year Summit.

When Ross was Emmy-nominated for her work on Black-ish in 2016, it made her the first black woman in 30 years to garner a nomination in the category and only one in five all-time. She's the recipient of multiple NAACP Image awards and nominations for her work. You also may spot her as the host of many award shows, including Black Girls Rock! and the 2017 American Music Awards, where her heart, humor and style are on full blast.

More profile about the speaker
Tracee Ellis Ross | Speaker | TED.com