ABOUT THE SPEAKER
Tracee Ellis Ross - Actress, performance artist, motivational speaker
Tracee Ellis Ross is the star of the ABC comedy series “Black-ish” and an influential voice in the modern conversation around equality, respect, beauty and feeling empowered in your skin.

Why you should listen

Tracee Ellis Ross, a global influencer with a cross-cultural and joyful point of view, is a co-founding signatory of the Time's Up movement. In November 2017, she gave a powerful speech that went viral about dismantling expectations and claiming your own life at Glamour's Women of the Year Summit.

When Ross was Emmy-nominated for her work on Black-ish in 2016, it made her the first black woman in 30 years to garner a nomination in the category and only one in five all-time. She's the recipient of multiple NAACP Image awards and nominations for her work. You also may spot her as the host of many award shows, including Black Girls Rock! and the 2017 American Music Awards, where her heart, humor and style are on full blast.

More profile about the speaker
Tracee Ellis Ross | Speaker | TED.com
TED2018

Tracee Ellis Ross: A woman's fury holds lifetimes of wisdom

Tracee Ellis Ross: Évszázadok bölcsessége a nők haragjában

Filmed:
1,522,539 views

A női lét tapasztalatainak világméretű tárházát nem hagyhatjuk figyelmen kívül többé - állítja Tracee Ellis Ross, színésznő és aktivista. Őszinte, félelem nélküli beszédében egy, a férfiak és a nők számára is jobb jövőbe invitál minket.
- Actress, performance artist, motivational speaker
Tracee Ellis Ross is the star of the ABC comedy series “Black-ish” and an influential voice in the modern conversation around equality, respect, beauty and feeling empowered in your skin. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
So, I have a friendbarát.
0
1001
1536
Van egy barátnőm.
00:15
She's an actressszínésznő, she's in her 60s.
1
3828
2096
60-as éveiben járó színésznő.
00:18
She's superszuper brightfényes,
2
6485
2251
Ragyogó elméjű,
00:20
badassbadass,
3
8760
1415
vagány,
00:22
emotionallyérzelmileg intelligentintelligens.
4
10199
1833
érzelmi intelligenciával megáldva.
00:24
And a couplepárosít of daysnapok before ChristmasKarácsony,
she was at the postposta officehivatal.
5
12056
3395
Karácsony előtt pár nappal
elment a postára.
00:28
It was really crowdedzsúfolt,
as it is around the holidaysünnepek,
6
16258
2875
A posta tömve volt, ahogy az
ünnepek idején lenni szokott,
00:31
and she was fillingtöltő out some formsformák
7
19157
2423
ő valami nyomtatványt töltött ki,
00:33
and she was really focusedösszpontosított.
8
21604
1823
amire erősen koncentrált.
00:35
And out of nowheremost itt,
someonevalaki movedköltözött her out of the way --
9
23451
3740
Egyszer csak felbukkant egy férfi
és félrerakta őt az útból -
00:40
just physicallyfizikailag put theirazok handskezek on her
and movedköltözött her out of the way.
10
28041
4447
szó szerint megragadta,
és félretette őt.
00:45
He apparentlylátszólag neededszükséges something
that she was blockingblokkoló,
11
33208
2957
A férfinek kellhetett valami,
a barátnőm útban volt neki,
00:48
so he movedköltözött her.
12
36189
1264
úgyhogy odébb rakta.
00:50
Maybe he had said something to her,
maybe he didn't, she didn't hearhall it ...
13
38580
3690
Hogy mondott-e valamit a férfi vagy sem,
a barátnőm nem hallotta ...
Teljesen a nyomtatvány
kitöltésére koncentrált.
00:54
EitherVagy way, she was focusedösszpontosított,
she was fillingtöltő out the formforma.
14
42294
2772
A következő pillanatban már
kezek ragadták meg,
00:57
And the nextkövetkező thing you know,
there were handskezek on her,
15
45090
2539
és félretették.
00:59
and she was beinglény movedköltözött out of the way.
16
47653
1870
01:01
He then got what he was reachingelérve for,
17
49867
2062
A férfi megszerezte, amiért indult,
01:05
whatevertök mindegy she was blockingblokkoló,
18
53102
1847
aminek a barátnőm útjában állt,
01:06
and wentment on his merryvidám way.
19
54973
1578
és vígan ment tovább.
01:09
She said that she was shockeddöbbent at first --
20
57718
2900
A barátnőm azt mondta,
először lefagyott -
01:12
yeah.
21
60642
1491
igen.
01:14
And then a furydüh roserózsa up in her
that she could not explainmegmagyarázni:
22
62157
3548
Majd - számára megmagyarázhatatlan -
harag gerjedt benne:
01:17
not annoyancebosszúság,
23
65729
1349
nem a bosszúság,
01:19
not frustrationcsalódottság,
24
67649
1920
nem is a frusztráció,
01:21
but "furydüh" was the wordszó that she used.
25
69593
2735
hanem egyenesen a "düh"
szót használta.
01:24
And she wentment on to say,
26
72352
1649
Majd folytatta a történetet:
01:26
"I mean, I wanted to get physicalfizikai.
27
74609
3355
"Úgy éreztem, mindjárt megütöm.
01:30
I don't know -- I was furiousdühös.
28
78959
2892
Nem is értem - dühös voltam.
01:34
And I don't know why.
29
82879
1535
De nem tudom, miért.
01:36
I mean, he didn't hittalálat me.
30
84438
1853
Úgy értem, nem ütött meg.
01:38
He didn't hurtsért me,
31
86315
1211
Nem okozott sérülést,
01:39
he didn't violatemegsért me.
32
87550
1484
nem volt erőszakos.
01:41
He movedköltözött me,
33
89702
1209
Félretett
01:43
and I wanted to hurtsért him,
34
91317
2735
és én neki akartam menni,
01:46
or at the very leastlegkevésbé,
35
94076
1215
de legalábbis
01:47
runfuss after him and yellordít in his facearc."
36
95315
2108
utánafutni és az arcába üvölteni."
01:50
So latera későbbiekben, I was left ponderingtöprengett this furydüh,
37
98952
2857
Később eltűnődtem ezen a dühön,
01:55
and looking for an explanationmagyarázat as to why,
even in her tellingsokatmondó of it,
38
103408
4989
és kerestem a magyarázatot,
hogy már az eset meghallgatása
02:00
I feltfilc furydüh, too,
39
108421
1485
miért keltett dühöt bennem is,
02:01
and why this was a wordszó and a feelingérzés
that I was hearingmeghallgatás a lot about latelyutóbbi időben.
40
109930
4584
és miért találkoztam a "düh" szóval,
a düh érzésével annyiszor mostanában.
02:07
I feel like this is the pointpont in the roomszoba
41
115792
2009
Érzem, most értünk el arra a pontra,
02:09
where all the menférfiak are gettingszerzés
a little bitbit uncomfortablekényelmetlen.
42
117825
2880
ahol az itt ülő férfiak kezdik
kényelmetlenül érezni magukat.
02:12
(LaughterNevetés)
43
120729
1006
(Nevetés)
02:13
It's OK.
44
121759
1150
Minden rendben.
02:15
StayA(z) with me.
45
123307
1150
Maradjanak velem.
02:17
This furydüh is something
that I have been chompingmegvédő on
46
125659
3919
Ez a düh kavarog bennem
02:21
sincemivel the last US presidentialelnöki electionválasztás.
47
129602
2802
a legutóbbi amerikai elnökválasztás óta.
02:25
And it seemsÚgy tűnik, that manysok womennők have.
48
133060
2106
Úgy tűnik, sok más nő is így van ezzel.
02:28
This furydüh was not my friend'sbarátja aloneegyedül.
49
136202
2623
Ez a düh nemcsak a barátnőmé volt.
02:31
Her furydüh was ignitedlángra
50
139672
1870
Ezt a dühöt az táplálja,
02:34
by lifetimesélettartama of menférfiak
helpingsegít themselvesmaguk to women'snői bodiestestületek
51
142122
4676
hogy a férfiak évszázadokon keresztül
jogot formáltak a nők testére
02:38
withoutnélkül consentbeleegyezés.
52
146822
1520
a beleegyezésük nélkül.
Kialakult egy kultúra, melyben
a nők a férfiigények kiszolgálói lettek,
02:41
There's a culturekultúra of menférfiak
helpingsegít themselvesmaguk to womennők,
53
149744
2555
02:44
and in this caseügy,
54
152323
1154
esetünkben
02:45
in a seeminglylátszólag innocuousártalmatlan way,
55
153501
2144
látszólag ártalmatlan módon,
02:47
where a woman's bodytest is like a saltshakersaltshaker:
56
155669
2092
ahol a női test olyan, mint a sószóró:
02:49
"Get out of the way
so I can get to the friessültkrumpli" --
57
157785
2366
"Menj az utamból, hogy elvehessem
a sült krumplit!" -
02:52
(LaughterNevetés)
58
160175
1150
(Nevetés)
02:54
to the mosta legtöbb egregioushallatlan,
59
162280
2531
ami aztán elmegy a legfelháborítóbb,
02:56
violenterőszakos
60
164835
1428
legerőszakosabb,
02:58
and horrificrettenetes situationshelyzetek.
61
166287
1922
legborzasztóbb helyzetekig.
03:01
I imagineKépzeld el that some of you
are wonderingcsodálkozó what the connectionkapcsolat is
62
169721
3016
Gondolom, kíváncsiak,
03:04
betweenközött the innocuousártalmatlan and the horrificrettenetes,
63
172761
2615
mi köti össze az ártalmatlant
a borzalmassal,
03:07
two things that seemlátszik to be
on oppositeszemben endsvéget ér of the spectrumszínkép.
64
175845
3715
a spektrum két végét egymással.
03:12
Well, the commonközös threadcérna is the spectrumszínkép.
65
180892
4005
Nos, a közös szál maga a spektrum.
03:18
The innocuousártalmatlan makesgyártmányú spacehely
for the horrificrettenetes.
66
186106
4029
Az ártalmatlan ágyaz meg a borzalmasnak.
03:24
And womennők have to liveélő
with the effectshatások of bothmindkét
67
192429
4870
A nők isszák meg a levét mindkettőnek,
03:29
and everything in betweenközött.
68
197934
1727
és a kettő közt mindennek.
03:33
FellasSrácok,
69
201310
1406
Barátaim,
03:34
can you imagineKépzeld el you're just on your phonetelefon,
70
202740
3029
el tudják képzelni, hogy épp telefonálnak,
03:38
and someonevalaki walkssétál up to you
and just takes it out of your handkéz?
71
206480
3134
mire valaki odamegy és kikapja
a kezükből a telefont?
03:41
And they're like, "OK dudehaver,
I don't know why you're gettingszerzés so upsetszomorú,
72
209638
3309
És így szól: "Nyugi, haver, nem kell
kiakadni,
03:44
I want to make a phonetelefon call.
73
212971
1535
csak telefonálni akarok.
03:46
I'm going to give it back to you
as soonhamar as I'm doneKész.
74
214530
2487
Ha végeztem, visszaadom.
03:49
WhateverBármi."
75
217041
1150
Ennyi."
03:51
And then imagineKépzeld el if someonevalaki takes
that cellsejt phonetelefon out of your handskezek --
76
219140
3962
Most képzeljék el, hogy valaki kiveszi
a mobilt a kezükből,
03:55
I don't know -- onceegyszer a day,
77
223126
2393
mondjuk, naponta egyszer,
03:58
twicekétszer a day,
78
226438
1158
kétszer,
03:59
randomvéletlen timesalkalommal.
79
227620
1278
csak úgy találomra.
04:01
And the explanationmagyarázat is,
80
229427
1151
És a magyarázat:
04:02
"Yeah, well, I mean,
you got a fancydíszes caseügy,"
81
230602
3810
"klassz a telefonja,"
04:06
or "You shouldn'tne have
takentett it out of your pocketzseb-,"
82
234436
3688
vagy "nem kellett volna elővennie,"
04:10
or "YepJa. Yeah.
83
238148
2265
vagy "hát igen,
04:12
That's just the way it is."
84
240437
1470
így megy ez."
04:14
But somehowvalahogy, no one ever talksbeszél about
the personszemély who tookvett the cellsejt phonetelefon.
85
242800
5559
Sosem beszélünk arról az emberről,
aki elvette a mobilt.
04:21
OverlyTúlságosan simplifiedegyszerűsített, I get it,
86
249246
2348
Tudom, túlságosan leegyszerűsítem,
04:23
but you see where I'm going.
87
251618
2273
de értik, hová akarok kilyukadni.
04:27
MenFérfiak are so used to helpingsegít
themselvesmaguk, that it's like ...
88
255026
3426
A férfiak annyira hozzászoktak,
hogy bármit megtehetnek, hogy ...
04:31
they can't help themselvesmaguk.
89
259118
1473
már nem tudják, hogy kell kérni.
04:34
And not because menférfiak
are fundamentallyalapvetően lessKevésbé moralerkölcsi,
90
262482
3722
Nem azért, mert kevésbé morálisak,
04:38
but because this is a very bignagy
blindvak spotfolt for mosta legtöbb menférfiak.
91
266228
5716
hanem mert ez egy hatalmas
vakfolt legtöbbjüknél.
04:46
When someonevalaki helpssegít themselvesmaguk to a woman,
92
274046
3035
Amikor egy nővel tárgyként bánnak,
04:49
it not only triggerskiváltó
discomfortrossz közérzet and distressszorongás,
93
277105
4746
az nemcsak a kellemetlenséget
és a zaklatottságot ébreszti fel a nőben,
04:54
but the unspokenki nem mondott experiencestapasztalatok
of our mothers'anyák liveséletét,
94
282505
4907
hanem az el nem mesélt
tapasztalatokat is anyáink,
04:59
sisters'nővérek liveséletét
95
287436
1834
nővéreink,
05:01
and generationsgenerációk of womennők before us.
96
289294
2582
a korábbi női generációk életéből.
05:05
That's lifetimesélettartama of womennők dealingfoglalkozó with menférfiak
97
293600
4429
Évszázadokat, amikor a férfiak
05:10
who assumefeltételezni they know better for us
than we know for ourselvesminket,
98
298053
3621
jobban vélték tudni nálunk,
hogy mi a jó nekünk,
05:15
beinglény the propertyingatlan of husbandsférjek,
99
303657
2642
a nők a férjük vagy földesuruk
05:18
landownersföldtulajdonosok,
100
306953
1961
tulajdonai voltak,
05:20
and havingamelynek oldrégi, whitefehér menférfiak tell us
the fatesors of our ladyhölgy partsalkatrészek;
101
308938
4082
és öreg, fehér férfiak határozták meg
női testrészeink rendeltetését;
05:26
lifetimesélettartama of havingamelynek our bodiestestületek used
for love and objectstárgyak of desirevágy,
102
314087
5366
évszázadokat, amikor a testünk csak
testiség és vágykielégítés tárgya volt,
05:31
insteadhelyette of bodiestestületek that we get to wieldforgat
and use as we chooseválaszt;
103
319477
6362
ahelyett, hogy saját választásunk szerint
mi rendelkeztünk volna felette;
05:39
lifetimesélettartama of knowingtudva that whetherakár
we playjáték by theirazok rulesszabályok or not,
104
327144
3320
évszázadokat, tudva, akár elfogadjuk
a szabályokat, akár nem,
05:42
we still have to tolerateelvisel harassmentzaklatás,
105
330488
3938
tolerálnunk kell a zaklatást,
05:46
assaulttámadás
106
334450
1415
a bántalmazást
05:47
and even worserosszabb;
107
335889
1253
és még rosszabbakat is;
05:49
lifetimesélettartama of our bodiestestületek beinglény used
as propertyingatlan that can be hittalálat and hurtsért,
108
337648
5137
évszázadokat, mikor a testünk más
tulajdona volt, üthették-verhették,
05:55
manipulatedmanipulált and movedköltözött
109
343336
2906
irányíthatták, félreállíthatták,
05:58
and like objectstárgyak that are not
deservingérdemes of respecttisztelet;
110
346915
2838
és, akár a tárgyak, nem érdemeltek
tiszteletet;
06:03
lifetimesélettartama of not beinglény ableképes to expressExpressz
the angerharag of our bodiestestületek.
111
351140
6767
évszázadokat anélkül, hogy kifejezhettük
volna testünk haragját.
06:12
It's no wondercsoda we feel this furydüh.
112
360578
2329
Nem csoda, hogy felébred bennünk a düh.
06:17
And if you addhozzáad in the historytörténelem of raceverseny --
113
365446
3435
És ha még a fajelméleteket is idevesszük,
06:21
whichmelyik is a wholeegész other talk --
114
369602
1886
ami önmagában egész más téma,
06:24
it getsjelentkeznek exponentiallyexponenciálisan more complicatedbonyolult.
115
372396
3267
a helyzet hatványozottan
komplikáltabb.
06:30
When womennők get manhandledbántalmazták,
we startRajt to rationalizeracionalizálni,
116
378173
2918
Ha egy nőt bántalmaznak,
racionalizálni kezdünk,
06:33
try to figureábra out the waysmódokon that it was --
117
381115
2226
találgatjuk, hogyan is történt:
06:35
"It was probablyvalószínűleg our faulthiba.
118
383365
1344
"Biztosan az én hibám volt.
06:36
You know what? He probablyvalószínűleg said
something, and I didn't hearhall him.
119
384733
4272
Megvan! Biztosan mondott valamit,
és én nem hallottam.
06:41
I'm just overreactingtúlreagáljuk.
120
389029
1485
Túlreagálom.
06:42
I'm totallyteljesen overreactingtúlreagáljuk."
121
390538
1328
Tisztára túlreagálom."
06:43
No.
122
391890
1150
Nem.
06:45
No.
123
393719
1150
Nem.
06:47
No.
124
395508
1150
Nem.
06:49
No, no, no, no, no.
125
397244
2685
Nem, nem, nem, nem, nem.
06:52
WomenNők have been trainedkiképzett
to think that we are overreactingtúlreagáljuk
126
400988
4509
A nőkbe belenevelték a gondolatot,
hogy túlreagálnak,
06:57
or that we're beinglény too sensitiveérzékeny
or unreasonableésszerűtlen.
127
405521
3725
túlérzékenyek vagy irracionálisak.
Próbálunk értelmet adni
a totális képtelenségnek,
07:01
We try to make senseérzék of nonsenseostobaság,
128
409270
1827
07:03
and we swallowfecske the furiousdühös feelingsérzések.
129
411121
2284
és nyeljük a haragunkat.
07:05
We try to put them into
some hiddenrejtett placehely in our mindselmék,
130
413429
3320
Próbáljuk azt az elménk egy
távoli csücskébe száműzni,
07:08
but they don't go away.
131
416773
1488
de nem tűnik el.
07:11
That furydüh sitsül deepmély insidebelül
as we practicegyakorlat our smilesmosolyog --
132
419794
4715
A harag ott ül a mélyben,
míg mi mosolygunk:
07:16
(GigglingVihog) "Yes, of coursetanfolyam" --
133
424533
2480
(Vigyorgás) "Hogyne, persze" -
07:19
and try to be pleasantkellemes.
134
427037
1476
és igyekszünk barátságosnak mutatkozni.
07:20
"I know --" (GigglingVihog)
"Yes, yes, of coursetanfolyam,"
135
428979
3532
"Tudom" (vigyorgás) - "Igen, igen,
persze,"
07:24
because apparentlylátszólag, womennők
aren'tnem supposedfeltételezett to get angrymérges.
136
432535
2618
mert egy nő ne legyen dühös.
07:29
That furydüh that my friendbarát feltfilc
holdstart centuriesszázadok
137
437925
5748
A barátnőmben századok haragja
ébredt fel,
07:35
of never beinglény ableképes to directlyközvetlenül addresscím
or expressExpressz our indignationfelháborodás,
138
443697
6167
amikor nem adhattunk hangot
felháborodásunknak,
07:43
our frustrationcsalódottság
139
451028
1919
frusztrációnknak
07:44
and our ragedüh.
140
452971
1407
és szenvedélyes dühünknek.
07:48
When someonevalaki thinksazt hiszi
they can help themselvesmaguk to our bodiestestületek,
141
456022
3243
Amikor valaki azt gondolja, tárgyként
kezelheti a testünket,
07:51
it not only ignitesmeggyullad the currentjelenlegi furydüh,
142
459289
3219
az nemcsak a nő aktuális dühét váltja ki,
07:55
but it lightsLámpák up the pastmúlt.
143
463289
1945
hanem belobbantja a múltat is.
07:59
What seemsÚgy tűnik, like a benignjóindulatú momentpillanat
at the postposta officehivatal
144
467686
2523
A szelídnek tűnő postai pillanat
08:03
is actuallytulajdonképpen an angerharag grenadegránát.
145
471560
1906
valójában egy haraggránát.
08:07
Well,
146
475100
1151
Nos igen,
08:08
kaboombumm!
147
476907
1168
bumm!
08:12
TodayMa, the globalglobális collectionGyűjtemény
of women'snői experiencestapasztalatok
148
480627
3602
A nők évszázados tapasztalatait
08:16
can no longerhosszabb be ignoredfigyelmen kívül hagyja.
149
484253
1914
nem vehetjük semmibe többé.
08:19
Time'sIdő up on thinkinggondolkodás
that we're overreactingtúlreagáljuk
150
487236
2565
Nincs helye a gondolatnak,
hogy túlreagálunk,
08:21
or "This is just the way it is."
151
489825
1708
vagy hogy "ez már csak így megy."
08:24
Time'sIdő up on womennők beinglény heldtartotta responsiblefelelős
152
492630
4024
Vége annak, hogy a nőket tegyük felelőssé
08:28
for men'sférfi badrossz behaviorviselkedés.
153
496678
3140
a férfiak nem megfelelő viselkedéséért.
08:31
It is men'sférfi responsibilityfelelősség
to changeváltozás men'sférfi badrossz behaviorviselkedés.
154
499842
5212
A férfiak nem megfelelő viselkedésének
megváltoztatása a férfiak felelőssége.
08:38
(ApplauseTaps)
155
506104
5856
(Taps)
08:46
Our culturekultúra is shiftingelmozduló,
156
514183
1644
Kultúránk változóban van,
08:48
and it's time.
157
516810
1252
és ennek épp ideje már.
08:52
So my fellowfickó womennők
158
520101
1655
Úgyhogy, nőtársaim
08:54
and our gentlekedves menférfiak,
159
522852
1843
és nemes lelkű férfiúink,
08:58
as we are here togetheregyütt
withinbelül this particularkülönös windowablak
160
526841
3820
ahogy együtt állunk itt a női egyenjogúság
09:02
of this large-scalenagyarányú movementmozgalom
towardsfelé women'snői equalityegyenlőség,
161
530685
4656
nagyszabású mozgalmának ebben
a jeles felismerésében,
09:08
and as we envisionelképzelni a futurejövő
that does not yetmég existlétezik,
162
536532
3040
és elképzelünk egy még nem létező jövőt,
09:12
we bothmindkét have differentkülönböző invitationsmeghívók.
163
540181
1930
más-más feladatunk van.
09:15
MenFérfiak,
164
543935
1215
Férfiak,
09:18
I call you in as alliesszövetségesek,
165
546959
3864
szövetséget ajánlok,
09:23
as we work togetheregyütt towardsfelé changeváltozás.
166
551955
2718
dolgozzunk együtt a változásért.
09:27
MayMájus you be accountablefelelős
and self-reflectiveörök,
167
555982
3788
Legyenek felelősek és önreflektívek,
09:33
compassionateegyüttérző and opennyisd ki.
168
561679
3191
együttérzők és nyitottak.
09:38
MayMájus you askkérdez how you can supporttámogatás a woman
and be of serviceszolgáltatás to changeváltozás.
169
566590
4765
Kérdezzenek rá, hogyan támogathatják
a nőket és szolgálhatják a változást.
09:44
And maylehet you get help if you need it.
170
572721
1938
És kérjenek segítséget, ha arra
van szükségük.
09:48
And womennők,
171
576676
1197
Végül, hölgyeim,
09:51
I encourageösztönzése you
172
579750
1563
biztatlak benneteket,
09:54
to acknowledgeelismerni your furydüh.
173
582127
2576
fogadjátok el a haragotokat.
09:57
Give it languagenyelv.
174
585990
1609
Juttassátok kifejezésre.
10:00
ShareRészvény it in safebiztonságos placeshelyek of identificationazonosítása
175
588528
3193
Osszátok meg biztonságos környezetben
10:03
and in safebiztonságos waysmódokon.
176
591745
1587
és biztonságos módon.
10:07
Your furydüh is not something
to be afraidfélnek of.
177
595788
2889
A haragotok nem félnivaló.
10:11
It holdstart lifetimesélettartama of wisdombölcsesség.
178
599488
3122
Évszázadok bölcsességét hordozza.
10:15
Let it breathelélegzik
179
603857
1477
Juttassátok lélegzethez
10:19
and listen.
180
607062
1150
és figyeljetek rá!
10:21
Thank you.
181
609366
1150
Köszönöm.
10:22
(ApplauseTaps)
182
610540
3546
(Taps)
10:29
Thank you.
183
617237
1340
Köszönöm.
10:30
(ApplauseTaps)
184
618577
2050
(Taps)
Translated by Orsolya Boronyai
Reviewed by Zsuzsanna Lőrincz

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tracee Ellis Ross - Actress, performance artist, motivational speaker
Tracee Ellis Ross is the star of the ABC comedy series “Black-ish” and an influential voice in the modern conversation around equality, respect, beauty and feeling empowered in your skin.

Why you should listen

Tracee Ellis Ross, a global influencer with a cross-cultural and joyful point of view, is a co-founding signatory of the Time's Up movement. In November 2017, she gave a powerful speech that went viral about dismantling expectations and claiming your own life at Glamour's Women of the Year Summit.

When Ross was Emmy-nominated for her work on Black-ish in 2016, it made her the first black woman in 30 years to garner a nomination in the category and only one in five all-time. She's the recipient of multiple NAACP Image awards and nominations for her work. You also may spot her as the host of many award shows, including Black Girls Rock! and the 2017 American Music Awards, where her heart, humor and style are on full blast.

More profile about the speaker
Tracee Ellis Ross | Speaker | TED.com