ABOUT THE SPEAKER
Samy Nour Younes - Actor, activist
Samy Nour Younes is a trans actor and activist who highlights the diversity of the trans experience -- not just in their struggles, but also in their triumphs.

Why you should listen

Samy Nour Younes's most recent credits include Into the Woods (Ford's Theater), The Triumphant and Pay No Attention to the Girl (Target Margin Theater), and Well Intentioned White People (Barrington Stage). He can also be seen on season four of Transparent.

As an activist, Nour Younes served on the leadership teams of the DC Area Transmasculine Society and the Baltimore Transgender Alliance. He has coorganized rallies for Pride, Transgender Day of Remembrance and more. He also leads panels on the barriers trans people face in accessing health care and has participated in national ad campaigns to promote awareness of LGBTQ+ issues.

Nour Younes was the cohost of insighT with Consuella Lopez, a DC-based online talk show with an all-trans panel. He aims to highlight the diversity of the trans experience -- not just in their struggles, but also in their triumphs. As of 2019, he has written one ten-minute play, Ancestral Lines and Other Tall Tales, which will be published in the upcoming Latinx Archive. He is currently developing two new works, including a solo show, both of which he aims to premiere in 2019.

More profile about the speaker
Samy Nour Younes | Speaker | TED.com
TED Residency

Samy Nour Younes: A short history of trans people's long fight for equality

سامی نور یونس: تاریخ مختصری ازنبرد طولانی ترنس‌ها برای رسیدن به برابری

Filmed:
1,740,694 views

فعال حقوق «تراجنسیتی‌ها» و تد رزیدنت، سامی نور یونس، تاریخ قابل توجه وچندصد ساله‌ی جامعه‌ی ترنس‌ها را با ما درمیان می‌گذارد که پر است از داستان‌های تهورآمیز و پیروزی‌های الهام بحش-- و نبرد برای بدست آوردن حقوق مدنی که سال‌های درازی دستخوش ناملایمات زیادی بوده است. او می‌گوید:«تصور کنید که چقدرگفتگوی ما تغییر پیدا می‌کرد اگر ما اقرارمی‌کردیم چه مدت است که ترنس‌ها به دنبال برابری هستند.»
- Actor, activist
Samy Nour Younes is a trans actor and activist who highlights the diversity of the trans experience -- not just in their struggles, but also in their triumphs. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Why are transgenderتغییر جنسیت people
suddenlyناگهان everywhereدر همه جا?
0
651
2638
چرا یه یکباره اینقدر افراد تراجنسیتی
را زیاد می‌بینیم؟
00:15
(Laughterخنده)
1
3313
2143
( خنده حضار )
00:17
As a transترانس activistفعال,
I get this questionسوال a lot.
2
5480
2831
چون فعال حقوق ترنس‌ها هستم
این سوال زیاد ازمن پرسیده می‌شود.
00:20
Keep in mindذهن, lessکمتر than one percentدرصد
of Americanآمریکایی adultsبزرگسالان
3
8653
2550
یادآوری کنم
که کمتر از یک درصد بزرگسالان آمریکایی
00:23
openlyبی پرده identifyشناسایی as transترانس.
4
11227
1722
علنا به عنوان ترنس شناخته می‌شوند.
00:25
Accordingبا توجه to a recentاخیر GLAADگلپاد surveyنظر سنجی,
about 16 percentدرصد of non-transغیر ترانس Americansآمریکایی ها
5
13333
3833
طبق مطالعات اخیر GLAAD حدود ۱۶درصد از
غیرترنس‌های آمریکایی ادعا می‌کنند
00:29
claimادعا to know a transترانس personفرد in realواقعی life.
6
17190
2333
که یک ترنس را
در زندگی واقعی می‌شناسند.
00:31
So for the other 84 percentدرصد,
this mayممکن است seemبه نظر می رسد like a newجدید topicموضوع.
7
19547
3450
پس برای ۸۴ درصد باقیمانده ،
ممکن است که موضوع جدیدی به حساب بیاید.
00:35
But transترانس people are not newجدید.
8
23021
2198
ولی ترنس ها جدید نیستند.
00:38
Genderجنسيت varianceواریانس is olderمسن تر than you think,
9
26118
2188
تنوع جنسیت قدیمی تر از
آنی است که فکر می‌کنید،
00:40
and transترانس people are partبخشی of that legacyمیراث.
10
28330
2127
و افراد ترنس بخشی از این میراث هستند.
00:43
From centralمرکزی Africaآفریقا to Southجنوب Americaآمریکا
to the Pacificصلح جو Islandsجزایر and beyondفراتر,
11
31794
3984
از آفریقای مرکزی تا جنوب آمریکا
جزایر اقیانوس آرام و دورتر از آن،
00:47
there have been populationsجمعیت ها
who recognizeتشخیص multipleچندگانه gendersجنس ها,
12
35802
2991
مردمانی زندگی می‌کنند
که جنسیت‌های مختلف را پذیرفته‌ند
00:50
and they go way back.
13
38817
1873
و آنها را به رسمیت می‌شناسند.
00:52
The hijraهجری of Indiaهندوستان
and Pakistanپاکستان, for exampleمثال,
14
40714
2198
برای مثال در هند و پاکستان،
00:54
have been citedاشاره شده as farدور back
as 2,000 yearsسالها agoپیش in the Kamaکما Sutraسوترا.
15
42936
3377
در حدود ۲۰۰۰ سال قبل
در کتاب کاماسوترا واژه هجرا ذکر شده است.
00:58
Indigenousبومی Americanآمریکایی nationsملت ها
eachهر یک have theirخودشان ownخودت termsاصطلاحات,
16
46983
2533
بومی‌های آمریکایی هرکدام
اصطلاحات خاص خود را دارند،
01:01
but mostاکثر shareاشتراک گذاری
the umbrellaچتر termدوره "two-spiritدو روح."
17
49540
2174
ولی بیشتراز چترواژه "دو روح"
استفاده می‌کنند.
01:04
They saw gender-variantجنس-variant people
18
52722
1501
آنها افراد با جنسیت مختلف را
01:06
as shamansشامان and healersشفا دهنده ها
in theirخودشان communitiesجوامع,
19
54247
2370
همانند جادوگران و شفادهنده‌گان
جوامع‌شان می‌دیدند،
01:08
and it wasn'tنبود untilتا زمان
the spreadانتشار دادن of colonialismاستعمار
20
56641
3021
و این روند تا زمان گسترش
استعمارگری ادامه داشت که در آن دوران
01:11
that they were taughtتدریس کرد to think otherwiseدر غیر این صورت.
21
59686
2087
یاد گرفتند که باید طور دیگری فکرکنند.
01:15
Now, in researchingتحقیق transترانس historyتاریخ,
22
63387
1930
امروزه در تحقیق از تاریخ ترنس‌ها، ما هم
01:17
we look for bothهر دو transترانس people
and transترانس practicesشیوه ها.
23
65341
2956
به دنبال افراد ترنس وهم افرادی که
شیوه ترنس‎‌ها را دارند هستیم
01:21
Take, for exampleمثال, the womenزنان
who presentedارایه شده as menمردان
24
69062
2286
مثلا زنانی که خودشان را مرد معرفی کردند
01:23
so they could fightمبارزه کردن in the US Civilمدنی Warجنگ.
25
71372
2265
تا بتوانند درجنگ داخلی آمریکا مبارزه کنند.
01:25
After the warجنگ, mostاکثر resumedاز سر گرفته شد
theirخودشان livesزندگی می کند as womenزنان,
26
73974
2422
بعد ازجنگ اکثرا مانند زن
به زندگی‌شان ادامه دادند.
01:28
but some, like Albertآلبرت Cashierصندوقدار,
continuedادامه یافت to liveزنده as menمردان.
27
76420
4102
ولی برخی از آنها هم، مانند آلبرت کشیر
مثل یک مرد به زندگی ادامه دادند.
01:33
Albertآلبرت was eventuallyدر نهایت
confinedمحدود است to an asylumپناهندگی
28
81326
2334
آلبرت در نهایت در تیمارستانی بستری شد
01:35
and forcedمجبور شدم to wearپوشیدن a dressلباس
for the restباقی مانده of his life.
29
83684
2748
و مجبور شد بقیه‌ی عمرش را
پیراهن زنانه بپوشد.
01:39
(Sighsآه)
30
87596
837
( آه کشیدن)
01:41
Around 1895, a groupگروه
of self-describedخود توصیف شده androgynesدر حالی که
31
89277
3182
حدود سال ۱۸۹۵ یک گروه که خود را
خنثی معرفی می‌کردند
01:44
formedشکل گرفت the Cercleبه بیرون HermaphroditosHermaphroditos.
32
92483
1889
حلقه نروماده را تشکیل دادند.
01:46
Theirآنها missionماموریت was to uniteمتحد کردن for defenseدفاع
againstدر برابر the world'sجهان bitterتلخ persecutionآزار و اذیت.
33
94755
4477
رسالت‌شان ایجاد وحدت برای دفاع
در مقابل آزارو اذیت تلخ جهان بود.
01:51
And in doing that, they becameتبدیل شد
one of the earliestاولین transترانس supportحمایت کردن groupsگروه ها.
34
99256
3786
با انجام این کار به یکی از اولین
گروه‌های حمایت از ترنس‌ها تبدیل شدند.
01:55
By the '40s and '50s, medicalپزشکی researchersمحققان
were startingراه افتادن to studyمطالعه transترانس medicineدارو,
35
103066
3778
از دهه‌ی ۴۰ و ۵۰، پژوهشگران پزشکی
مطالعه درباره درمان ترنس‌ها را شروع کردند
01:58
but they were aidedکمک کرد
by theirخودشان transترانس patientsبیماران,
36
106868
2127
اما بیماران ترنس‌شان هم
از آنها حمایت کردند
02:01
like Louiseلوئیس Lawrenceلارنس, a transترانس womanزن
who had correspondedمطابقت داشت extensivelyگسترده
37
109019
3405
مثلا لوییس لورنس، زن ترنسی که
با خیلی از افرادی که بخاطرپوشیدن لباس‌های
02:04
with people who had been arrestedبازداشت شد
for publicعمومی cross-dressingمتقابل پانسمان.
38
112448
3205
جنس مخالف در ملاعام دستگیر
شده بودند مکاتبه داشت.
02:08
She introducedمعرفی کرد sexualجنسیت researchersمحققان
like Alfredآلفرد Kinseyکینزی
39
116320
2763
او محققان جنسی مانند آلفرد کینزی را با
02:11
to a massiveعظیم transترانس networkشبکه.
40
119107
1641
شبکه‌ی بزرگی از ترنس‌ها آشنا کرد.
02:14
Other earlyزود figuresارقام would followدنبال کردن,
41
122058
1612
دیگر شخصیت‌های پیش‌روعبارتند از
02:15
like Virginiaویرجینیا Princeشاهزاده, Reedرید Ericksonاریکسون
and the famousمشهور Christineکریستین Jorgensenیورگنسن,
42
123694
4919
یرجینیا پرینس، رید اریکسون و
کریستین جورجنسن معروف که با علنی کردن
02:20
who madeساخته شده headlinesسرفصل ها with
her very publicعمومی transitionگذار in 1952.
43
128637
3439
تغییر جنسیتش در سال ۱۹۵۲سرتیتر خبرها شد.
02:24
But while whiteسفید transترانس suburbanitesحومه شهرها
were formingشکل گیری theirخودشان ownخودت supportحمایت کردن networksشبکه های,
44
132904
3634
اگرچه ترنس‌های سفیدپوست حومه نشین داشتند
شبکه‌های حمایتی خودرا تشکیل می‌دادند
02:28
manyبسیاری transترانس people of colorرنگ
had to carveحك كردن theirخودشان ownخودت pathمسیر.
45
136562
2786
ترنس‌های رنگین‌پوست باید خودشان
مسیرشان را هموار می‌کردند.
02:32
Some, like Missاز دست دادن Majorعمده Griffin-Gracyگریفین Gracy,
walkedراه می رفت in dragکشیدن ballsتوپ ها.
46
140156
3699
برخی مانند خانم ماجور گریفین گریسی
لباس مردانه پوشیدند.
02:36
Othersدیگران were the so-calledباصطلاح "streetخیابان queensملکه ها,"
47
144252
2326
بقیه به اصطلاح "ملکه‌های خیابانی" بودند،
02:38
who were oftenغالبا targetedهدفمند by policeپلیس
for theirخودشان genderجنسیت expressionاصطلاح
48
146602
2941
که اغلب به خاطر بیان جنسیت‌شان
هدف پلیس قرار می‌گرفتند.
02:41
and foundپیدا شد themselvesخودشان
on the forefrontخط مقدم of seminalبدوی eventsمناسبت ها
49
149567
2937
و این چنین شد که آنها خود را
در خط مقدم اتفاقات آغازگر
02:44
in the LGBTLGBT rightsحقوق movementجنبش.
50
152528
1658
جنبش حقوق دگرباش‌ها یافتند.
02:47
This bringsبه ارمغان می آورد us to the riotsشورش
at Cooperکوپر Do-nutsانجام-آجیل in 1959,
51
155178
3558
این اتفاقات موجب شورش ما در سال ۱۹۵۹
درکوپر دونات
02:50
Compton'sکامپتون Cafeteriaکافه تریا in 1966
52
158760
2755
و شورش سال ۱۹۶۶ درکافه تریای کمپتون ،
02:53
and the famousمشهور Stonewallدیوار سنگی Innمسافرخانه in 1969.
53
161539
2760
و شورش معروف مسافرخانه‌ی استون وال
در سال ۱۹۶۹ شد.
02:57
In 1970, Sylviaسیلویا Riveraریورا
and Marshaمارشا P. Johnsonجانسون,
54
165393
3889
در سال ۱۹۷۰، سیلویا ریورا ومارشا پی جانسون
03:01
two veteransجانبازان of Stonewallدیوار سنگی,
55
169306
1722
دو فرد باتجربه از استون وال
03:03
establishedایجاد STARستاره: Streetخیابان Transvestiteزن جامه
Actionعمل Revolutionariesانقلابیون.
56
171052
4507
STAR رو تاسیس کردند :
جنبش انقلابی دگرپوشان خیابانی
03:08
Transترانس people continuedادامه یافت to fightمبارزه کردن
for equalبرابر treatmentرفتار underزیر the lawقانون,
57
176529
3434
ترنس‌ها به جنگ برای رفتار برابر
تحت نظر قانون ادامه دادند
03:11
even as they facedدر مواجهه
higherبالاتر ratesنرخ ها of discriminationتبعیض,
58
179987
2661
حتی وقتی با میزان بیشتری از تبعیض،
03:14
unemploymentبیکاری, arrestsدستگیر شد,
and the loomingسرگردان AIDSایدز epidemicبیماری همه گیر.
59
182672
3762
بیکاری ، بازداشت و همه گیر شدن ایدز
مواجه شدند.
03:20
For as long as we'veما هستیم been around,
60
188835
1579
از زمانیکه ما وجود داشته‌ایم
03:22
those in powerقدرت have soughtبه دنبال
to disenfranchisedisenfranchise transترانس people
61
190438
2769
نظام حاکم درصدد بوده تا ترنس‌ها
رابه جرم اینکه می‌خواهند
03:25
for daringشجاعانه to liveزنده livesزندگی می کند that are oursما.
62
193231
2135
زندگی‌ خودشان را بکنند
ازحقوق خود محروم کند
03:28
This motionحرکت pictureعکس still,
takenگرفته شده in Berlinبرلین in 1933,
63
196964
4072
این تصویر که در سال ۱۹۳۳ در برلین
گرفته شده است، اغلب درمتون تاریخی
03:33
is sometimesگاه گاهی used in historyتاریخ textbooksکتاب های درسی
64
201060
1888
ازاین تصویراستفاده می‌کنند تا نشان دهند
03:34
to illustrateنشان دادن how the Nazisنازی ها burnedسوخته worksآثار
they consideredدر نظر گرفته شده un-Germanسازمان ملل متحد آلمانی.
65
202972
3918
چگونه حزب نازی آثاری راکه
غیرآلمانی می‌پندارند ازبین می‌برند.
03:38
But what's rarelyبه ندرت mentionedذکر شده
is that includedمشمول in this massiveعظیم pileشمع
66
206914
3293
اما آنچه که به ندرت به آن اشاره می‌شود
این است که این آثار شامل
03:42
are worksآثار from the Instituteمؤسسه
for Sexualجنسیت Researchپژوهش.
67
210231
2858
کتاب‌های موسسه تحقیقات جنسیتی هم می‌شدند.
03:45
See, I just recappedدر حین استراحت
the transترانس movementجنبش in Americaآمریکا,
68
213113
3270
می‌بینید، من فقط درباره جنبش ترنس‌ها
درآمریکا بطور خلاصه حرف می‌زنم.
03:48
but Magnusمگنوس Hirschfeldهیشوفلد
and his peersهمسالان in Germanyآلمان
69
216407
2175
اما مگنوس هیرچفلد و هم‌ سنخانش در آلمان
03:50
had us beatضرب و شتم by a fewتعداد کمی decadesچند دهه.
70
218606
1911
باعث پیروزی ما در چند دهه شدند.
03:53
Magnusمگنوس Hirschfeldهیشوفلد was
an earlyزود advocateمدافع for LGBTLGBT people.
71
221422
3777
مگنوس هیرچفلد از اولین
طرفداران افراد دگرباش بود.
03:57
He wroteنوشت the first book-lengthطول کتاب accountحساب
of transترانس individualsاشخاص حقیقی.
72
225223
2867
او اولین داستان افراد ترنس را نوشت.
04:00
He helpedکمک کرد them obtainبه دست آوردن
medicalپزشکی servicesخدمات and IDsشناسه.
73
228114
2870
اوبه آنها کمک کرد تا ازکارت هویت و
خدمات پزشکی برخوردارشوند.
04:03
He workedکار کرد with
the Berlinبرلین Policeپلیس Departmentگروه
74
231008
2061
او با دپارتمان پلیس برلین کار می‌کرد
04:05
to endپایان discriminationتبعیض of LGBTLGBT people,
75
233093
1820
تا به تبعیض علیه افراد LGBT پایان دهند
04:06
and he hiredاستخدام شده them at the Instituteمؤسسه.
76
234937
1911
و آنها را در موسسه استخدام می‌کرد.
04:08
So when the Naziنازی ها Partyمهمانی - جشن burnedسوخته his libraryکتابخانه,
77
236872
2027
سوختن کتابخانه او بدست حزب نازی‌،
04:10
it had devastatingویرانگر implicationsپیامدها
for transترانس researchپژوهش around the worldجهان.
78
238923
3292
ضربه جبران‌ناپذیری به تحقیقات درمورد
ترنس‌ها در سرتاسر دنیا وارد کرد.
04:15
This was a deliberateحساب شده attemptتلاش کنید
to eraseپاک کردن transترانس people,
79
243214
3007
این عمل یک تلاش عامدانه برای
ازمیان برداشتن ترنس‌ها بود،
04:18
and it was neitherنه the first norنه the last.
80
246245
2095
وهمچنین اولین ویا آخرین
اقدام علیه آنها نبود.
04:22
So wheneverهر زمان که people askپرسیدن me
why transترانس people are suddenlyناگهان everywhereدر همه جا,
81
250006
3278
بنابراین هربارکه مردم این سوال را
می‌پرسند که این همه ترنس کجا بودند،
04:25
I just want to tell them
that we'veما هستیم been here.
82
253308
2206
فقط به آنها می‌گویم که آنها همین‌جا بودند.
04:27
These storiesداستان ها have to be told,
83
255538
1461
این داستان‌ها باید با هزاران
04:29
alongدر امتداد with the countlessبی شماری othersدیگران
that have been buriedدفن شده by time.
84
257023
2906
داستان نگفته دیگرکه در گذر
زمان دفن شده‌اند، شنیده‌ شوند.
04:31
Not only were our livesزندگی می کند not celebratedجشن گرفت,
but our strugglesمبارزات have been forgottenفراموش شده
85
259953
3708
نه‌ تنها به زندگی‌ ما بها نداده‌اند،
بلکه تلاش‌های ما را هم نادیده گرفته شده
04:35
and, yeah, to some people,
that makesباعث می شود transترانس issuesمسائل seemبه نظر می رسد newجدید.
86
263685
3142
که باعث شده به چشم برخی از مردم
مسئله ترنس‌ها مسئله تازه ای بیاید.
04:38
Todayامروز, I meetملاقات a lot of people
who think that our movementجنبش
87
266851
2759
امروزه، افراد زیادی را می‌بینم
که فکر می‌کنند جنبش ما
04:41
is just a phaseفاز that will passعبور,
88
269634
2201
صرفا مرحله‌ای گذرا است،
04:43
but I alsoهمچنین hearشنیدن well-intentionedبه خوبی نیت alliesمتحدان
tellingگفتن us all to be patientصبور,
89
271859
3548
اما متحدان خیرخواه ما
به ما می‌گویند که صبور باشید،
04:47
because our movementجنبش is "still newجدید."
90
275431
1864
زیرا جنبش ما «هنوز نوپاست.»
04:50
Imagineتصور کن how the conversationگفتگو would shiftتغییر مکان
91
278819
1950
تصور کنید که چقدرگفتگوی ما تغییر می‌یافت
04:52
if we acknowledgeاذعان just how long
transترانس people have been demandingخواستار equalityبرابری.
92
280793
3674
اگر که اقرارمی‌کردیم چه مدت است
که ترنس‌ها به دنبال برابری هستند.
04:57
Are we still overreactingواکنش بیش از حد?
93
285605
1608
آیا ما بی‌خودی احساساتی شده‌ایم؟
05:00
Should we continueادامه دهید to wait?
94
288197
1310
باید باز هم منتظر بمانیم؟
05:02
Or should we, for exampleمثال,
95
290401
1715
یا باید برای مثال
05:04
do something about the transترانس womenزنان
of colorرنگ who are murderedکشته شد
96
292140
2902
برای زنان ترنس رنگین پوستی
که کشته شده‌اند و قاتلانشان
05:07
and whoseکه killersقاتلان never see justiceعدالت?
97
295066
1875
هرکز مجازات نشده‌اند، کاری کنیم؟
05:10
Do our circumstancesشرایط seemبه نظر می رسد direوخیم to you yetهنوز?
98
298178
2127
شرایط ما به نظرتان ترسناک می‌آید؟
05:12
(Sighsآه)
99
300992
710
(آه کشیدن)
05:14
Finallyسرانجام, I want other transترانس people
to realizeتحقق بخشیدن they're not aloneتنها.
100
302880
3583
درآخر، می‌خواهم که دیگر ترنس‌ها بدانند
که تنها نیستند.
05:19
I grewرشد کرد up thinkingفكر كردن my identityهویت
was an anomalyناهنجاری that would dieمرگ with me.
101
307535
3666
من با این باور رشد کردم که هویت
نابهنجاری دارم که با من خواهد مرد.
05:23
People drilledحفر شده this ideaاندیشه
of othernessدیگران into my mindذهن,
102
311934
2475
مردم حس متفاوت بودن را به من القا کردند،
05:26
and I boughtخریداری شد it because I didn't know
anyoneهر کسی elseچیز دیگری like me.
103
314433
2808
و من آن را پذیرفتم چون کس دیگری را
مثل خودم نمی‌شناختم.
05:30
Maybe if I had knownشناخته شده my ancestorsاجداد soonerزودتر,
104
318084
2675
شاید اگر نیاکانم را زودتر شناخته بودم،
05:32
it wouldn'tنمی خواهم have takenگرفته شده me so long
to find a sourceمنبع of prideغرور
105
320783
2781
آنقدر طول نمی‌کشید تا درمورد
هویت و جامعه‌ای که به آن
05:35
in my identityهویت and in my communityجامعه.
106
323588
2363
تعلق دارم احساس غرور کنم.
05:39
Because I belongتعلق داشتن to an amazingحیرت آور,
vibrantپر جنب و جوش communityجامعه of people
107
327150
3515
زیرا من به گروهی از افراد
سرزنده و تحسین برانگیزی تعلق دارم
05:42
that upliftبالا بردن eachهر یک other
even when othersدیگران won'tنخواهد بود,
108
330689
2659
که حتی وقتی بقیه نمی‌توانند،
آنها دست همدیگر را می‌گیرند
05:45
that take careاهميت دادن of eachهر یک other
even when we are strugglingمبارزه می کنند,
109
333372
3063
که حتی وقتی که با هم کشمکش دارند،
از هم مراقبت می‌کنند
05:48
that somehowبه نحوی, despiteبا وجود it all,
110
336459
2333
که علی رغم همه این‌ها،
05:50
still find causeسبب می شود to celebrateجشن گرفتن eachهر یک other,
111
338816
2830
باز هم بهانه‌ای برای
گرامی داشتن هم پیدا می‌کنند
05:53
to love eachهر یک other,
112
341670
1990
تا همدیگر را دوست بدارند
05:55
to look one anotherیکی دیگر in the eyesچشم ها and say,
113
343684
2076
تا در چشمان هم نگاه کنند و بگویند
05:58
"You are not aloneتنها.
114
346244
1730
«تو تنها نیستی.
06:01
You have us.
115
349172
1381
تو ما را داری.
06:03
And we're not going anywhereهر جا."
116
351027
1518
و ما تو را تنها نمی‌گذاریم.»
06:05
Thank you.
117
353991
1151
متشکرم.
06:07
(Applauseتشویق و تمجید)
118
355166
6326
(تشویق حضار)
Translated by Mansoureh Hadavand
Reviewed by Masoud Motamedifar

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Samy Nour Younes - Actor, activist
Samy Nour Younes is a trans actor and activist who highlights the diversity of the trans experience -- not just in their struggles, but also in their triumphs.

Why you should listen

Samy Nour Younes's most recent credits include Into the Woods (Ford's Theater), The Triumphant and Pay No Attention to the Girl (Target Margin Theater), and Well Intentioned White People (Barrington Stage). He can also be seen on season four of Transparent.

As an activist, Nour Younes served on the leadership teams of the DC Area Transmasculine Society and the Baltimore Transgender Alliance. He has coorganized rallies for Pride, Transgender Day of Remembrance and more. He also leads panels on the barriers trans people face in accessing health care and has participated in national ad campaigns to promote awareness of LGBTQ+ issues.

Nour Younes was the cohost of insighT with Consuella Lopez, a DC-based online talk show with an all-trans panel. He aims to highlight the diversity of the trans experience -- not just in their struggles, but also in their triumphs. As of 2019, he has written one ten-minute play, Ancestral Lines and Other Tall Tales, which will be published in the upcoming Latinx Archive. He is currently developing two new works, including a solo show, both of which he aims to premiere in 2019.

More profile about the speaker
Samy Nour Younes | Speaker | TED.com