ABOUT THE SPEAKER
Samy Nour Younes - Actor, activist
Samy Nour Younes is a trans actor and activist who highlights the diversity of the trans experience -- not just in their struggles, but also in their triumphs.

Why you should listen

Samy Nour Younes's most recent credits include Into the Woods (Ford's Theater), The Triumphant and Pay No Attention to the Girl (Target Margin Theater), and Well Intentioned White People (Barrington Stage). He can also be seen on season four of Transparent.

As an activist, Nour Younes served on the leadership teams of the DC Area Transmasculine Society and the Baltimore Transgender Alliance. He has coorganized rallies for Pride, Transgender Day of Remembrance and more. He also leads panels on the barriers trans people face in accessing health care and has participated in national ad campaigns to promote awareness of LGBTQ+ issues.

Nour Younes was the cohost of insighT with Consuella Lopez, a DC-based online talk show with an all-trans panel. He aims to highlight the diversity of the trans experience -- not just in their struggles, but also in their triumphs. As of 2019, he has written one ten-minute play, Ancestral Lines and Other Tall Tales, which will be published in the upcoming Latinx Archive. He is currently developing two new works, including a solo show, both of which he aims to premiere in 2019.

More profile about the speaker
Samy Nour Younes | Speaker | TED.com
TED Residency

Samy Nour Younes: A short history of trans people's long fight for equality

Samy Nour Younes: Breve storia della lunga lotta per l'uguaglianza dei diritti delle persone trans

Filmed:
1,740,694 views

L'attivista transessuale e membro di TED Samy Nour Younes ci illustra la storia straordinaria e secolare delle comunità trans, piena di racconti coraggiosi, trionfi che portano ispirazione - e una lotta per i diritti civili che imperversa da molto tempo. "Immaginate come cambierebbe la discussione se avessimo coscienza da quanto tempo i trans pretendono parità dei diritti" ci dice Samy.
- Actor, activist
Samy Nour Younes is a trans actor and activist who highlights the diversity of the trans experience -- not just in their struggles, but also in their triumphs. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Why are transgendertransgender people
suddenlyad un tratto everywhereovunque?
0
651
2638
Perché improvvisamente ci sono
transessuali dappertutto?
(Risate)
00:15
(LaughterRisate)
1
3313
2143
In qualità di attivista
transessuale, me lo chiedono spesso.
00:17
As a transTrans activistattivista,
I get this questiondomanda a lot.
2
5480
2831
Tenete presente che meno
dell'uno percento degli adulti americani
00:20
Keep in mindmente, lessDi meno than one percentper cento
of AmericanAmericano adultsadulti
3
8653
2550
00:23
openlyapertamente identifyidentificare as transTrans.
4
11227
1722
si dichiara apertamente come trans.
00:25
AccordingSecondo to a recentrecente GLAADGlaad surveysondaggio,
about 16 percentper cento of non-transnon trans AmericansAmericani
5
13333
3833
Per una recente ricerca del GLAAD, circa
il 16 percento degli americani non trans
00:29
claimRichiesta to know a transTrans personpersona in realvero life.
6
17190
2333
conferma di conoscere
almeno una persona trans.
Quindi, per il restante 84 per cento,
questo sarebbe un argomento nuovo.
00:31
So for the other 84 percentper cento,
this maypuò seemsembrare like a newnuovo topicargomento.
7
19547
3450
00:35
But transTrans people are not newnuovo.
8
23021
2198
Ma i transessuali non sono una novità.
La varianza di genere
è più vecchia di quanto pensiate.
00:38
GenderGenere variancevarianza is olderpiù vecchio than you think,
9
26118
2188
00:40
and transTrans people are partparte of that legacyeredità.
10
28330
2127
E i transessuali sono parte
di questa eredità.
00:43
From centralcentrale AfricaAfrica to SouthSud AmericaAmerica
to the PacificPacifico IslandsIsole and beyondal di là,
11
31794
3984
Dall'Africa centrale al Sud America,
alle isole del Pacifico ed oltre,
ci sono state popolazioni
che riconoscono il multi-genere,
00:47
there have been populationspopolazioni
who recognizericonoscere multiplemultiplo genderssessi,
12
35802
2991
e da molto tempo.
00:50
and they go way back.
13
38817
1873
00:52
The hijraHijra of IndiaIndia
and PakistanPakistan, for exampleesempio,
14
40714
2198
Gli hijra indiani e pachistani,
per esempio,
00:54
have been citedcit. as farlontano back
as 2,000 yearsanni agofa in the KamaKama SutraSutra.
15
42936
3377
sono citati oltre 2.000 anni fa
all'interno del Kama Sutra.
00:58
IndigenousIndigeni AmericanAmericano nationsnazioni
eachogni have theirloro ownproprio termscondizioni,
16
46983
2533
I nativi americani avevano
i loro propri termini,
ma molti condividono
il termine generico "due spiriti".
01:01
but mostmaggior parte shareCondividere
the umbrellaombrello termtermine "two-spiritdue-spirito."
17
49540
2174
Vedevano le persone
con varianza di genere
01:04
They saw gender-variantgenere-variante people
18
52722
1501
01:06
as shamanssciamani and healersguaritori
in theirloro communitiescomunità,
19
54247
2370
come sciamani e guaritori
per le loro comunità,
01:08
and it wasn'tnon era untilfino a
the spreaddiffusione of colonialismcolonialismo
20
56641
3021
e rimase così sino all'arrivo dei coloni
01:11
that they were taughtinsegnato to think otherwisealtrimenti.
21
59686
2087
quando gli si insegnò
a pensare in modo diverso.
01:15
Now, in researchingricerca transTrans historystoria,
22
63387
1930
Oggi, studiando la storia dei trans,
01:17
we look for bothentrambi transTrans people
and transTrans practicespratiche.
23
65341
2956
consideriamo sia le persone
che le pratiche trans.
Per esempio, le donne
che si travestivano da uomini
01:21
Take, for exampleesempio, the womendonne
who presentedpresentata as menuomini
24
69062
2286
per poter combattere
nella guerra civile americana.
01:23
so they could fightcombattimento in the US CivilCivile WarGuerra.
25
71372
2265
Dopo la guerra, molte sono tornate
a vivere la loro vita da donne,
01:25
After the warguerra, mostmaggior parte resumedha ripreso
theirloro livesvite as womendonne,
26
73974
2422
01:28
but some, like AlbertAlbert CashierCassiere,
continuedcontinua to livevivere as menuomini.
27
76420
4102
ma alcune, come Albert Caschier,
continuarono a vivere da uomini.
01:33
AlbertAlbert was eventuallyinfine
confinedconfinati to an asylumasilo
28
81326
2334
Alla fine Albert fu confinato
in un manicomio
01:35
and forcedcostretto to wearindossare a dressvestito
for the restriposo of his life.
29
83684
2748
e costretto a vestirsi da donna
per il resto della sua vita.
01:39
(SighsSospiri)
30
87596
837
(Sospiro)
01:41
Around 1895, a groupgruppo
of self-describedauto-descritto androgynesdi androgynes
31
89277
3182
Nel 1895 circa, un gruppo
che si autodefiniva androgino,
formò il Circolo degli Ermafroditi.
01:44
formedformato the CercleCercle HermaphroditosἙρμάφρόδιτός.
32
92483
1889
01:46
TheirLoro missionmissione was to uniteunire for defensedifesa
againstcontro the world'sIl mondo di bitteramaro persecutionpersecuzione.
33
94755
4477
La loro missione era di unirsi contro
le amare persecuzioni del mondo.
e facendolo, diventarono
uno dei primi gruppi di supporto.
01:51
And in doing that, they becamedivenne
one of the earliestpiù presto transTrans supportsupporto groupsgruppi.
34
99256
3786
Negli anni '40 e '50 i ricercatori
cominciarono a studiare la medicina trans,
01:55
By the '40s and '50s, medicalmedico researchersricercatori
were startingdi partenza to studystudia transTrans medicinemedicina,
35
103066
3778
ma furono aiutati dai loro pazienti trans,
01:58
but they were aidedAided
by theirloro transTrans patientspazienti,
36
106868
2127
02:01
like LouiseLouise LawrenceLawrence, a transTrans womandonna
who had correspondedha corrisposto extensivelyampiamente
37
109019
3405
come Louise Lawrence, una donna trans
che ha avuto intensi contatti
con persone arrestate per abbigliamento
non sessualmente appropriato.
02:04
with people who had been arrestedarrestato
for publicpubblico cross-dressingtravestitismo.
38
112448
3205
02:08
She introducedintrodotto sexualsessuale researchersricercatori
like AlfredAlfred KinseyKinsey
39
116320
2763
Ha presentato a ricercatori
quali Alfred Kinsey
una rete estesa di trans.
02:11
to a massivemassiccio transTrans networkRete.
40
119107
1641
02:14
Other earlypresto figuresfigure would followSeguire,
41
122058
1612
Sarebbero seguiti altri pionieri,
02:15
like VirginiaVirginia PrincePrincipe, ReedReed EricksonErickson
and the famousfamoso ChristineChristine JorgensenJorgensen,
42
123694
4919
come Virginia Prince, Reed Erickson e
la famosa Christine Jorgensen,
che divenne famosa per la sua
transizione pubblica nel 1952.
02:20
who madefatto headlinesNotizie with
her very publicpubblico transitiontransizione in 1952.
43
128637
3439
Ma, mentre la comunità di trans bianche
si creava la propria rete di supporto,
02:24
But while whitebianca transTrans suburbanitessuburbanites
were formingformatura theirloro ownproprio supportsupporto networksreti,
44
132904
3634
molti gruppi di trans neri
dovevano trovare la propria strada.
02:28
manymolti transTrans people of colorcolore
had to carveintagliare theirloro ownproprio pathsentiero.
45
136562
2786
02:32
Some, like MissMiss MajorPrincipali Griffin-GracyGriffin-Gracy,
walkedcamminava in dragtrascinare ballspalle.
46
140156
3699
Alcuni, come Miss Major Griffin-Gracy,
andavano ai balli vestiti da donna.
02:36
OthersGli altri were the so-calledcosiddetto "streetstrada queensregine,"
47
144252
2326
Altri erano le cosiddette
"regine delle strade",
02:38
who were oftenspesso targetedmirata by policepolizia
for theirloro genderGenere expressionespressione
48
146602
2941
erano prese di mira dalla polizia
per la loro espressione di genere
02:41
and foundtrovato themselvesloro stessi
on the forefrontForefront of seminalseminale eventseventi
49
149567
2937
e si ritrovarono in prima linea
negli eventi determinanti
02:44
in the LGBTLGBT rightsdiritti movementmovimento.
50
152528
1658
dei movimenti dei diritti LGBT.
02:47
This bringsporta us to the riotssommosse
at CooperCooper Do-nutsDadi da fare in 1959,
51
155178
3558
Questo ci porta alle rivolte di
Cooper Do-nuts del 1959,
02:50
Compton'sDi Compton Cafeteriaself-service m inv in 1966
52
158760
2755
Compton's Cafeteria del 1966
02:53
and the famousfamoso StonewallStonewall InnInn in 1969.
53
161539
2760
e del famoso Stonewall Inn del 1969.
02:57
In 1970, SylviaSylvia RiveraRivera
and MarshaMarsha P. JohnsonJohnson,
54
165393
3889
Nel 1970, Sylvia Rivera
e Marsha P. Johnson,
03:01
two veteransveterani of StonewallStonewall,
55
169306
1722
due veterane di Stonewall,
03:03
establishedstabilito STARstella: StreetVia TransvestiteTravestito
ActionAzione RevolutionariesRivoluzionari.
56
171052
4507
fondarono la STAR: Street Transvestite
Action Revolutionaries.
03:08
TransTrans people continuedcontinua to fightcombattimento
for equalpari treatmenttrattamento undersotto the lawlegge,
57
176529
3434
I trans continuarono a lottare
secondo il diritto per un trattamento equo
03:11
even as they facedaffrontato
higherpiù alto ratesaliquote of discriminationdiscriminazione,
58
179987
2661
anche se subivano
alti livelli di discriminazione,
03:14
unemploymentdisoccupazione, arrestsarresti,
and the loomingsi profila AIDSAIDS epidemicepidemico.
59
182672
3762
disoccupazione, arresti,
e l'incombente epidemia di AIDS.
03:20
For as long as we'venoi abbiamo been around,
60
188835
1579
Fin da quando siamo in giro,
03:22
those in powerenergia have soughtricercato
to disenfranchiseprivare del diritto di voto transTrans people
61
190438
2769
chi è al potere ha sempre cercato
di privare dei diritti la gente trans
03:25
for daringaudaci to livevivere livesvite that are oursnostro.
62
193231
2135
perché osa vivere vite che sono nostre.
03:28
This motionmovimento pictureimmagine still,
takenprese in BerlinBerlino in 1933,
63
196964
4072
Il fotogramma di questo film,
girato Berlino nel 1933,
alle volte viene usato nei libri di storia
03:33
is sometimesa volte used in historystoria textbookslibri di testo
64
201060
1888
03:34
to illustrateillustrare how the NazisNazisti burnedbruciato workslavori
they consideredconsiderato un-GermanONU-Tedesco.
65
202972
3918
per illustrare come i Nazisti bruciavano
lavori considerati non germanici.
03:38
But what's rarelyraramente mentionedmenzionato
is that includedincluso in this massivemassiccio pilemucchio
66
206914
3293
Ma quello che viene raramente ricordato
è che in questo enorme mucchio
03:42
are workslavori from the InstituteIstituto
for SexualSessuale ResearchRicerca.
67
210231
2858
c'erano lavori dell'Istituto
delle Ricerche sul Sesso.
03:45
See, I just recappedRiassunto
the transTrans movementmovimento in AmericaAmerica,
68
213113
3270
Vedete, vi ho appena parlato
del movimento trans in America,
ma Magnus Hirschfeld
e i suoi colleghi in Germania
03:48
but MagnusMagnus HirschfeldHirschfeld
and his peerscoetanei in GermanyGermania
69
216407
2175
03:50
had us beatbattere by a fewpochi decadesdecenni.
70
218606
1911
ci hanno battuti di alcune decine di anni.
Magnus Hirschfeld era uno dei primi
sostenitori per la difesa dei diritti LGBT
03:53
MagnusMagnus HirschfeldHirschfeld was
an earlypresto advocateavvocato for LGBTLGBT people.
71
221422
3777
03:57
He wroteha scritto the first book-lengthLunghezza libro accountaccount
of transTrans individualsindividui.
72
225223
2867
Ha scritto il primo libro
sui transessuali.
04:00
He helpedaiutato them obtainottenere
medicalmedico servicesServizi and IDsID.
73
228114
2870
Li ha aiutati ad ottenere
aiuti medici e identità.
04:03
He workedlavorato with
the BerlinBerlino PolicePolizia DepartmentDipartimento
74
231008
2061
Lavorava con la polizia di Berlino
04:05
to endfine discriminationdiscriminazione of LGBTLGBT people,
75
233093
1820
per eliminare la discriminazione
verso i LGBT,
04:06
and he hiredassunti them at the InstituteIstituto.
76
234937
1911
e li assumeva nel proprio Istituto.
04:08
So when the NaziNazista PartyPartito burnedbruciato his librarybiblioteca,
77
236872
2027
Per cui, quando i nazisti
hanno bruciato la sua biblioteca,
04:10
it had devastatingdevastante implicationsimplicazioni
for transTrans researchricerca around the worldmondo.
78
238923
3292
ci sono state implicazione devastanti
per la ricerca sui trans nel mondo.
04:15
This was a deliberatedeliberare attempttentativo
to erasecancellare transTrans people,
79
243214
3007
Questo è stato un gesto deliberato
per cancellare i trans.
04:18
and it was neithernessuno dei due the first nor the last.
80
246245
2095
e non era né il primo né l'ultimo.
Per cui quando mi chiedono perché
all'improvviso i trans sono ovunque,
04:22
So wheneverogni volta people askChiedere me
why transTrans people are suddenlyad un tratto everywhereovunque,
81
250006
3278
voglio solo dire che
ci siamo sempre stati.
04:25
I just want to tell them
that we'venoi abbiamo been here.
82
253308
2206
Queste storie devono essere raccontate,
04:27
These storiesstorie have to be told,
83
255538
1461
04:29
alonglungo with the countlessinnumerevole othersaltri
that have been buriedsepolto by time.
84
257023
2906
assieme alle altre che sono
già state sepolte dal tempo.
04:31
Not only were our livesvite not celebratedcelebre,
but our struggleslotte have been forgottendimenticato
85
259953
3708
Non solo le nostre vite non sono state
celebrate, ma i nostri sforzi dimenticati
04:35
and, yeah, to some people,
that makesfa transTrans issuesproblemi seemsembrare newnuovo.
86
263685
3142
e, si, per alcuni questo rende nuova
la questione dei trans.
04:38
TodayOggi, I meetincontrare a lot of people
who think that our movementmovimento
87
266851
2759
Oggi incontro molte persone
che credono che il movimento
04:41
is just a phasefase that will passpassaggio,
88
269634
2201
sia solo una fase passeggera,
ma sento anche gente di buone intenzioni
che ci dicono di pazientare,
04:43
but I alsoanche hearsentire well-intentionedben intenzionato alliesalleati
tellingraccontare us all to be patientpaziente,
89
271859
3548
perché il nostro movimento
è "ancora nuovo".
04:47
because our movementmovimento is "still newnuovo."
90
275431
1864
Immaginate come cambierebbe
la conversazione
04:50
ImagineImmaginate how the conversationconversazione would shiftcambio
91
278819
1950
04:52
if we acknowledgericonoscere just how long
transTrans people have been demandingesigente equalityuguaglianza.
92
280793
3674
se sapessero da quanto i trans
stanno chiedendo pari diritti.
04:57
Are we still overreactingesagerando?
93
285605
1608
Stiamo reagendo in modo esagerato?
05:00
Should we continueContinua to wait?
94
288197
1310
Dovremmo continuare ad aspettare?
05:02
Or should we, for exampleesempio,
95
290401
1715
O dovremmo, ad esempio,
far qualcosa per le donne nere trans
che vengono uccise
05:04
do something about the transTrans womendonne
of colorcolore who are murderedassassinato
96
292140
2902
05:07
and whosedi chi killersassassini never see justicegiustizia?
97
295066
1875
e i cui assassini non vengono
mai condannati?
05:10
Do our circumstancescondizioni seemsembrare diredire to you yetancora?
98
298178
2127
Il nostro contesto vi sembra disastroso?
05:12
(SighsSospiri)
99
300992
710
(Sospiro)
05:14
FinallyInfine, I want other transTrans people
to realizerendersi conto they're not aloneda solo.
100
302880
3583
Infine, voglio che la gente trans
si renda conto di non essere sola.
Sono cresciuto credendo
che la mia identità fosse una anomalia,
05:19
I grewè cresciuto up thinkingpensiero my identityidentità
was an anomalyanomalia that would diemorire with me.
101
307535
3666
che sarebbe morta con me.
05:23
People drilledforato this ideaidea
of othernessalterità into my mindmente,
102
311934
2475
La gente mi ha inculcato
questa idea del diverso,
e l'ho accettata perché non
conoscevo nessun altro come me.
05:26
and I boughtcomprato it because I didn't know
anyonechiunque elsealtro like me.
103
314433
2808
05:30
Maybe if I had knownconosciuto my ancestorsantenati soonerprima,
104
318084
2675
Se avessi conosciuto prima
i miei antenati,
05:32
it wouldn'tno have takenprese me so long
to find a sourcefonte of prideorgoglio
105
320783
2781
non ci sarebbe voluto molto
per trovare un motivo di orgoglio
05:35
in my identityidentità and in my communitycomunità.
106
323588
2363
nella mia identità e nella mia comunità.
05:39
Because I belongappartenere to an amazingStupefacente,
vibrantvibrante communitycomunità of people
107
327150
3515
Perché appartengo a una comunità
di persone incredibili e vitali
05:42
that upliftsollevamento eachogni other
even when othersaltri won'tnon lo farà,
108
330689
2659
che si sostengono a vicenda
quando gli altri non lo fanno,
05:45
that take carecura of eachogni other
even when we are strugglinglottando,
109
333372
3063
che si prendono cura l'un l'altro
anche quando lottiamo,
che in qualche modo, a dispetto di tutto,
05:48
that somehowin qualche modo, despitenonostante it all,
110
336459
2333
05:50
still find causecausa to celebratecelebrare eachogni other,
111
338816
2830
trovano sempre un motivo per festeggiarsi
per amarsi,
05:53
to love eachogni other,
112
341670
1990
per guadrarsi negli occhi e dire:
05:55
to look one anotherun altro in the eyesocchi and say,
113
343684
2076
05:58
"You are not aloneda solo.
114
346244
1730
"Non sei solo.
06:01
You have us.
115
349172
1381
Tu hai noi.
06:03
And we're not going anywheredovunque."
116
351027
1518
E noi non andiamo da nessuna parte."
06:05
Thank you.
117
353991
1151
Grazie
06:07
(ApplauseApplausi)
118
355166
6326
(Applausi)
Translated by Nicoletta Pedrana
Reviewed by Davide Trumino

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Samy Nour Younes - Actor, activist
Samy Nour Younes is a trans actor and activist who highlights the diversity of the trans experience -- not just in their struggles, but also in their triumphs.

Why you should listen

Samy Nour Younes's most recent credits include Into the Woods (Ford's Theater), The Triumphant and Pay No Attention to the Girl (Target Margin Theater), and Well Intentioned White People (Barrington Stage). He can also be seen on season four of Transparent.

As an activist, Nour Younes served on the leadership teams of the DC Area Transmasculine Society and the Baltimore Transgender Alliance. He has coorganized rallies for Pride, Transgender Day of Remembrance and more. He also leads panels on the barriers trans people face in accessing health care and has participated in national ad campaigns to promote awareness of LGBTQ+ issues.

Nour Younes was the cohost of insighT with Consuella Lopez, a DC-based online talk show with an all-trans panel. He aims to highlight the diversity of the trans experience -- not just in their struggles, but also in their triumphs. As of 2019, he has written one ten-minute play, Ancestral Lines and Other Tall Tales, which will be published in the upcoming Latinx Archive. He is currently developing two new works, including a solo show, both of which he aims to premiere in 2019.

More profile about the speaker
Samy Nour Younes | Speaker | TED.com