ABOUT THE SPEAKER
Samy Nour Younes - Actor, activist
Samy Nour Younes is a trans actor and activist who highlights the diversity of the trans experience -- not just in their struggles, but also in their triumphs.

Why you should listen

Samy Nour Younes's most recent credits include Into the Woods (Ford's Theater), The Triumphant and Pay No Attention to the Girl (Target Margin Theater), and Well Intentioned White People (Barrington Stage). He can also be seen on season four of Transparent.

As an activist, Nour Younes served on the leadership teams of the DC Area Transmasculine Society and the Baltimore Transgender Alliance. He has coorganized rallies for Pride, Transgender Day of Remembrance and more. He also leads panels on the barriers trans people face in accessing health care and has participated in national ad campaigns to promote awareness of LGBTQ+ issues.

Nour Younes was the cohost of insighT with Consuella Lopez, a DC-based online talk show with an all-trans panel. He aims to highlight the diversity of the trans experience -- not just in their struggles, but also in their triumphs. As of 2019, he has written one ten-minute play, Ancestral Lines and Other Tall Tales, which will be published in the upcoming Latinx Archive. He is currently developing two new works, including a solo show, both of which he aims to premiere in 2019.

More profile about the speaker
Samy Nour Younes | Speaker | TED.com
TED Residency

Samy Nour Younes: A short history of trans people's long fight for equality

Samy Nour Younes: Uma breve história da longa luta dos transexuais pela igualdade

Filmed:
1,740,694 views

Samy Nour Younes, ativista transexual e TED Resident conta-nos a história notável, com séculos de existência, da comunidade transexual, cheia de histórias corajosas, inspirando triunfos — e de uma luta pelos direitos civis que há muito tempo se desenrola. "Imaginem como a conversa seria diferente se nós reconhecêssemos há quanto tempo os transexuais andam a exigir a igualdade", diz ele.
- Actor, activist
Samy Nour Younes is a trans actor and activist who highlights the diversity of the trans experience -- not just in their struggles, but also in their triumphs. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Why are transgendertransgênero people
suddenlyDe repente everywhereem toda parte?
0
651
2638
Porque é que, de repente,
há transexuais por toda a parte?
00:15
(LaughterRiso)
1
3313
2143
(Risos)
Enquanto ativista transexual,
fazem-me esta pergunta, com frequência.
00:17
As a transtrans activistativista,
I get this questionquestão a lot.
2
5480
2831
00:20
Keep in mindmente, lessMenos than one percentpor cento
of AmericanAmericana adultsadultos
3
8653
2550
Mas, reparem, menos de 1%
dos norte-americanos adultos
00:23
openlyabertamente identifyidentificar as transtrans.
4
11227
1722
se identificam abertamente
como transexuais.
00:25
AccordingDe acordo com to a recentrecente GLAADGlaad surveypesquisa,
about 16 percentpor cento of non-transNão trans AmericansAmericanos
5
13333
3833
Segundo um estudo recente da GLAAD,
uns 16% dos americanos não transexuais
00:29
claimafirmação to know a transtrans personpessoa in realreal life.
6
17190
2333
afirmam conhecer um transexual
na vida real.
00:31
So for the other 84 percentpor cento,
this maypode seemparecem like a newNovo topictema.
7
19547
3450
Portanto, para os outros 84%
isto pode parecer um tópico novo.
00:35
But transtrans people are not newNovo.
8
23021
2198
Mas os transsexuais não são novidade.
00:38
GenderSexo variancevariação is olderMais velho than you think,
9
26118
2188
A variação de género
é mais antiga do que se julga,
00:40
and transtrans people are partparte of that legacylegado.
10
28330
2127
e os transexuais fazem parte desse legado.
00:43
From centralcentral AfricaÁfrica to SouthSul AmericaAmérica
to the PacificDo Pacífico IslandsIlhas and beyondalém,
11
31794
3984
Da África central à América do Sul,
às ilhas do Pacífico, e não só.
00:47
there have been populationspopulações
who recognizereconhecer multiplemúltiplo genderssexos,
12
35802
2991
tem havido populações
que reconhecem múltiplos géneros,
já há muito tempo.
00:50
and they go way back.
13
38817
1873
Por exemplo, os "hijra"
da Índia e do Paquistão,
00:52
The hijraHijra of IndiaÍndia
and PakistanPaquistão, for exampleexemplo,
14
40714
2198
00:54
have been citedcitados as farlonge back
as 2,000 yearsanos agoatrás in the KamaKama SutraSutra.
15
42936
3377
foram citados há 2000 anos
no Kama Sutra.
00:58
IndigenousTerra Indígena AmericanAmericana nationsnações
eachcada have theirdeles ownpróprio termstermos,
16
46983
2533
Nações americanas indígenas
têm os seus próprios termos
01:01
but mosta maioria sharecompartilhar
the umbrellaguarda-chuva termprazo "two-spiritdois-espírito."
17
49540
2174
mas a maioria delas usa o termo
abrangente de "dois espíritos".
01:04
They saw gender-variantGênero-variante people
18
52722
1501
Consideram os transexuais
01:06
as shamansxamãs and healerscurandeiros
in theirdeles communitiescomunidades,
19
54247
2370
como xamãs e curandeiros
nas suas comunidades,
01:08
and it wasn'tnão foi untilaté
the spreadespalhar of colonialismcolonialismo
20
56641
3021
e foi só depois da colonização
que aprenderam a pensar de outro modo.
01:11
that they were taughtensinado to think otherwisede outra forma.
21
59686
2087
01:15
Now, in researchingpesquisando transtrans historyhistória,
22
63387
1930
Ao investigarmos a história
dos transexuais,
01:17
we look for bothambos transtrans people
and transtrans practicespráticas.
23
65341
2956
procuramos transexuais
e práticas transexuais.
01:21
Take, for exampleexemplo, the womenmulheres
who presentedapresentado as menhomens
24
69062
2286
Pensem nas mulheres
que se apresentavam como homens
01:23
so they could fightluta in the US CivilCivil WarGuerra.
25
71372
2265
para poderem combater
na Guerra Civil dos EUA.
01:25
After the warguerra, mosta maioria resumedretomada
theirdeles livesvidas as womenmulheres,
26
73974
2422
Depois da guerra, a maioria
retomou a sua vida, como mulher
01:28
but some, like AlbertAlbert CashierCaixa,
continuedcontínuo to liveviver as menhomens.
27
76420
4102
mas algumas, como Albert Cashier,
continuaram a viver como homens.
01:33
AlbertAlbert was eventuallyeventualmente
confinedconfinado to an asylumasilo
28
81326
2334
Albert acabou por ser
internado num asilo
01:35
and forcedforçado to wearvestem a dressvestir
for the restdescansar of his life.
29
83684
2748
e obrigado a usar vestidos
até ao fim da sua vida.
01:39
(SighsSuspiros)
30
87596
837
01:41
Around 1895, a groupgrupo
of self-describedauto-descrito androgynesandrogynes
31
89277
3182
Por volta de 1895, um grupo
de andróginos — assim se intitulavam —
01:44
formedformado the CercleCercle HermaphroditosHermafroditos.
32
92483
1889
formou o Círculo Hermafroditos.
01:46
TheirSeus missionmissão was to uniteUnite for defensedefesa
againstcontra the world'sos mundos bitteramargo persecutionperseguição.
33
94755
4477
Tinham por missão unirem-se para defesa
contra as perseguições brutais do mundo.
01:51
And in doing that, they becamepassou a ser
one of the earliestmais cedo transtrans supportApoio, suporte groupsgrupos.
34
99256
3786
Ao fazê-lo, tornaram-se num dos primeiros
grupos de apoio dos transexuais.
01:55
By the '40s and '50s, medicalmédico researcherspesquisadores
were startinginiciando to studyestude transtrans medicineremédio,
35
103066
3778
Nos anos 40 e 50, investigadores médicos
começaram a estudar medicina transexual,
01:58
but they were aidedassistido por
by theirdeles transtrans patientspacientes,
36
106868
2127
ajudados pelos seus
pacientes transexuais,
02:01
like LouiseLouise LawrenceLawrence, a transtrans womanmulher
who had correspondedcorrespondeu extensivelyextensivamente
37
109019
3405
como Louise Lawrence, uma transexual
que se correspondera extensamente
02:04
with people who had been arrestedpreso
for publicpúblico cross-dressingcross-dressing.
38
112448
3205
com pessoas que tinham sido presas
por usarem roupas trocadas em público.
02:08
She introducedintroduziu sexualsexual researcherspesquisadores
like AlfredAlfred KinseyKinsey
39
116320
2763
Apresentou investigadores sexuais
como Alfred Kinsey
02:11
to a massivemaciço transtrans networkrede.
40
119107
1641
a uma enorme rede de transexuais.
Seguiram-se outras primeiras figuras.
02:14
Other earlycedo figuresfiguras would followSegue,
41
122058
1612
02:15
like VirginiaVirginia PrincePríncipe, ReedReed EricksonErickson
and the famousfamoso ChristineChristine JorgensenJorgensen,
42
123694
4919
como Virginia Prince, Reed Erickson
e a conhecida Christine Jorgensen,
02:20
who madefeito headlinesmanchetes with
her very publicpúblico transitiontransição in 1952.
43
128637
3439
que foi alvo de cabeçalhos
com a sua transição pública em 1952.
02:24
But while whitebranco transtrans suburbanitessuburbanos
were formingformando theirdeles ownpróprio supportApoio, suporte networksredes,
44
132904
3634
Mas, enquanto os transexuais brancos
formavam as suas redes de apoio,
02:28
manymuitos transtrans people of colorcor
had to carveesculpir theirdeles ownpróprio pathcaminho.
45
136562
2786
muitos transexuais de cor
tinham de abrir o seu caminho.
02:32
Some, like MissMiss MajorPrincipais Griffin-GracyGrifo-Gracy,
walkedcaminhou in dragarrastar ballsBolas.
46
140156
3699
Alguns, como Miss Major Griffin-Gracy.
passeavam de vestido de baile.
02:36
OthersOutros were the so-calledassim chamado "streetrua queensrainhas,"
47
144252
2326
Outros eram as chamadas "rainhas da rua"
02:38
who were oftenfrequentemente targetedvisadas by policepolícia
for theirdeles gendergênero expressionexpressão
48
146602
2941
que eram visadas pela polícia
por causa da expressão do seu género
02:41
and foundencontrado themselvessi mesmos
on the forefrontForefront of seminalseminal eventseventos
49
149567
2937
e se encontravam na linha da frente
de eventos de referência
02:44
in the LGBTLGBT rightsdireitos movementmovimento.
50
152528
1658
no movimento pelos direitos dos LGBT.
02:47
This bringstraz us to the riotsdistúrbios
at CooperCooper Do-nutsDo-NUTS in 1959,
51
155178
3558
Isto leva-nos aos motins
em Cooper Do-nuts, em 1959,
02:50
Compton'sCompton ' s CafeteriaCafeteria in 1966
52
158760
2755
na cafetaria Compton's, em 1966
02:53
and the famousfamoso Stonewall"Stonewall" InnInn in 1969.
53
161539
2760
e no famoso [bar] Stonewall Inn, em 1969.
02:57
In 1970, SylviaSylvia RiveraRivera
and MarshaMarsha P. JohnsonJohnson,
54
165393
3889
Em 1970, Sylvia Rivera
e Marsha P. Johnson,
03:01
two veteransveteranos of Stonewall"Stonewall",
55
169306
1722
dois veteranos de Stonewall,
03:03
establishedestabelecido STAREstrela: StreetRua TransvestiteTravesti
ActionAção RevolutionariesRevolucionários.
56
171052
4507
fundaram a STAR: Revolucionários
de Ação de Travestis da Rua.
03:08
TransTrans people continuedcontínuo to fightluta
for equaligual treatmenttratamento undersob the lawlei,
57
176529
3434
Os transexuais continuaram a lutar
por um tratamento igual, perante a lei,
03:11
even as they facedenfrentou
highersuperior ratestaxas of discriminationdiscriminação,
58
179987
2661
mesmo quando enfrentavam
taxas mais altas de discriminação,
03:14
unemploymentdesemprego, arrestsdetenções,
and the loomingiminente AIDSAIDS/SIDA epidemicepidemia.
59
182672
3762
desemprego, detenções,
e o espectro da epidemia da SIDA.
03:20
For as long as we'venós temos been around,
60
188835
1579
Desde que nos conhecemos,
03:22
those in powerpoder have soughtbuscou
to disenfranchiseprivar transtrans people
61
190438
2769
os que estão no poder tentaram
privar de direitos os transexuais
03:25
for daringousadia to liveviver livesvidas that are oursnosso.
62
193231
2135
por ousarmos viver a vida
que é a nossa.
03:28
This motionmovimento picturecenário still,
takenocupado in BerlinBerlim in 1933,
63
196964
4072
Este filme feito em Berlim, em 1933,
é usado muitas vezes
nos manuais de História
03:33
is sometimesas vezes used in historyhistória textbookslivros de texto
64
201060
1888
03:34
to illustrateilustrar how the NazisNazistas burnedqueimou workstrabalho
they consideredconsiderado un-GermanONU-alemão.
65
202972
3918
para ilustrar como os nazis queimaram
obras que consideravam anti alemãs.
03:38
But what's rarelyraramente mentionedmencionado
is that includedincluído in this massivemaciço pilepilha
66
206914
3293
Mas o que raras vezes se refere
é que, naquela enorme pilha,
03:42
are workstrabalho from the InstituteInstituto
for SexualSexual ResearchPesquisa.
67
210231
2858
havia obras do Instituto
de Investigação Sexual.
03:45
See, I just recappedrecapped
the transtrans movementmovimento in AmericaAmérica,
68
213113
3270
Vejam, eu acabo de resumir
o movimento transexual nos EUA,
03:48
but MagnusMagnus HirschfeldHirschfeld
and his peerspares in GermanyAlemanha
69
216407
2175
mas Magnus Hirschfeld
e os seus pares, na Alemanha
03:50
had us beatbatida by a fewpoucos decadesdécadas.
70
218606
1911
ultrapassaram-nos nalgumas décadas.
03:53
MagnusMagnus HirschfeldHirschfeld was
an earlycedo advocateadvogado for LGBTLGBT people.
71
221422
3777
Magnus Hirschfeld foi um dos primeiros
defensores das pessoas LGBT.
03:57
He wroteescrevi the first book-lengthlivro-comprimento accountconta
of transtrans individualsindivíduos.
72
225223
2867
Escreveu o primeiro extenso relato
sobre transexuais.
04:00
He helpedajudou them obtainobtivermos
medicalmédico servicesServiços and IDsIDs de.
73
228114
2870
Ajudou-os a obter cuidados médicos
e bilhetes de identidade.
04:03
He workedtrabalhou with
the BerlinBerlim PolicePolícia DepartmentDepartamento
74
231008
2061
Colaborou com a polícia de Berlim
para acabar com a discriminação
das pessoas LGBT
04:05
to endfim discriminationdiscriminação of LGBTLGBT people,
75
233093
1820
04:06
and he hiredcontratado them at the InstituteInstituto.
76
234937
1911
e contratava-os para o Instituto.
04:08
So when the NaziNazista PartyFesta burnedqueimou his librarybiblioteca,
77
236872
2027
Quando o Partido Nazi
queimou a biblioteca dele,
04:10
it had devastatingdevastador implicationsimplicações
for transtrans researchpesquisa around the worldmundo.
78
238923
3292
isso teve implicações devastadoras
na investigação mundial dos transexuais.
04:15
This was a deliberatedeliberar attempttentativa
to eraseapagar transtrans people,
79
243214
3007
Foi uma tentativa deliberada
de apagar os transexuais
04:18
and it was neithernem the first nornem the last.
80
246245
2095
mas não foi a primeira nem a última.
Quando me perguntam porque é que,
surgem transexuais por toda a parte,
04:22
So wheneversempre que people askpergunte me
why transtrans people are suddenlyDe repente everywhereem toda parte,
81
250006
3278
04:25
I just want to tell them
that we'venós temos been here.
82
253308
2206
eu respondo-lhes que sempre
aqui estivemos.
04:27
These storieshistórias have to be told,
83
255538
1461
Estas histórias têm de ser contadas,
04:29
alongao longo with the countlessinúmeros othersoutras
that have been buriedenterrado by time.
84
257023
2906
junto com todas as outras
que foram sepultadas pelo tempo.
04:31
Not only were our livesvidas not celebratedcélebre,
but our struggleslutas have been forgottenesquecido
85
259953
3708
Não só não nos reconhecem,
como as nossas lutas têm sido esquecidas
e, sim, para algumas pessoas
esta questão dos transexuais parece nova.
04:35
and, yeah, to some people,
that makesfaz com que transtrans issuesproblemas seemparecem newNovo.
86
263685
3142
04:38
TodayHoje, I meetConheça a lot of people
who think that our movementmovimento
87
266851
2759
Hoje, encontro muita gente
que pensa que o nosso movimento
04:41
is just a phasefase that will passpassar,
88
269634
2201
é apenas uma fase que vai passar,
mas também oiço muitos aliados
que nos dizem para termos paciência
04:43
but I alsoAlém disso hearouvir well-intentionedbem-intencionado alliesaliados
tellingdizendo us all to be patientpaciente,
89
271859
3548
04:47
because our movementmovimento is "still newNovo."
90
275431
1864
porque o nosso movimento
"ainda é recente".
04:50
ImagineImagine how the conversationconversação would shiftmudança
91
278819
1950
Imaginem como a conversa mudaria
04:52
if we acknowledgereconhecer just how long
transtrans people have been demandingexigente equalityigualdade.
92
280793
3674
se reconhecêssemos há quanto tempo
os transexuais exigem a igualdade.
04:57
Are we still overreactinga exagerar?
93
285605
1608
Acham que estamos a exagerar?
05:00
Should we continuecontinuar to wait?
94
288197
1310
Devemos continuar à espera?
Ou, por exemplo, devíamos fazer
qualquer coisa
05:02
Or should we, for exampleexemplo,
95
290401
1715
05:04
do something about the transtrans womenmulheres
of colorcor who are murderedassassinado
96
292140
2902
pelas transexuais de cor
que são assassinadas
05:07
and whosede quem killersassassinos never see justicejustiça?
97
295066
1875
e cujos assassinos nunca
enfrentam a justiça?
05:10
Do our circumstancescircunstâncias seemparecem direterríveis to you yetainda?
98
298178
2127
A nossa situação já vos parece dramática?
05:12
(SighsSuspiros)
99
300992
710
05:14
FinallyFinalmente, I want other transtrans people
to realizeperceber they're not alonesozinho.
100
302880
3583
Por fim, quero que os outros transexuais
percebam que não estão sozinhos.
05:19
I grewcresceu up thinkingpensando my identityidentidade
was an anomalyanomalia that would diemorrer with me.
101
307535
3666
Cresci a pensar que a minha identidade
era uma anomalia que morreria comigo.
05:23
People drilledperfurado this ideaidéia
of othernessalteridade into my mindmente,
102
311934
2475
As pessoas enfiaram esta ideia
de estranheza na minha cabeça
05:26
and I boughtcomprou it because I didn't know
anyonealguém elseoutro like me.
103
314433
2808
e eu assimilei-a porque não conhecia
ninguém como eu.
05:30
Maybe if I had knownconhecido my ancestorsantepassados soonermais cedo,
104
318084
2675
Talvez se eu tivesse conhecido
mais cedo algum antepassado,
05:32
it wouldn'tnão seria have takenocupado me so long
to find a sourcefonte of prideorgulho
105
320783
2781
eu não tivesse demorado tanto tempo
a encontrar uma fonte de orgulho
05:35
in my identityidentidade and in my communitycomunidade.
106
323588
2363
na minha identidade e na minha comunidade.
05:39
Because I belongpertencer to an amazingsurpreendente,
vibrantvibrante communitycomunidade of people
107
327150
3515
Eu pertenço a uma comunidade
espantosa e vibrante de pessoas
que se estimulam umas às outras
mesmo quando outros não o fazem,
05:42
that upliftelevar eachcada other
even when othersoutras won'tnão vai,
108
330689
2659
05:45
that take careCuidado of eachcada other
even when we are strugglinglutando,
109
333372
3063
que se preocupam umas com as outras,
mesmo quando estão a debater-se,
05:48
that somehowde alguma forma, despiteapesar de it all,
110
336459
2333
que, de certo modo, apesar de tudo,
05:50
still find causecausa to celebratecomemoro eachcada other,
111
338816
2830
ainda encontram justificação
para festejarem em conjunto,
05:53
to love eachcada other,
112
341670
1990
para se amarem,
05:55
to look one anotheroutro in the eyesolhos and say,
113
343684
2076
para se olharem nos olhos e dizerem:
05:58
"You are not alonesozinho.
114
346244
1730
"Não estás sozinho.
06:01
You have us.
115
349172
1381
"Tens-nos a nós.
"E não nos vamos embora".
06:03
And we're not going anywherequalquer lugar."
116
351027
1518
06:05
Thank you.
117
353991
1151
Obrigado.
06:07
(ApplauseAplausos)
118
355166
6326
(Aplausos)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Samy Nour Younes - Actor, activist
Samy Nour Younes is a trans actor and activist who highlights the diversity of the trans experience -- not just in their struggles, but also in their triumphs.

Why you should listen

Samy Nour Younes's most recent credits include Into the Woods (Ford's Theater), The Triumphant and Pay No Attention to the Girl (Target Margin Theater), and Well Intentioned White People (Barrington Stage). He can also be seen on season four of Transparent.

As an activist, Nour Younes served on the leadership teams of the DC Area Transmasculine Society and the Baltimore Transgender Alliance. He has coorganized rallies for Pride, Transgender Day of Remembrance and more. He also leads panels on the barriers trans people face in accessing health care and has participated in national ad campaigns to promote awareness of LGBTQ+ issues.

Nour Younes was the cohost of insighT with Consuella Lopez, a DC-based online talk show with an all-trans panel. He aims to highlight the diversity of the trans experience -- not just in their struggles, but also in their triumphs. As of 2019, he has written one ten-minute play, Ancestral Lines and Other Tall Tales, which will be published in the upcoming Latinx Archive. He is currently developing two new works, including a solo show, both of which he aims to premiere in 2019.

More profile about the speaker
Samy Nour Younes | Speaker | TED.com