ABOUT THE SPEAKER
Samy Nour Younes - Actor, activist
Samy Nour Younes is a trans actor and activist who highlights the diversity of the trans experience -- not just in their struggles, but also in their triumphs.

Why you should listen

Samy Nour Younes's most recent credits include Into the Woods (Ford's Theater), The Triumphant and Pay No Attention to the Girl (Target Margin Theater), and Well Intentioned White People (Barrington Stage). He can also be seen on season four of Transparent.

As an activist, Nour Younes served on the leadership teams of the DC Area Transmasculine Society and the Baltimore Transgender Alliance. He has coorganized rallies for Pride, Transgender Day of Remembrance and more. He also leads panels on the barriers trans people face in accessing health care and has participated in national ad campaigns to promote awareness of LGBTQ+ issues.

Nour Younes was the cohost of insighT with Consuella Lopez, a DC-based online talk show with an all-trans panel. He aims to highlight the diversity of the trans experience -- not just in their struggles, but also in their triumphs. As of 2019, he has written one ten-minute play, Ancestral Lines and Other Tall Tales, which will be published in the upcoming Latinx Archive. He is currently developing two new works, including a solo show, both of which he aims to premiere in 2019.

More profile about the speaker
Samy Nour Younes | Speaker | TED.com
TED Residency

Samy Nour Younes: A short history of trans people's long fight for equality

Сэми Нур Янс: Краткая история борьбы трансгендеров за равенство

Filmed:
1,740,694 views

Сэми Нур Янс, трансгендер-активист и участник программы TED Residencу, рассказывает удивительную многовековую историю трансгендеров, полную примеров мужества и триумфа. Это история борьбы за гражданские права, бушующая уже давно. «Представьте себе, как изменится диалог, если мы осознаем насколько давно трансгендеры требуют равенства...», говорит Сэми Нур Янс.
- Actor, activist
Samy Nour Younes is a trans actor and activist who highlights the diversity of the trans experience -- not just in their struggles, but also in their triumphs. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Why are transgenderтранссексуалов people
suddenlyвдруг, внезапно everywhereвезде?
0
651
2638
Почему трансгендеры внезапно
оказались везде?
00:15
(LaughterСмех)
1
3313
2143
(Смех)
00:17
As a transтранс activistактивист,
I get this questionвопрос a lot.
2
5480
2831
Являясь транс-активистом
я часто слышу этот вопрос.
Заметьте, меньше одного процента
взрослого населения Америки
00:20
Keep in mindразум, lessМеньше than one percentпроцент
of Americanамериканский adultsВзрослые
3
8653
2550
00:23
openlyоткрыто identifyидентифицировать as transтранс.
4
11227
1722
открыто признают себя трансгендерами.
00:25
AccordingВ соответствии to a recentнедавний GLAADГЛААД surveyопрос,
about 16 percentпроцент of non-transнетранс Americansамериканцы
5
13333
3833
Согласно недавнему опросу GLAAD —
около 16% не-трансов Америки,
00:29
claimЗапрос to know a transтранс personчеловек in realреальный life.
6
17190
2333
утверждают, что знакомы с трансом.
00:31
So for the other 84 percentпроцент,
this mayмай seemказаться like a newновый topicтема.
7
19547
3450
Для остальных же 84%
это может казаться чем-то новым.
00:35
But transтранс people are not newновый.
8
23021
2198
Но трансгендеры это не новость.
История гендерной вариативности
старше, чем вы думаете.
00:38
GenderПол varianceдисперсия is olderстаршая than you think,
9
26118
2188
00:40
and transтранс people are partчасть of that legacyнаследие.
10
28330
2127
И трансгендеры — часть этой истории.
00:43
From centralцентральный AfricaАфрика to Southюг AmericaАмерика
to the Pacificмиролюбивый Islandsострова and beyondза,
11
31794
3984
От Центральной Африки и Южной Америки,
до островов Тихого океана и дальше
00:47
there have been populationsпопуляции
who recognizeпризнать multipleмножественный gendersпола,
12
35802
2991
существовали группы людей,
признающие многообразие полов,
00:50
and they go way back.
13
38817
1873
и уже давно.
00:52
The hijraхиджра of IndiaИндия
and PakistanПакистан, for exampleпример,
14
40714
2198
Хи́джры Индии и Пакистана, например,
упоминались 2 000 лет назад в Камасутре.
00:54
have been citedцитируется as farдалеко back
as 2,000 yearsлет agoтому назад in the KamaКама Sutraсутры.
15
42936
3377
00:58
IndigenousКоренных народов Americanамериканский nationsнации
eachкаждый have theirих ownсвоя termsсроки,
16
46983
2533
Коренные американцы
используют другие названия,
но большинство употребляет
выражение «две души».
01:01
but mostбольшинство shareдоля
the umbrellaзонтик termсрок "two-spiritдва духа."
17
49540
2174
01:04
They saw gender-variantгендерный вариант people
18
52722
1501
Гендерно-вариантные люди были
шаманами и целителями племени,
01:06
as shamansшаманы and healersцелители
in theirих communitiesсообщества,
19
54247
2370
01:08
and it wasn'tне было untilдо
the spreadраспространение of colonialismколониализм
20
56641
3021
но с распространением колониализма
их научили думать иначе.
01:11
that they were taughtучил to think otherwiseв противном случае.
21
59686
2087
01:15
Now, in researchingисследования transтранс historyистория,
22
63387
1930
Исследуя историю трансгендерности,
01:17
we look for bothи то и другое transтранс people
and transтранс practicesпрактика.
23
65341
2956
мы ищем как личностей, так и
связанные с трансгендерностью события.
Например, женщины,
которые прикидывались мужчинами,
01:21
Take, for exampleпример, the womenженщины
who presentedпредставленный as menлюди
24
69062
2286
01:23
so they could fightборьба in the US Civilгражданского Warвойна.
25
71372
2265
чтобы сражаться во время
Гражданской войны в США.
01:25
After the warвойна, mostбольшинство resumedвозобновлено
theirих livesжизни as womenженщины,
26
73974
2422
После войны большинство
вернулось к женской жизни.
01:28
but some, like AlbertАльберт CashierКассир,
continuedпродолжение to liveжить as menлюди.
27
76420
4102
Но некоторые, такие как Альберт Кашьер,
продолжили жить как мужчины.
01:33
AlbertАльберт was eventuallyв итоге
confinedограниченный to an asylumубежище
28
81326
2334
Альберт был помещён
в психиатрическую больницу
01:35
and forcedпринудительный to wearносить a dressплатье
for the restотдых of his life.
29
83684
2748
и принуждён носить женское платье
до конца своей жизни.
01:39
(SighsВздыхает)
30
87596
837
(Вздох)
01:41
Around 1895, a groupгруппа
of self-describedсамоописанный androgynesандрогины
31
89277
3182
Около 1895-го года группа
самопровозглашённых андрогинов
01:44
formedсформированный the CercleСеркл HermaphroditosГермафродито.
32
92483
1889
основала общество Cercle Hermaphroditos.
01:46
TheirИх missionмиссия was to uniteобъединять for defenseзащита
againstпротив the world'sв мире bitterгорький persecutionпреследование.
33
94755
4477
Их целью было объединиться
против жестоких гонений по всему миру.
01:51
And in doing that, they becameстал
one of the earliestраннее transтранс supportподдержка groupsгруппы.
34
99256
3786
И они стали одной из первых
групп поддержки трансгендеров.
В 40–50-х годах начались исследования
в области трансгендерной медицины,
01:55
By the '40s and '50s, medicalмедицинская researchersисследователи
were startingначало to studyизучение transтранс medicineлекарственное средство,
35
103066
3778
при поддержке трансгендерных пациентов.
01:58
but they were aidedавтоматизированного
by theirих transтранс patientsпациентов,
36
106868
2127
02:01
like LouiseЛуиза LawrenceЛоренс, a transтранс womanженщина
who had correspondedпереписывались extensivelyшироко
37
109019
3405
Например, Луизы Лоуренс, транс-женщины,
которая вела активную переписку
02:04
with people who had been arrestedарестованный
for publicобщественности cross-dressingкросс-одевание.
38
112448
3205
с людьми, арестованными
за публичный кроссдрессинг.
02:08
She introducedвведены sexualполовой researchersисследователи
like AlfredАльфред KinseyКинси
39
116320
2763
Она познакомила исследователей,
таких как Альфред Кинси,
02:11
to a massiveмассивный transтранс networkсеть.
40
119107
1641
с огромным сообществом трансгендеров.
02:14
Other earlyрано figuresцифры would followследовать,
41
122058
1612
Другими первопроходцами были
02:15
like VirginiaВиргиния Princeпринц, Reedкамыш EricksonЭриксон
and the famousизвестный ChristineКристин JorgensenЙоргенсен,
42
123694
4919
Вирджиния Принс, Рид Эриксон
и знаменитая Кристин Йоргенсен,
02:20
who madeсделал headlinesзаголовки with
her very publicобщественности transitionпереход in 1952.
43
128637
3439
попавшая в заголовки газет
после операции по коррекции пола в 1952-м.
02:24
But while whiteбелый transтранс suburbanitesпригорода
were formingформирование theirих ownсвоя supportподдержка networksсети,
44
132904
3634
Пока белые провинциальные трансы
создавали собственные сообщества,
02:28
manyмногие transтранс people of colorцвет
had to carveразделывать theirих ownсвоя pathдорожка.
45
136562
2786
трансгендерам с цветной кожей
приходилось прокладывать свой путь.
Некоторые, как Мисс Мэйор Гриффин-Грэйси,
ходили на нелегальные вечеринки ЛГБТ.
02:32
Some, like Missскучать MajorГлавный Griffin-GracyГриффин-Граси,
walkedходил in dragбремя ballsмячи.
46
140156
3699
Другие были так называемыми
«уличными королевами»,
02:36
Othersдругие were the so-calledтак называемые "streetулица queensКвинс,"
47
144252
2326
02:38
who were oftenдовольно часто targetedцелевое by policeполиция
for theirих genderПол expressionвыражение
48
146602
2941
которых преследовала полиция
за выражение половой принадлежности
02:41
and foundнайденный themselvesсамих себя
on the forefrontпередний край of seminalплодотворный eventsМероприятия
49
149567
2937
и которые были в центре ключевых событий
движения за права ЛГБТ.
02:44
in the LGBTLGBT rightsправа movementдвижение.
50
152528
1658
02:47
This bringsприносит us to the riotsмассовые беспорядки
at Cooperбондарь Do-nutsДелать-орехи in 1959,
51
155178
3558
Это подводит нас к беспорядкам
в Cooper Do-nuts в 1959-м,
02:50
Compton'sКомптона CafeteriaКафе in 1966
52
158760
2755
в Compton's Cafeteria в 1966-м
02:53
and the famousизвестный StonewallКаменная стена Innгостиница in 1969.
53
161539
2760
и к знаменитому бунту
в Stonewall Inn в 1969-м.
02:57
In 1970, SylviaСильвия RiveraRivera
and MarshaМарша P. JohnsonДжонсон,
54
165393
3889
В 1970-м Сильвия Ривера
и Марша П. Джонсон,
03:01
two veteransветераны of StonewallКаменная стена,
55
169306
1722
два участника бунта в Stonewall Inn,
образовывали STAR, что значит «Уличная
трансвеститская акция революционеров».
03:03
establishedустановленный STARЗвездочные: Streetулица TransvestiteТрансвестит
Actionдействие RevolutionariesРеволюционеров.
56
171052
4507
03:08
TransТранс people continuedпродолжение to fightборьба
for equalравный treatmentлечение underпод the lawзакон,
57
176529
3434
Трансгендеры продолжали бороться
за равенство перед законом,
03:11
even as they facedсталкиваются
higherвыше ratesставки of discriminationдискриминация,
58
179987
2661
несмотря на увеличившуюся дискриминацию,
03:14
unemploymentбезработица, arrestsаресты,
and the loomingнадвигающийся AIDSСПИД epidemicэпидемия.
59
182672
3762
безработицу, аресты
и надвигающуюся эпидемию СПИДа.
03:20
For as long as we'veмы в been around,
60
188835
1579
Как только мы появились,
те, у кого была власть, стремились
лишить нас права голоса
03:22
those in powerмощность have soughtискать
to disenfranchiseбесправные действия transтранс people
61
190438
2769
03:25
for daringотважный to liveжить livesжизни that are oursнаш.
62
193231
2135
за то, что мы хотели жить своей жизнью.
03:28
This motionдвижение pictureкартина still,
takenвзятый in BerlinБерлин in 1933,
63
196964
4072
Этот кадр из кинохроники,
снятой в Берлине в 1933-м,
03:33
is sometimesиногда used in historyистория textbooksучебники
64
201060
1888
иногда используют в учебниках истории,
03:34
to illustrateиллюстрировать how the Nazisнацисты burnedсожженный worksработает
they consideredсчитается un-Germanне-немецкий.
65
202972
3918
чтобы показать, как нацисты сжигали труды,
которые они признали антинемецкими.
03:38
But what's rarelyредко mentionedупомянутый
is that includedвключены in this massiveмассивный pileсвая
66
206914
3293
Но редко упоминается,
что в этой огромной кипе
03:42
are worksработает from the Instituteинститут
for Sexualсексуальной ResearchИсследование.
67
210231
2858
присутствуют работы
Института сексуальных наук.
03:45
See, I just recappedповторно
the transтранс movementдвижение in AmericaАмерика,
68
213113
3270
Я только что кратко рассказал
о движении трансгендеров в Америке,
03:48
but MagnusМагнус HirschfeldХиршфельд
and his peersсверстники in GermanyГермания
69
216407
2175
но Магнус Хиршфельд
и его коллеги в Германии
03:50
had us beatбить by a fewмало decadesдесятилетия.
70
218606
1911
опередили нас на несколько десятилетий.
03:53
MagnusМагнус HirschfeldХиршфельд was
an earlyрано advocateадвокат for LGBTLGBT people.
71
221422
3777
Магнус Хиршфельд одним из первых
начал защищать права ЛГБТ.
03:57
He wroteписал the first book-lengthкнига длины accountСчет
of transтранс individualsиндивидуумы.
72
225223
2867
Он написал первый серьёзный труд
о трансгендерах.
04:00
He helpedпомог them obtainполучать
medicalмедицинская servicesСервисы and IDsИдентификаторы.
73
228114
2870
Он помогал им получать
медицинские услуги и документы.
Он сотрудничал с полицией Берлина,
04:03
He workedработал with
the BerlinБерлин PoliceПолиция Departmentотдел
74
231008
2061
желая прекратить дискриминацию
представителей ЛГБТ,
04:05
to endконец discriminationдискриминация of LGBTLGBT people,
75
233093
1820
04:06
and he hiredнаемный them at the Instituteинститут.
76
234937
1911
которых он нанимал на работу в институте.
04:08
So when the Naziнацист PartyВечеринка burnedсожженный his libraryбиблиотека,
77
236872
2027
Когда нацисты сожгли его библиотеку —
для мировых исследований трансгендерности
последствия были губительными.
04:10
it had devastatingразрушительный implicationsпоследствия
for transтранс researchисследование around the worldМир.
78
238923
3292
04:15
This was a deliberateпреднамеренный attemptпопытка
to eraseстирать transтранс people,
79
243214
3007
Это была умышленная попытка
избавиться от трансгендеров,
04:18
and it was neitherни the first norни the last.
80
246245
2095
и это был не первый и не последний раз.
04:22
So wheneverвсякий раз, когда people askпросить me
why transтранс people are suddenlyвдруг, внезапно everywhereвезде,
81
250006
3278
И когда меня спрашиавают,
почему трансы внезапно оказались везде,
04:25
I just want to tell them
that we'veмы в been here.
82
253308
2206
я всегда отвечаю, что мы здесь уже давно.
04:27
These storiesистории have to be told,
83
255538
1461
Эти истории следует рассказывать,
04:29
alongвдоль with the countlessбесчисленный othersдругие
that have been buriedпохороненный by time.
84
257023
2906
как и множество других,
которые затерялись во времени.
04:31
Not only were our livesжизни not celebratedзнаменитый,
but our strugglesборьба have been forgottenзабытый
85
259953
3708
Наши жизни не ценились,
и наша борьба была забыта.
Поэтому некоторым кажется,
что проблема трансгендеров нова.
04:35
and, yeah, to some people,
that makesмарки transтранс issuesвопросы seemказаться newновый.
86
263685
3142
04:38
TodayCегодня, I meetвстретить a lot of people
who think that our movementдвижение
87
266851
2759
Я встречаю многих,
кто думает, что наше движение
04:41
is just a phaseфаза that will passпроходить,
88
269634
2201
является лишь временным этапом.
04:43
but I alsoтакже hearзаслушивать well-intentionedблагонамеренные alliesсоюзники
tellingговоря us all to be patientпациент,
89
271859
3548
Но ещё я слышу искренних союзников,
говорящих нам быть терпеливыми,
04:47
because our movementдвижение is "still newновый."
90
275431
1864
так как наше движение «всё ещё новое».
04:50
ImagineПредставить how the conversationразговор would shiftсдвиг
91
278819
1950
Представьте себе, как изменится диалог,
04:52
if we acknowledgeпризнавать just how long
transтранс people have been demandingтребовательный equalityравенство.
92
280793
3674
если мы осознаем, насколько давно
трансгендеры требуют равенства.
04:57
Are we still overreactingпреувеличиваешь?
93
285605
1608
Мы слишком остро реагируем?
05:00
Should we continueПродолжать to wait?
94
288197
1310
Следует ли нам продолжать ждать?
05:02
Or should we, for exampleпример,
95
290401
1715
Или, может быть, мы, например,
05:04
do something about the transтранс womenженщины
of colorцвет who are murderedубитый
96
292140
2902
сделаем что-то в связи с убийством
цветных транс-женщин,
05:07
and whoseчья killersубийцы never see justiceсправедливость?
97
295066
1875
чьих убийц так и не осудили?
Условия нашей жизни вас всё ещё не пугают?
05:10
Do our circumstancesобстоятельства seemказаться direужасный to you yetвсе же?
98
298178
2127
05:12
(SighsВздыхает)
99
300992
710
(Вздох)
05:14
Finallyв заключение, I want other transтранс people
to realizeпонимать they're not aloneв одиночестве.
100
302880
3583
В завершение я хочу, чтобы
трансгендеры поняли, что они не одиноки.
05:19
I grewвырос up thinkingмышление my identityидентичность
was an anomalyаномалия that would dieумереть with me.
101
307535
3666
Я вырос, считая своё настоящее «Я»
аномалией, которая умрёт со мной.
05:23
People drilledпробурили this ideaидея
of othernessнепохожесть into my mindразум,
102
311934
2475
Мне вдолбили идею, что я «другой»,
05:26
and I boughtкупил it because I didn't know
anyoneкто угодно elseеще like me.
103
314433
2808
и я купился, потому что не знал
никого похожего на меня.
05:30
Maybe if I had knownизвестен my ancestorsпредки soonerрано,
104
318084
2675
Наверное, если бы я узнал
о своих предшественниках раньше,
05:32
it wouldn'tне будет have takenвзятый me so long
to find a sourceисточник of prideгордость
105
320783
2781
то я бы скорее начал гордиться
05:35
in my identityидентичность and in my communityсообщество.
106
323588
2363
своим «Я» и своим окружением.
05:39
Because I belongпринадлежать to an amazingудивительно,
vibrantвибрирующий communityсообщество of people
107
327150
3515
Потому что я принадлежу к удивительному,
яркому сообществу людей,
05:42
that upliftподъем eachкаждый other
even when othersдругие won'tне будет,
108
330689
2659
которые поддержат тебя,
даже если другие отвернутся,
05:45
that take careзабота of eachкаждый other
even when we are strugglingборющийся,
109
333372
3063
которые позаботятся о тебе
даже во время борьбы,
05:48
that somehowкак-то, despiteнесмотря it all,
110
336459
2333
которые каким-то образом,
несмотря ни на что
05:50
still find causeпричина to celebrateпраздновать eachкаждый other,
111
338816
2830
находят причины радоваться друг за друга,
05:53
to love eachкаждый other,
112
341670
1990
любить друг друга,
05:55
to look one anotherдругой in the eyesглаза and say,
113
343684
2076
смотреть друг другу в глаза и говорить:
05:58
"You are not aloneв одиночестве.
114
346244
1730
«Ты не один.
06:01
You have us.
115
349172
1381
У тебя есть мы.
06:03
And we're not going anywhereв любом месте."
116
351027
1518
И мы не пропадём».
06:05
Thank you.
117
353991
1151
Спасибо.
(Аплодисменты)
06:07
(ApplauseАплодисменты)
118
355166
6326
Translated by Nikolai Leushin
Reviewed by Natalia Ost

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Samy Nour Younes - Actor, activist
Samy Nour Younes is a trans actor and activist who highlights the diversity of the trans experience -- not just in their struggles, but also in their triumphs.

Why you should listen

Samy Nour Younes's most recent credits include Into the Woods (Ford's Theater), The Triumphant and Pay No Attention to the Girl (Target Margin Theater), and Well Intentioned White People (Barrington Stage). He can also be seen on season four of Transparent.

As an activist, Nour Younes served on the leadership teams of the DC Area Transmasculine Society and the Baltimore Transgender Alliance. He has coorganized rallies for Pride, Transgender Day of Remembrance and more. He also leads panels on the barriers trans people face in accessing health care and has participated in national ad campaigns to promote awareness of LGBTQ+ issues.

Nour Younes was the cohost of insighT with Consuella Lopez, a DC-based online talk show with an all-trans panel. He aims to highlight the diversity of the trans experience -- not just in their struggles, but also in their triumphs. As of 2019, he has written one ten-minute play, Ancestral Lines and Other Tall Tales, which will be published in the upcoming Latinx Archive. He is currently developing two new works, including a solo show, both of which he aims to premiere in 2019.

More profile about the speaker
Samy Nour Younes | Speaker | TED.com