ABOUT THE SPEAKER
Samy Nour Younes - Actor, activist
Samy Nour Younes is a trans actor and activist who highlights the diversity of the trans experience -- not just in their struggles, but also in their triumphs.

Why you should listen

Samy Nour Younes's most recent credits include Into the Woods (Ford's Theater), The Triumphant and Pay No Attention to the Girl (Target Margin Theater), and Well Intentioned White People (Barrington Stage). He can also be seen on season four of Transparent.

As an activist, Nour Younes served on the leadership teams of the DC Area Transmasculine Society and the Baltimore Transgender Alliance. He has coorganized rallies for Pride, Transgender Day of Remembrance and more. He also leads panels on the barriers trans people face in accessing health care and has participated in national ad campaigns to promote awareness of LGBTQ+ issues.

Nour Younes was the cohost of insighT with Consuella Lopez, a DC-based online talk show with an all-trans panel. He aims to highlight the diversity of the trans experience -- not just in their struggles, but also in their triumphs. As of 2019, he has written one ten-minute play, Ancestral Lines and Other Tall Tales, which will be published in the upcoming Latinx Archive. He is currently developing two new works, including a solo show, both of which he aims to premiere in 2019.

More profile about the speaker
Samy Nour Younes | Speaker | TED.com
TED Residency

Samy Nour Younes: A short history of trans people's long fight for equality

سامي نور يونس: نبذة تاريخية موجزة عن النضال الطويل للأشخاص المتحولين جنسيًا من أجل المساواة

Filmed:
1,740,694 views

يشاركنا سامي نور يونس، الناشط المتحول جنسيًا ومقيم TED، التاريخ المميز القديم لقرون طويلة لمجوعة المتحولين جنسيًا، ويملؤها بقصص الشجاعة والانتصارات المُلهمة والنضال من أجل الحقوق المدنية التي استمرت لوقت طويل من الزمن. يقول: "تخيلوا كيف سيتحول النقاش إذا عرفنا فقط كم من الوقت قد طالب المتحولون جنسيًا بالمساواة".
- Actor, activist
Samy Nour Younes is a trans actor and activist who highlights the diversity of the trans experience -- not just in their struggles, but also in their triumphs. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Why are transgenderالمتحولين جنسيا people
suddenlyفجأة everywhereفي كل مكان?
0
651
2638
لماذا يوجد الأشخاص
المتحولون جنسيًا فجأةً في كل مكان؟
00:15
(Laughterضحك)
1
3313
2143
(ضحك)
00:17
As a transعبر activistناشط,
I get this questionسؤال a lot.
2
5480
2831
كناشط متحول، أتلقى هذا السؤال كثيرًا.
00:20
Keep in mindعقل, lessأقل than one percentنسبه مئويه
of Americanأمريكي adultsالكبار
3
8653
2550
تذكروا أن أقل من واحد في المائة
من البالغين الأمريكيين
00:23
openlyبكل صراحة identifyتحديد as transعبر.
4
11227
1722
تم تحديدهم علنًا كمتحولين جنسيًا.
00:25
Accordingعلي حسب to a recentالأخيرة GLAADGLAAD surveyالدراسة الاستقصائية,
about 16 percentنسبه مئويه of non-transغير عبر Americansالأمريكيون
5
13333
3833
حسب دراسة حديثة لتحالف المثليين والمثليات،
فحوالي 16% من الأمريكيين غير المتحولين
00:29
claimيطالب to know a transعبر personشخص in realحقيقة life.
6
17190
2333
يدّعون معرفة شخص متحول جنسيًا
في حياتهم الواقعية.
00:31
So for the other 84 percentنسبه مئويه,
this mayقد seemبدا like a newالجديد topicموضوع.
7
19547
3450
وعليه قد يبدو هذا موضوعًا جديدًا
بالنسبة إلى 84% الآخرين.
00:35
But transعبر people are not newالجديد.
8
23021
2198
لكن الأشخاص المتحولين جنسيًا ليسوا جددًا.
00:38
Genderجنس varianceالتباين is olderاكبر سنا than you think,
9
26118
2188
إن اختلاف الجندر أقدم مما تعتقدون،
00:40
and transعبر people are partجزء of that legacyميراث.
10
28330
2127
ويعد الأشخاص المتحولون جنسيًا جزءًا
من ذلك الإرث.
00:43
From centralوسط Africaأفريقيا to Southجنوب Americaأمريكا
to the Pacificالمحيط الهادئ Islandsالجزر and beyondوراء,
11
31794
3984
من أفريقيا الوسطى إلى أمريكا الجنوبية
إلى ما وراء جزر المحيط الهادئ،
00:47
there have been populationsالسكان
who recognizeتعرف multipleمضاعف gendersالجنسين,
12
35802
2991
وُجد هناك سكان اعتُرف
بانتمائهم لأنواع اجتماعية متعددة،
00:50
and they go way back.
13
38817
1873
ويعودون إلى تاريخ سابق قديم.
00:52
The hijraتهاجر of Indiaالهند
and Pakistanباكستان, for exampleمثال,
14
40714
2198
فالهجرة من الهند وباكستان مثلًا،
00:54
have been citedاستشهد as farبعيدا back
as 2,000 yearsسنوات agoمنذ in the Kamaكاما Sutraسوترا.
15
42936
3377
استُشهد بها منذ زمنٍ بعيد
قبل 2000 سنة في كاما سوترا.
00:58
Indigenousالشعوب الأصلية Americanأمريكي nationsالدول
eachكل have theirهم ownخاصة termsشروط,
16
46983
2533
لدى كل أمة من أمم الأمريكان الأصليين
قواعدها الخاصة،
01:01
but mostعظم shareشارك
the umbrellaمظلة termمصطلح "two-spiritاثنين من روح."
17
49540
2174
ولكن يشارك معظمهم المصطلح الشامل "روحان".
ينظرون إلى الأشخاص ذوي الجندر المختلف
01:04
They saw gender-variantنوع الجنس البديل people
18
52722
1501
01:06
as shamansالشامان and healersالمعالجين
in theirهم communitiesمجتمعات,
19
54247
2370
كأطباء سحرة (شامان) ومعالجين دينيين
في مجتمعاتهم المحلية،
01:08
and it wasn'tلم يكن untilحتى
the spreadانتشار of colonialismاستعمار
20
56641
3021
ولم يكن الأمر كذلك حتى انتشار الاستعمار
01:11
that they were taughtيعلم to think otherwiseغير ذلك.
21
59686
2087
حيث تم تعليمهم للتفكير بطريقة أخرى.
01:15
Now, in researchingالبحث transعبر historyالتاريخ,
22
63387
1930
الآن، في البحث عن تاريخ المتحولين جنسيًا
01:17
we look for bothكلا transعبر people
and transعبر practicesالممارسات.
23
65341
2956
نبحثُ في كلٍ من الأشخاص المتحولين
وممارسات المتحولين جنسيًا.
خذوا على سبيل المثال النساء اللواتي
تم تقديمهن كرجال
01:21
Take, for exampleمثال, the womenنساء
who presentedقدم as menرجالي
24
69062
2286
01:23
so they could fightيقاتل in the US Civilمدني Warحرب.
25
71372
2265
لكي يتمكن من القتال
في الحرب الأهلية الأمريكية.
01:25
After the warحرب, mostعظم resumedاستأنف
theirهم livesالأرواح as womenنساء,
26
73974
2422
بعد الحرب، استأنف معظمهن حياتهن كنساء،
01:28
but some, like Albertألبرت Cashierامين الصندوق,
continuedواصلت to liveحي as menرجالي.
27
76420
4102
لكن بعضهن مثل ألبرت كاشير
واصلن حياتهن كرجال.
01:33
Albertألبرت was eventuallyفي النهاية
confinedحبيس to an asylumاللجوء
28
81326
2334
وحجز ألبرت في نهاية المطاف في مصحة عقلية
01:35
and forcedقسري to wearالبس، ارتداء a dressفستان
for the restراحة of his life.
29
83684
2748
وأجبر على ارتداء فستان حتى بقية حياته.
01:39
(Sighsتتنهد)
30
87596
837
(تنهدات)
01:41
Around 1895, a groupمجموعة
of self-describedالذي يصف نفسه androgynesالأنروجين
31
89277
3182
حوالي عام 1895،
مجموعة من الذين يصفون أنفسهم بثنائيي الجنس
شكّلت منظمة سيركل هيرومافرودتيوس
(Cercle Hermaphroditos).
01:44
formedشكلت the Cercleسيركل Hermaphroditosهيمافروديتُس.
32
92483
1889
01:46
Theirهم missionمهمة was to uniteتوحد for defenseدفاع
againstضد the world'sالعالم bitterمرارة - مر persecutionاضطهاد.
33
94755
4477
كانت رسالتهم أن يتحدوا للدفاع
ضد اضطهاد العالم المُر.
وبقيامهم بذلك، أصبحوا إحدى أقدم المجموعات
الداعمة للمتحولين جنسيًا.
01:51
And in doing that, they becameأصبح
one of the earliestالأول منوعة transعبر supportالدعم groupsمجموعة.
34
99256
3786
بحلول الأربعينيات والخمسينيات
من القرن الماضي، بدأ الباحثون الطبيون
01:55
By the '40s and '50s, medicalطبي researchersالباحثين
were startingابتداء to studyدراسة transعبر medicineدواء,
35
103066
3778
في دراسة المتحولين طبيًا،
وقد ساعدهم مرضاهم المتحولون جنسيًا،
01:58
but they were aidedساعد
by theirهم transعبر patientsالمرضى,
36
106868
2127
02:01
like Louiseلويز Lawrenceلورانس, a transعبر womanالنساء
who had correspondedتقابل extensivelyعلى نطاق واسع
37
109019
3405
مثل لويس لورانس وهي امرأة متحولة
توافقت على نطاق واسع
02:04
with people who had been arrestedالقى القبض
for publicعامة cross-dressingعبر خلع الملابس.
38
112448
3205
مع الأشخاص الذين اعتُقلوا
لارتدائهم ملابس الجنس المغاير علنًا.
02:08
She introducedأدخلت sexualجنسي researchersالباحثين
like Alfredألفريد Kinseyكينزي
39
116320
2763
قدّمت الباحثين الجنسيين مثل ألفرد كينسي
02:11
to a massiveكبير transعبر networkشبكة الاتصال.
40
119107
1641
إلى شبكة كبيرة من المتحولين جنسيًا.
02:14
Other earlyمبكرا figuresالأرقام would followإتبع,
41
122058
1612
وتلتها شخصيات أخرى،
02:15
like Virginiaفرجينيا Princeأمير, Reedقصب Ericksonاريكسون
and the famousمشهور Christineكريستين Jorgensenيورجنسن,
42
123694
4919
مثل فيرجينيا برنس وريد إيركسون
وكريستين جورجينسن الشهيرة،
02:20
who madeمصنوع headlinesعناوين with
her very publicعامة transitionانتقال in 1952.
43
128637
3439
التي تصَدَّر تحولها العلني عناوين الصحف
في عام 1952.
02:24
But while whiteأبيض transعبر suburbanitesالضواحي
were formingتشكيل theirهم ownخاصة supportالدعم networksالشبكات,
44
132904
3634
لكن بينما كان سكان الضواحي المتحولين البيض
يشكلون شبكاتهم الداعمة الخاصة
02:28
manyكثير transعبر people of colorاللون
had to carveنقش theirهم ownخاصة pathمسار.
45
136562
2786
كان على الأشخاص المتحولين الملونين
شق طريقهم الخاص.
بعضهم مثل الآنسة ماجر جريفين جراسي
التي سارت في مشهد دراق جريء.
02:32
Some, like Missيغيب Majorرائد Griffin-Gracyغريفين غراسي,
walkedمشى in dragسحب ballsكرات.
46
140156
3699
02:36
Othersالآخرين were the so-calledما يسمى "streetشارع queensالملكات,"
47
144252
2326
وكان غيرهم المُسمى "ستريت كوينز"،
02:38
who were oftenغالبا targetedالمستهدفة by policeشرطة
for theirهم genderجنس expressionالتعبير
48
146602
2941
الذين تستهدفهم الشرطة أحيانًا
لتعبيراتهم الجندرية
02:41
and foundوجدت themselvesأنفسهم
on the forefrontطليعة of seminalالمنوي eventsأحداث
49
149567
2937
ويجدون أنفسهم في الطليعة لفعاليات مؤثرة
02:44
in the LGBTLGBT rightsحقوق movementحركة.
50
152528
1658
في حركة حقوق المثليين.
02:47
This bringsتجمع us to the riotsأعمال الشغب
at Cooperكوبر Do-nutsدو المكسرات in 1959,
51
155178
3558
يقودنا هذا إلى أعمال الشغب
في مقهى كوبر دونانتس عام 1959،
02:50
Compton'sكومبتونز Cafeteriaكافتيريا in 1966
52
158760
2755
ومقصف كومبتون عام 1966،
02:53
and the famousمشهور Stonewallحائط حجارة Innُخمارة in 1969.
53
161539
2760
وحانة ستونوول الشهيرة في عام 1969.
02:57
In 1970, Sylviaسيلفيا Riveraريفيرا
and Marshaمارشا P. Johnsonجونسون,
54
165393
3889
في عام 1970،
سيلفيا ريفارا ومارشا بي جونسون،
03:01
two veteransقدامى المحاربين of Stonewallحائط حجارة,
55
169306
1722
وهما من قدامى المحاربين من ستونوول،
03:03
establishedأنشئت STARنجمه: Streetشارع Transvestiteمتخنث
Actionعمل Revolutionariesالثوريين.
56
171052
4507
اللتان قامتا بتأسيس منظمة ستار: ستريت
ترانسفيستات أكشن ريفولوشنريز.
03:08
Transعبر people continuedواصلت to fightيقاتل
for equalمساو treatmentعلاج او معاملة underتحت the lawالقانون,
57
176529
3434
يواصل المتحولون جنسيًا الكفاح
من أجل المساواة في المعاملة بموجب القانون،
03:11
even as they facedواجه
higherأعلى ratesمعدلات of discriminationتمييز,
58
179987
2661
حتى ولو واجهوا معدلات أعلى من التمييز
03:14
unemploymentبطالة, arrestsاعتقالات,
and the loomingتلوح في الأفق AIDSالإيدز epidemicوباء.
59
182672
3762
والبطالة والاعتقال وظهور وباء الإيدز.
03:20
For as long as we'veقمنا been around,
60
188835
1579
منذ تواجدنا،
03:22
those in powerقوة have soughtبحث
to disenfranchiseحرمان transعبر people
61
190438
2769
حاول أصحاب النفوذ السعي
إلى حرمان الأشخاص المتحولين من حقوقهم
03:25
for daringجرأة to liveحي livesالأرواح that are oursلنا.
62
193231
2135
لأننا أردنا أن نحيا حياتنا كما نرضاها.
03:28
This motionاقتراح pictureصورة still,
takenتؤخذ in Berlinالبرلينية in 1933,
63
196964
4072
لا تزال هذه الصورة الحية،
التي حدثت في برلين عام 1933،
03:33
is sometimesبعض الأحيان used in historyالتاريخ textbooksالكتب المدرسية
64
201060
1888
تُستخدم أحيانًا في مناهج التاريخ
03:34
to illustrateتوضيح how the Nazisالنازيين burnedأحرق worksأعمال
they consideredاعتبر un-Germanالأمم المتحدة الألمانية.
65
202972
3918
لشرح كيف قام النازيون بحرق الأعمال
التي اعتبروها غير ألمانية.
03:38
But what's rarelyنادرا mentionedالمذكورة
is that includedشمل in this massiveكبير pileكومة
66
206914
3293
ولكن ما يندر ذكره هو أن ما تم احتواؤه
في هذه الكومة الضخمة
03:42
are worksأعمال from the Instituteمعهد
for Sexualجنسي Researchابحاث.
67
210231
2858
هي أعمال من معهد البحوث الجنسية.
03:45
See, I just recappedمُعاد
the transعبر movementحركة in Americaأمريكا,
68
213113
3270
لقد قمت للتو بإيجاز حركة المتحولين
في أمريكا،
03:48
but Magnusماغنوس Hirschfeldهيرشفيلد
and his peersالأقران in Germanyألمانيا
69
216407
2175
لكن ماغنوس هيرشفلد وأقرانه في ألمانيا
03:50
had us beatتغلب by a fewقليل decadesعقود.
70
218606
1911
سبقونا ببضعة عقود.
03:53
Magnusماغنوس Hirschfeldهيرشفيلد was
an earlyمبكرا advocateالمؤيد for LGBTLGBT people.
71
221422
3777
كان ماغنوس هيرشللد من أوائل المناصرين
لمجتمع المثليين.
03:57
He wroteكتب the first book-lengthكتاب طول accountالحساب
of transعبر individualsالأفراد.
72
225223
2867
كتب كتابه الأول الكامل مراعيًا
الأفراد المتحولين.
04:00
He helpedساعد them obtainالحصول على
medicalطبي servicesخدمات and IDsمعرفات.
73
228114
2870
ساعدهم في الحصول على الخدمات الطبية
والهويات الشخصية.
04:03
He workedعمل with
the Berlinالبرلينية Policeشرطة Department قسم، أقسام
74
231008
2061
عمل مع دائرة الشرطة في برلين
04:05
to endالنهاية discriminationتمييز of LGBTLGBT people,
75
233093
1820
لإنهاء التمييز ضد الأشخاص المثليين.
04:06
and he hiredالتعاقد them at the Instituteمعهد.
76
234937
1911
ووظفهم في المعهد.
04:08
So when the Naziالنازي Partyحفل burnedأحرق his libraryمكتبة,
77
236872
2027
لذلك، عندما حرق الحزب النازي مكتبته،
04:10
it had devastatingمدمر implicationsآثار
for transعبر researchابحاث around the worldالعالمية.
78
238923
3292
كان لهذا آثار مؤلمة على البحوث
بشأن المتحولين حول العالم.
04:15
This was a deliberateمتعمد attemptمحاولة
to eraseمحو transعبر people,
79
243214
3007
كانت هذه محاولة مقصودة
للقضاء على المتحولين،
04:18
and it was neitherلا هذا ولا ذاك the first norولا the last.
80
246245
2095
ولم تكن الأولى ولا الأخيرة.
فكلما يسألني الناس لماذا يوجد الأشخاص
المتحولون جنسيًا فجأةً في كل مكان؟
04:22
So wheneverكلما كان people askيطلب me
why transعبر people are suddenlyفجأة everywhereفي كل مكان,
81
250006
3278
04:25
I just want to tell them
that we'veقمنا been here.
82
253308
2206
أريد فقط أن أخبرهم أننا كنا هنا.
04:27
These storiesقصص have to be told,
83
255538
1461
يجبُ رواية هذه القصص،
04:29
alongعلى طول with the countlessلا يحصى othersالآخرين
that have been buriedمدفون by time.
84
257023
2906
بجانب القصص الأخرى التي لا تحصى
والتي دُفنت مع مرور الوقت.
04:31
Not only were our livesالأرواح not celebratedمشهور,
but our strugglesالنضالات have been forgottenنسي
85
259953
3708
لم يقتصر الأمر على عدم الاحتفاء بحياتنا،
ولكن نُسيت صراعاتنا
04:35
and, yeah, to some people,
that makesيصنع transعبر issuesمسائل seemبدا newالجديد.
86
263685
3142
ونعم، بالنسبة إلى البعض،
تبدو قضايا المتحولين جديدة.
04:38
Todayاليوم, I meetيجتمع a lot of people
who think that our movementحركة
87
266851
2759
اليوم، أقابلُ الكثير من الناس الذين
يعتقدون أن حركتنا
04:41
is just a phaseمرحلة that will passالبشري,
88
269634
2201
هي مجرد مرحلة وستختفي،
04:43
but I alsoأيضا hearسمع well-intentionedالنوايا الحسنة alliesحلفاء
tellingتقول us all to be patientصبور,
89
271859
3548
لكن أسمع أيضًا مناصرين ذوي نوايا حسنة
يخبروننا أن نكون صبورين،
04:47
because our movementحركة is "still newالجديد."
90
275431
1864
لأن حركتنا لا تزال جديدة.
04:50
Imagineتخيل how the conversationمحادثة would shiftتحول
91
278819
1950
تخيلوا كيف سيتحول مجرى الحديث
04:52
if we acknowledgeاعترف just how long
transعبر people have been demandingمطالبة equalityمساواة.
92
280793
3674
إذا عرفنا فقط كم من الوقت
قد طالب المتحولون جنسيًا بالمساواة.
04:57
Are we still overreactingالمبالغة في رد الفعل?
93
285605
1608
هل لا نزالُ نبالغ في ردود أفعالنا؟
هل ينبغي علينا مواصلة الانتظار؟
05:00
Should we continueاستمر to wait?
94
288197
1310
05:02
Or should we, for exampleمثال,
95
290401
1715
أو هل علينا مثلًا،
أن نقوم بعمل شيء حيال النساء المتحولات
غير البيضاوات اللواتي قُتلن
05:04
do something about the transعبر womenنساء
of colorاللون who are murderedقتل
96
292140
2902
05:07
and whoseملك من killersالقتلة never see justiceعدالة?
97
295066
1875
ولم يحاكم قتلتهن مطلقًا؟
05:10
Do our circumstancesظروف seemبدا direرهيب to you yetبعد?
98
298178
2127
هل تبدو ظروفنا مرعبة بالنسبة إليكم للآن؟
05:12
(Sighsتتنهد)
99
300992
710
(تنهدات)
05:14
Finallyأخيرا, I want other transعبر people
to realizeأدرك they're not aloneوحده.
100
302880
3583
أخيرًا، أرغب أن يدرك الأشخاص المتحولون
الآخرون أنهم ليسوا وحيدين.
05:19
I grewنمت up thinkingتفكير my identityهوية
was an anomalyشذوذ that would dieموت with me.
101
307535
3666
ترعرت وأنا أفكر بأن هويتي كانت خللًا
وستموت معي.
05:23
People drilledحفر this ideaفكرة
of othernessغيرية into my mindعقل,
102
311934
2475
غرس الناس هذه الفكرة من الاختلاف في ذهني،
05:26
and I boughtاشترى it because I didn't know
anyoneأي واحد elseآخر like me.
103
314433
2808
وصدقتها لأنني لم أعرف أي شخص آخر مثلي.
05:30
Maybe if I had knownمعروف my ancestorsأسلاف soonerعاجلا,
104
318084
2675
ربما لو عرفت أسلافي في وقتٍ أبكر،
05:32
it wouldn'tلن have takenتؤخذ me so long
to find a sourceمصدر of prideفخر
105
320783
2781
لم يكن ليتطلب مني العثور على مصدر كبريائي
وقتًا طويلًا،
05:35
in my identityهوية and in my communityتواصل اجتماعي.
106
323588
2363
في كل من هويتي ومجتمعي.
05:39
Because I belongتنتمي to an amazingرائعة حقا,
vibrantنابض بالحياة communityتواصل اجتماعي of people
107
327150
3515
لأنني أنتمي إلى مجموعة من الناس
الرائعين والنابضين بالحياة
05:42
that upliftرفع eachكل other
even when othersالآخرين won'tمتعود,
108
330689
2659
الذين يساندون بعضهم البعض
حتى عندما لا يفعل الآخرون ذلك،
05:45
that take careرعاية of eachكل other
even when we are strugglingيكافح,
109
333372
3063
والذين يهتمون ببعضهم البعض،
حتى عندما نعاني،
05:48
that somehowبطريقة ما, despiteعلى الرغم من it all,
110
336459
2333
بطريقة أو بأخرى، رغم كل شيء،
05:50
still find causeسبب to celebrateاحتفل eachكل other,
111
338816
2830
لا نزال نجد سببًا للاحتفاء ببعضنا البعض،
05:53
to love eachكل other,
112
341670
1990
ولنحب بعضنا البعض،
05:55
to look one anotherآخر in the eyesعيون and say,
113
343684
2076
ليحدق أحدنا في عيون الآخر ويقول:
05:58
"You are not aloneوحده.
114
346244
1730
"لست وحدك.
06:01
You have us.
115
349172
1381
نحن معك.
06:03
And we're not going anywhereفي أى مكان."
116
351027
1518
ولن نذهب إلى أي مكان".
06:05
Thank you.
117
353991
1151
شكرًا لكم.
06:07
(Applauseتصفيق)
118
355166
6326
(تصفيق)
Translated by Nawal Sharabati
Reviewed by Fatima Zahra El Hafa

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Samy Nour Younes - Actor, activist
Samy Nour Younes is a trans actor and activist who highlights the diversity of the trans experience -- not just in their struggles, but also in their triumphs.

Why you should listen

Samy Nour Younes's most recent credits include Into the Woods (Ford's Theater), The Triumphant and Pay No Attention to the Girl (Target Margin Theater), and Well Intentioned White People (Barrington Stage). He can also be seen on season four of Transparent.

As an activist, Nour Younes served on the leadership teams of the DC Area Transmasculine Society and the Baltimore Transgender Alliance. He has coorganized rallies for Pride, Transgender Day of Remembrance and more. He also leads panels on the barriers trans people face in accessing health care and has participated in national ad campaigns to promote awareness of LGBTQ+ issues.

Nour Younes was the cohost of insighT with Consuella Lopez, a DC-based online talk show with an all-trans panel. He aims to highlight the diversity of the trans experience -- not just in their struggles, but also in their triumphs. As of 2019, he has written one ten-minute play, Ancestral Lines and Other Tall Tales, which will be published in the upcoming Latinx Archive. He is currently developing two new works, including a solo show, both of which he aims to premiere in 2019.

More profile about the speaker
Samy Nour Younes | Speaker | TED.com