ABOUT THE SPEAKER
Jessica Pryce - Child advocate, social scientist
Jessica Pryce creates strategies to reduce the impact of racial bias in child protective services.

Why you should listen

Jessica Pryce curates child welfare research that focuses on answering legislative questions and informing social policy. She has conducted research at the state and national level while publishing and presenting her work nationally and internationally. Her research has focused on the training and education of the workforce, racial disparity in child welfare decisions, and the disproportionality in our country's foster care system. Pryce is executive director of a research center at Florida State University

After earning her PhD at Howard University and working in New York state for two years, Pryce was appointed in 2016 the new Executive Director of the Florida Institute for Child Welfare, where she mobilizes social scientists devoted to improving the intractable issues that have negatively impacted the lives of vulnerable children and their families. She is currently engaged in a multi-year project focused on illuminating the experiences of black parents as they matriculate through child protective services. That same year, Pryce published an article illuminating strategies for the promotion of racial equity in a community on Long Island, NY.

In 2018, she was selected as a TED Resident. During the residency, she worked to disseminate strategies to child welfare agencies with the goal of their adopting Blind Removals, a racial equity strategy in child protection. Understanding the negative impact of removing children from their parents unnecessarily, Pryce has also written on the lingering, historical trauma of sanctioned family separations in the US.

More profile about the speaker
Jessica Pryce | Speaker | TED.com
TED Residency

Jessica Pryce: To transform child welfare, take race out of the equation

Jessica Pryce: Pour optimiser la protection des enfants, sortons l'appartenance raciale de l'équation.

Filmed:
1,264,902 views

Jessica Payne, assistante sociale, aborde l'incidence de l'origine ethnique et de l'environnement sur les décisions de placement de mineurs à l'aide sociale à l'enfance. Elle présente une solution encourageante pour aider les services chargés de la protection de l'enfance à mener des évaluations exemptes de préjugés, lorsqu'il est envisagé de retirer un enfant à sa famille. « Travaillons ensemble pour édifier un système qui vise à renforcer les familles au lieu de les déchirer. »
- Child advocate, social scientist
Jessica Pryce creates strategies to reduce the impact of racial bias in child protective services. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I want you to imagineimaginer that you are
a ChildEnfant ProtectiveProtection ServicesServices workerouvrier.
0
944
3754
Imaginez un instant que vous travailliez
pour la protection de l'enfance
00:17
And you have to respondrépondre
to a reportrapport of childenfant abuseabuser de.
1
5563
2817
et que vous deviez prendre en charge
un cas de maltraitance.
00:21
You walkmarche into a home, unannouncedsans préavis,
unexpectedinattendu, certainlycertainement uninvitedsans y être invité.
2
9159
4865
Vous pénétrez dans un foyer sans prévenir,
sans être attendu, ni bienvenu.
00:27
The first thing you see is a mattressmatelas
in the middlemilieu of the roomchambre, on the floorsol.
3
15189
3714
Vous voyez tout d'abord un matelas au
milieu de la pièce, à même le sol.
00:30
ThreeTrois kidsdes gamins lyingmensonge on it, asleependormi.
4
18927
2000
Trois enfants y sont endormis.
00:33
There's a smallpetit tabletable nearbyproche
with a couplecouple of ashtrayscendriers,
5
21982
3556
A côté, une petite table, des cendriers,
00:37
emptyvide beerBière canscanettes.
6
25562
1348
des canettes de bière vides,
00:40
LargeGrande ratrat trapspièges are setensemble in the cornercoin,
7
28268
2579
des pièges à rats présents
00:42
not too farloin from where
the kidsdes gamins liemensonge asleependormi.
8
30871
3166
à proximité des enfants.
00:46
So you make a noteRemarque.
9
34061
1266
Alors, vous rédigez un rapport.
00:49
A partpartie of your jobemploi is walkingen marchant
throughpar the entiretout home.
10
37173
3174
Vous inspectez la maison.
00:52
So you startdébut with the kitchencuisine,
where there's very little foodaliments.
11
40371
2936
Vous commencez par la cuisine
où il n'y a que peu de nourriture.
00:56
You noticeremarquer anotherun autre mattressmatelas
in the bedroomchambre, on the floorsol,
12
44315
3278
Vous repérez un autre matelas
sur le sol de la chambre
00:59
that the mothermère sharesactions
with her infantbébé childenfant.
13
47617
2642
que la mère partage avec son nourrisson.
01:04
Now, generallygénéralement, at this pointpoint,
two things maymai happense produire.
14
52419
3362
Dans une telle situation,
deux possibilités.
01:08
The childrenles enfants are deemedréputé unsafenon sécurisé
and removedsupprimé from the home,
15
56649
3494
Vous estimez les enfants en danger ;
ils sont retirés de leur famille
01:12
and placedmis in stateEtat custodygarde
for a specifiedspécifié periodpériode of time.
16
60167
3338
et placés à l'aide sociale à l'enfance
pour un temps donné.
01:16
Or the childrenles enfants remainrester with theirleur familyfamille
17
64657
3217
Ou les enfants peuvent rester
auprès de leur famille
01:19
and the childenfant welfareaide sociale systemsystème
providesfournit help and supportsoutien.
18
67898
3725
et les services sociaux apportent
alors aide et soutien.
01:25
When I was a ChildEnfant
ProtectiveProtection ServicesServices workerouvrier,
19
73699
2143
À la protection de l'enfance,
01:27
I saw things like this all the time.
20
75866
2584
j'ai été régulièrement témoin
de ces situations.
Certaines meilleures, d'autres pires.
01:30
Some farloin better, some farloin worsepire.
21
78474
2133
01:33
I askeda demandé you to imagineimaginer
yourselftoi même in that home,
22
81800
2198
Qu'est-ce qui vous passe par la tête
01:36
because I wondermerveille what crossedfranchi your mindesprit.
23
84022
2413
dans une telle situation ?
01:38
What guidesguides your decisionsles décisions?
24
86459
1800
Qu'est-ce qui va guider vos choix ?
01:40
What's going to impactimpact
your opinionopinion of that familyfamille?
25
88729
3080
Qu'est-ce qui fonde votre opinion ?
01:44
What racecourse, ethnicityorigine ethnique,
did you think the familyfamille was?
26
92539
3466
De quelle ethnie sont-ils ?
01:49
I want you to realizeprendre conscience de
that if those childrenles enfants were whiteblanc,
27
97800
3285
Si ces enfants sont blancs,
01:53
it is more likelyprobable that theirleur familyfamille
staysreste togetherensemble after that visitvisite.
28
101109
3977
ils resteront probablement
dans leur famille.
01:58
ResearchRecherche doneterminé at
the UniversityUniversité of PennsylvaniaPennsylvania
29
106601
2238
Selon l'Université de Pennsylvanie,
02:00
founda trouvé that whiteblanc familiesdes familles, on averagemoyenne,
have accessaccès to more help and more supportsoutien
30
108863
4809
les familles blanches accèdent à davantage
d'aide et de soutien des services sociaux
02:05
from the childenfant welfareaide sociale systemsystème.
31
113696
1618
de la protection de l'enfance.
02:07
And theirleur casescas are lessMoins likelyprobable
to go throughpar a fullplein investigationenquête.
32
115632
4820
Elles sont aussi moins susceptibles d'être
soumises à une enquête sociale.
02:14
But on the other handmain,
if those kidsdes gamins are blacknoir,
33
122333
2559
Mais si ces enfants sont noirs,
02:17
they are fourquatre timesfois
more likelyprobable to be removedsupprimé,
34
125976
2887
ils ont alors quatre fois plus
de risques d'être placés,
02:20
they spenddépenser longerplus long periodspériodes
of time in fosterfavoriser la carese soucier,
35
128887
3277
de rester plus longtemps
en famille d'accueil,
02:24
and it's harderPlus fort to find them
a stablestable fosterfavoriser la placementplacement.
36
132188
3103
et il est plus difficile de
leur trouver un placement stable.
02:29
FosterFamille d’accueil carese soucier is meantsignifiait to be
an immediateimmédiat shelterabri of protectionprotection
37
137299
2889
Le placement ne devrait intervenir
que pour mettre à l'abri
02:32
for kidsdes gamins who are at highhaute riskrisque.
38
140212
1651
des enfants en grave danger.
02:33
But it's alsoaussi a confusingdéroutant
and traumatictraumatique exitSortie from the familyfamille.
39
141887
4133
Cette séparation est aussi
un traumatisme pour la famille.
02:39
ResearchRecherche doneterminé at
the UniversityUniversité of MinnesotaMinnesota
40
147027
2111
L'Université du Minnesota
02:41
founda trouvé that kidsdes gamins
who wentest allé throughpar fosterfavoriser la carese soucier
41
149162
2515
a montré que les enfants placés en foyer
02:43
had more behavioralcomportementale problemsproblèmes
and internalizedintériorisé issuesproblèmes
42
151701
3207
ont plus de problèmes comportementaux
02:46
than kidsdes gamins who remainrester with theirleur familiesdes familles
while receivingrecevoir help and supportsoutien.
43
154932
4450
que ceux maintenus en famille,
aidée et soutenue.
02:52
The scenarioscénario I mentionedmentionné earlierplus tôt
is not uncommonrare.
44
160691
2690
Les cas comme celui-ci ne sont pas rares.
02:55
A singleunique mothermère,
livingvivant in low-incomefaible revenu housinglogement
45
163405
2333
Une mère célibataire vivant dans un HLM,
02:57
with her fourquatre childrenles enfants.
46
165762
1534
avec ses quatre enfants,
02:59
And the ratsles rats make it
almostpresque impossibleimpossible to keep foodaliments,
47
167695
2609
des rats rendant impossible
le stockage d'aliments,
03:02
let aloneseul freshFrais foodaliments in the home.
48
170328
2267
sans parler d'aliments frais.
03:05
Does that mothermère deservemériter
to have her childrenles enfants takenpris from her?
49
173792
3356
Cette mère mérite-t-elle que
ses enfants lui soient retirés ?
03:10
EmmaEmma KetteringhamKetteringham,
a familyfamille courttribunal attorneyavocat,
50
178934
2253
Une avocate spécialisée,
Emma Ketteringham,
03:13
saysdit that if you livevivre
in a poorpauvre neighborhoodquartier,
51
181211
2874
affirme que pour vivre
dans un quartier pauvre,
03:16
then you better be a perfectparfait parentparent.
52
184109
1819
mieux vaut être un parent parfait.
03:19
She saysdit that we placeendroit unfairdéloyale,
oftensouvent unreachableinaccessible standardsnormes
53
187109
3756
Elle affirme que des critères
injustes et inaccessibles
03:22
on parentsParents who are raisingélevage theirleur kidsdes gamins
with very little moneyargent.
54
190889
2873
sont imposés aux parents pauvres.
03:26
And theirleur neighborhoodquartier and ethnicityorigine ethnique
55
194199
2611
Leur ethnie et l'environnement
influent également
03:28
impactimpact whetherqu'il s'agisse or not
theirleur kidsdes gamins are removedsupprimé.
56
196834
2674
la question du maintien ou non
de leurs enfants.
03:33
In the two yearsannées I spentdépensé
on the frontde face lineslignes of childenfant welfareaide sociale,
57
201783
2868
J'ai passé deux ans
à la protection de l'enfance.
03:36
I madefabriqué high-stakeshigh-stakes decisionsles décisions.
58
204675
1593
J'ai pris des décisions majeures.
03:38
And I saw firsthandde première main
how my personalpersonnel valuesvaleurs impactedtouchés my work.
59
206292
3523
J'ai constaté que mes propres
valeurs influençaient mon travail.
03:42
Now, as socialsocial work facultyla faculté
at FloridaFloride StateÉtat UniversityUniversité,
60
210736
4293
Je travaille maintenant à la Faculté de
travail social de l'Université de Floride
03:47
I leadconduire an instituteinstitut
61
215053
1151
où je dirige un institut
03:48
that curatescurés the mostles plus innovativeinnovant
and effectiveefficace childenfant welfareaide sociale researchrecherche.
62
216228
3793
qui mène des recherches innovantes
et efficaces en protection de l'enfance.
03:52
And researchrecherche tellsraconte us that there are
twicedeux fois as manybeaucoup blacknoir kidsdes gamins in fosterfavoriser la carese soucier,
63
220486
4730
Elles montrent qu'il y a deux fois
plus d'enfants noirs en foyer,
03:57
twenty-eightvingt-huit percentpour cent,
64
225240
1897
soit 28 %,
03:59
than there are in the generalgénéral
populationpopulation, 14 percentpour cent.
65
227161
3753
alors qu'ils ne représentent
que 14 % de la population générale.
04:03
And althoughbien que there are
severalnombreuses reasonsles raisons why,
66
231673
2063
Et si les raisons sont multiples,
04:05
I want to discussdiscuter one reasonraison todayaujourd'hui:
67
233760
2238
je souhaite en aborder une
en particulier :
04:08
implicitimplicite biasbiais.
68
236022
1150
le préjugé implicite.
04:10
Let's startdébut with "implicitimplicite."
69
238815
1572
Commençons par « implicite ».
04:12
It's subconscioussubconscient,
something you're not awareconscient of.
70
240411
2800
C'est quelque chose dont vous
n'avez pas conscience.
04:16
BiasPartialité -- those stereotypesstéréotypes and attitudesattitudes
71
244752
2263
Préjugé : ces attitudes et stéréotypes
04:19
that we all have
about certaincertain groupsgroupes of people.
72
247039
2666
que nous avons tous à propos
de certaines personnes.
04:22
So, implicitimplicite biasbiais is what lurksse cache
in the backgroundContexte
73
250021
2991
Des préjugés implicites
se cachent derrière
04:25
of everychaque decisiondécision that we make.
74
253036
2067
chacune des décisions que nous prenons.
04:28
So how can we fixréparer it?
75
256608
1399
Comment changer ça ?
04:30
I have a promisingprometteur solutionSolution
that I want to sharepartager.
76
258973
2808
J'ai une solution prometteuse
à vous proposer.
04:34
Now, in almostpresque everychaque stateEtat,
77
262671
1348
Dans la plupart des États,
04:36
there are highhaute numbersNombres of blacknoir kidsdes gamins
going into fosterfavoriser la carese soucier.
78
264043
3257
de nombreux enfants noirs
sont placés en foyer.
04:40
But dataLes données revealeda révélé that NassauNassau CountyComté de,
79
268206
3127
Des chiffres ont révélé que
le Comté de Nassau,
04:43
a communitycommunauté in NewNouveau YorkYork,
80
271357
1643
dans l'État de New York,
04:45
had managedgéré to decreasediminution
the numbernombre of blacknoir kidsdes gamins beingétant removedsupprimé.
81
273024
3476
est parvenu à diminuer le nombre
d'enfants noirs retirés à leur famille.
04:48
And in 2016, I wentest allé
into that communitycommunauté with my teaméquipe
82
276921
5131
En 2016, nous avons rencontré
cette communauté
04:54
and led a researchrecherche studyétude,
83
282076
1817
afin de mener des recherches
04:55
discoveringdécouvrir the use
of blindaveugle removalsuppression meetingsréunions.
84
283917
3384
et nous avons assisté à des
réunions de placement aveugles.
04:59
This is how it workstravaux.
85
287887
1400
Voici comment ça marche.
05:02
A caseCas workerouvrier respondsrépond
to a reportrapport of childenfant abuseabuser de.
86
290014
2841
Un agent prend en charge un
signalement d'enfant en danger.
05:05
They go out to the home,
87
293196
1389
Il inspecte le logement
05:06
but before the childrenles enfants are removedsupprimé,
88
294609
2063
mais avant que les enfants soient retirés,
05:08
the caseCas workerouvrier
mustdoit come back to the officeBureau
89
296696
2397
il rentre à son bureau
05:11
and presentprésent what they founda trouvé.
90
299117
1706
et présente ses conclusions.
05:13
But here'svoici the distinctiondistinction:
91
301220
1690
Mais voici la différence :
05:14
When they presentprésent to the committeeComité,
92
302934
1795
lors de cette présentation au comité,
05:16
they deleteeffacer namesdes noms, ethnicityorigine ethnique,
neighborhoodquartier, racecourse,
93
304753
3949
il occulte les noms, l'ethnie,
l'environnement, la race,
05:20
all identifiableidentifiable informationinformation.
94
308726
1933
toute information d'identification.
05:23
They focusconcentrer on what happenedarrivé,
familyfamille strengthforce, relevantpertinent historyhistoire
95
311297
5756
Il met l'accent sur les faits, les
forces de la famille, son histoire,
05:29
and the parents'des parents abilitycapacité
to protectprotéger the childenfant.
96
317077
2714
la capacité des parents
à protéger les enfants.
05:32
With that informationinformation,
the committeeComité makesfait du a recommendationrecommandation,
97
320815
3373
Avec ces éléments, le comité
émet une recommandation
05:36
never knowingconnaissance the racecourse of the familyfamille.
98
324212
2467
sans connaître l'origine
ethnique de la famille.
05:40
BlindAveugles removalsdéménagements have madefabriqué
a drasticdrastiques impactimpact in that communitycommunauté.
99
328300
3380
Ces placements aveugles ont eu un impact
drastique sur cette communauté.
05:44
In 2011, 57 percentpour cent of the kidsdes gamins
going into fosterfavoriser la carese soucier were blacknoir.
100
332125
4570
En 2011, 57 % des enfants
placés étaient noirs.
05:49
But after fivecinq yearsannées of blindaveugle removalsdéménagements,
that is down to 21 percentpour cent.
101
337712
4023
Après cinq ans, ce taux est tombé à 21 %.
05:54
(ApplauseApplaudissements)
102
342667
6460
(Applaudissements)
06:01
Here'sVoici what we learnedappris
from talkingparlant to some of the caseCas workersouvriers.
103
349151
3126
Voici ce que nous avons appris
de ces travailleurs sociaux.
« Quand une famille est
connue de nos services,
06:04
"When a familyfamille has a historyhistoire
with the departmentdépartement,
104
352916
2968
06:07
manybeaucoup of us holdtenir that historyhistoire againstcontre them,
105
355908
2651
nous le retenons à leur détriment,
06:10
even if they're tryingen essayant
to do things differentlydifféremment."
106
358583
2547
même s'ils tentent de changer. »
06:13
"When I see a caseCas from a certaincertain
apartmentappartement buildingbâtiment,
107
361892
2618
« Lorsque je suis en présence
d'un cas issu d'une cité
06:16
neighborhoodquartier or zipZip *: français codecode,
108
364534
1977
ou d'un quartier particulier,
06:18
I just automaticallyautomatiquement think the worstpire."
109
366535
2278
je pense immédiatement au pire. »
06:22
"ChildEnfant welfareaide sociale is very subjectivesubjectif,
because it's an emotionalémotif fieldchamp.
110
370034
3619
« La protection de l'enfance est très
subjective, elle relève de l'émotionnel.
06:26
There's no one who doesn't have
emotionsémotions around this work.
111
374114
3112
Ceux qui y contribuent ressentent
forcément des émotions.
06:29
And it's very harddifficile to leavelaisser
all of your stuffdes trucs at the doorporte
112
377250
2896
Et il est très difficile de les laisser
devant la porte
06:32
when you do this work.
113
380170
1238
dans cette profession.
06:33
So let's take the subjectivitysubjectivité
of racecourse and neighborhoodquartier out of it,
114
381432
4189
Éliminons donc la subjectivité de
l'ethnie et de l'environnement,
06:38
and you mightpourrait get differentdifférent outcomesrésultats."
115
386720
2119
et les résultats seront différents. »
06:42
BlindAveugles removalsdéménagements seemsembler to be
bringingapportant us closerplus proche
116
390720
2758
Les placements aveugles
semblent se rapprocher
06:45
to solvingrésoudre the problemproblème of implicitimplicite biasbiais
in foster-careplacement familial decisionsles décisions.
117
393502
4043
d'une solution à la question du préjugé
implicite lors de la prise de décision.
06:50
My nextprochain stepétape is figuringfigurer out
118
398490
2324
La prochaine étape est de trouver
06:52
how to use artificialartificiel intelligenceintelligence
and machinemachine learningapprentissage
119
400838
2961
comment utiliser
l'intelligence artificielle
06:55
to bringapporter this projectprojet to scaleéchelle
120
403823
2008
pour mener ce projet à grande échelle
06:57
and make it more accessibleaccessible
to other statesÉtats.
121
405855
2285
et le rendre accessible
dans les autres États.
07:00
I know we can transformtransformer childenfant welfareaide sociale.
122
408514
2533
Nous pouvons transformer
la protection de l'enfance,
07:03
We can holdtenir organizationsorganisations accountableresponsable
123
411522
2166
et rendre les organismes responsables
07:05
to developingdéveloppement the socialsocial consciousnessconscience
of theirleur employeesemployés.
124
413712
3143
du développement de la conscience sociale
de leurs agents.
07:09
We can holdtenir ourselvesnous-mêmes accountableresponsable
125
417292
1690
Nous rendre responsables
07:11
to makingfabrication sure our decisionsles décisions
are drivenentraîné by ethicsdéontologie and safetysécurité.
126
419006
3542
de décisions guidées par
l'éthique et la sécurité.
07:15
Let's imagineimaginer a childenfant welfareaide sociale systemsystème
that focusesse concentre on partneringen partenariat with parentsParents,
127
423419
5565
Imaginons un système de protection de
l'enfance qui s'associe aux parents,
07:21
empoweringautonomiser familiesdes familles,
128
429008
1523
encourageant les familles,
07:22
and no longerplus long see povertyla pauvreté as failureéchec.
129
430555
3023
et qui ne considère plus
la pauvreté comme un échec.
07:26
Let's work togetherensemble to buildconstruire a systemsystème
130
434666
2548
Travaillons ensemble
à construire un système
07:29
that wants to make familiesdes familles strongerplus forte
insteadau lieu of pullingtirant them apartune part.
131
437238
4128
qui renforce les familles
au lieu de les déchirer.
07:34
Thank you.
132
442563
1175
Merci.
07:35
(ApplauseApplaudissements) (CheeringAcclamations)
133
443762
4134
(Applaudissements) (Acclamations)
Translated by Mathilde RICHE
Reviewed by eric vautier

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jessica Pryce - Child advocate, social scientist
Jessica Pryce creates strategies to reduce the impact of racial bias in child protective services.

Why you should listen

Jessica Pryce curates child welfare research that focuses on answering legislative questions and informing social policy. She has conducted research at the state and national level while publishing and presenting her work nationally and internationally. Her research has focused on the training and education of the workforce, racial disparity in child welfare decisions, and the disproportionality in our country's foster care system. Pryce is executive director of a research center at Florida State University

After earning her PhD at Howard University and working in New York state for two years, Pryce was appointed in 2016 the new Executive Director of the Florida Institute for Child Welfare, where she mobilizes social scientists devoted to improving the intractable issues that have negatively impacted the lives of vulnerable children and their families. She is currently engaged in a multi-year project focused on illuminating the experiences of black parents as they matriculate through child protective services. That same year, Pryce published an article illuminating strategies for the promotion of racial equity in a community on Long Island, NY.

In 2018, she was selected as a TED Resident. During the residency, she worked to disseminate strategies to child welfare agencies with the goal of their adopting Blind Removals, a racial equity strategy in child protection. Understanding the negative impact of removing children from their parents unnecessarily, Pryce has also written on the lingering, historical trauma of sanctioned family separations in the US.

More profile about the speaker
Jessica Pryce | Speaker | TED.com