ABOUT THE SPEAKER
Noy Thrupkaew - Global journalist
Noy Thrupkaew reports on human trafficking and the economics of exploitation through the lens of labor rights.

Why you should listen

Noy Thrupkaew writes on global issues on a local scale. The focus of her studies (and the subject of her forthcoming book) is human trafficking and the exploitative economic systems and corrupt officials behind it. She is a keen critic of the role of anti-trafficking organizations in the struggle against it, calling for long-range approaches that go beyond mere prohibition.

As an independent journalist, Thrupkaew has written for a wide variety of outlets including The Nation, National Geographic and The New York Times.

More profile about the speaker
Noy Thrupkaew | Speaker | TED.com
TED2015

Noy Thrupkaew: Human trafficking is all around you. This is how it works

Noy Thrupkaew: Le trafic d'êtres humains est omniprésent. En voici les mécanismes.

Filmed:
2,004,712 views

Derrière les offres que nous adorons au quotidien - la manucure à 10 euros, le buffet de crevettes à volonté - se cache le monde du travail forcé, nécessaire pour maintenir les prix au plus bas. Noy Thrupkaew a enquêté sur la traite des personnes, qui prospère aux États-Unis et en Europe autant que dans les pays en voie de développement. Elle nous présente les hommes et les femmes dont le travail est exploité pour satisfaire les besoins des consommateurs dans le monde.
- Global journalist
Noy Thrupkaew reports on human trafficking and the economics of exploitation through the lens of labor rights. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
About 10 yearsannées agodepuis, I wentest allé throughpar
a little bitbit of a harddifficile time.
0
794
3357
Il y a 10 ans, j'ai traversé
une période difficile.
00:16
So I decideddécidé to go see a therapistthérapeute.
1
4175
2274
J'ai donc décidé
d'aller chez un thérapeute.
00:18
I had been seeingvoyant her for a fewpeu monthsmois,
when she lookedregardé at me one day and said,
2
6473
3722
Après quelques mois de thérapie,
elle m'a observée et m'a demandé :
00:22
"Who actuallyréellement raisedélevé you
untiljusqu'à you were threeTrois?"
3
10219
2844
« Qui vous a élevée jusqu'à vos 3 ans ? »
00:26
SeemedSemblait like a weirdbizarre questionquestion.
I said, "My parentsParents."
4
14202
2944
C'était une question étrange.
J'ai répondu : « Mes parents. »
00:29
And she said, "I don't think
that's actuallyréellement the caseCas;
5
17890
3258
Elle m'a alors dit qu'elle en doutait.
Parce que, si c'était le cas,
00:33
because if it were,
6
21172
1157
00:34
we'dmer be dealingtransaction with things that are
farloin more complicatedcompliqué than just this."
7
22353
3822
mes problèmes auraient
été bien plus compliqués.
00:38
It soundedsonné like the setupprogramme d’installation to a jokeblague,
but I knewa connu she was serioussérieux.
8
26906
3581
J'aurais pu croire à une plaisanterie
mais je savais qu'elle était sérieuse.
00:42
Because when I first startedcommencé seeingvoyant her,
9
30948
2252
Pendant nos premiers entretiens,
00:45
I was tryingen essayant to be
the funniestle plus drôle personla personne in the roomchambre.
10
33224
2606
j'essayais d'être drôle.
00:47
And I would try and crackfissure these jokesblagues,
but she caughtpris on to me really quicklyrapidement,
11
35854
4158
J'essayais de raconter des blagues.
Mais elle a vite découvert mon petit jeu.
00:52
and whenevern'importe quand I trieda essayé to make a jokeblague,
she would look at me and say,
12
40036
3777
À chacune de mes blagues,
elle me regardait et disait :
« En fait, c'est très triste. »
00:55
"That is actuallyréellement really sadtriste."
13
43837
3130
(Rires)
00:58
(LaughterRires)
14
46991
1897
C'est affreux.
01:00
It's terribleterrible.
15
48912
1176
01:02
So I knewa connu I had to be serioussérieux,
and I askeda demandé my parentsParents
16
50557
3487
Je devais la prendre au sérieux
et j'ai demandé à mes parents
01:06
who had actuallyréellement raisedélevé me
untiljusqu'à I was threeTrois?
17
54068
2574
qui m'avait élevée jusqu'à mes trois ans.
01:08
And to my surprisesurprise, they said
18
56666
2374
À ma grande surprise, ils ont avoué
que c'est une parente éloignée
qui avait pris soin de moi.
01:11
my primaryprimaire caregiveraidants naturels had been
a distantloin relativerelatif of the familyfamille.
19
59064
3750
01:15
I had calledappelé her my auntiema tante.
20
63291
2000
Je l'appelais ma tatie.
01:18
I rememberrappelles toi my auntiema tante so clearlyclairement,
21
66502
2085
Je me souviens très bien d'elle.
C'est comme si elle avait fait partie
de ma vie jusqu'à bien plus tard.
01:20
it feltse sentait like she had been partpartie of my life
when I was much olderplus âgée.
22
68611
3223
01:24
I rememberrappelles toi the thicképais, straighttout droit haircheveux,
23
72312
2327
Je me souviens
de ses cheveux épais et raides
qui tombaient en cascade
quand elle se penchait
01:26
and how it would come around
me like a curtainrideau
24
74663
2262
pour me prendre
dans ses bras.
01:28
when she bentpliés to pickchoisir me up;
25
76949
1341
01:30
her softdoux, southerndu sud ThaiThaï accentaccent;
26
78314
2538
Elle avait l'accent doux
du Sud de la Thaïlande.
01:32
the way I would clingse cramponner to her,
27
80876
1830
Je m'accrochais à elle,
même quand elle devait juste
aller aux toilettes, ou manger.
01:34
even if she just wanted to go
to the bathroomsalle de bains
28
82730
2119
01:36
or get something to eatmanger.
29
84873
1238
01:38
I lovedaimé her, but [with] the ferocityférocité
that a childenfant has sometimesparfois
30
86922
3606
Je l'adorais avec cette férocité
qu'on parfois les enfants
01:42
before she understandscomprend that love
alsoaussi requiresa besoin lettinglocation go.
31
90552
4918
quand ils ne comprennent pas encore
que l'amour requiert de lâcher prise.
01:48
But my clearestplus clair and sharpestplus forte
memoryMémoire of my auntiema tante,
32
96807
3436
L'un de mes souvenirs
les plus vivaces de cette tatie,
01:52
is alsoaussi one of my first
memoriessouvenirs of life at all.
33
100267
2963
est aussi l'un de mes premiers souvenirs.
01:56
I rememberrappelles toi her beingétant beatenbattu and slappedgiflé
by anotherun autre membermembre of my familyfamille.
34
104345
4754
Je me souviens qu'elle était battue
par un autre membre de la famille.
02:01
I rememberrappelles toi screamingen hurlant hystericallyhystérique
and wantingvouloir it to stop,
35
109686
2897
Je me souviens pleurer et crier
en demandant d'arrêter,
02:04
as I did everychaque singleunique time it happenedarrivé,
36
112607
2774
chaque fois que ça arrivait,
02:07
for things as minormineur as wantingvouloir
to go out with her friendscopains,
37
115405
2737
pour des raisons insignifiantes,
comme sortir avec des amies,
02:10
or beingétant a little lateen retard.
38
118166
1444
ou être un peu en retard.
02:12
I becamedevenu so hystericalhystérique over her treatmenttraitement,
39
120856
2412
Cette violence
me rendait si hystérique,
02:15
that eventuallyfinalement, she was just
beatenbattu behindderrière closedfermé doorsdes portes.
40
123292
4210
qu'à la fin, on la battait
dans une autre pièce.
02:21
Things got so badmal for her
that eventuallyfinalement she rancouru away.
41
129634
3064
La situation empirait tellement
qu'elle s'est finalement enfuie.
02:25
As an adultadulte, I learnedappris laterplus tard
42
133424
1572
À l'âge adulte, j'ai appris
02:27
that she had been just 19
when she was broughtapporté over from ThailandThaïlande
43
135020
4227
qu'elle avait 19 ans
quand elle a quitté la Thaïlande
pour venir temporairement aux États-Unis,
s'occuper de moi.
02:31
to the StatesÉtats to carese soucier for me,
on a touristtouristique visaVisa.
44
139271
2978
02:35
She woundblessure up workingtravail
in IllinoisIllinois for a time,
45
143674
2057
Elle a un peu travaillé dans l'Illinois,
02:37
before eventuallyfinalement returningretour to ThailandThaïlande,
46
145755
2430
avant de pouvoir rentrer en Thaïlande.
C'est là que je l'ai retrouvée, à Bangkok,
dans une manifestation politique.
02:40
whichlequel is where I rancouru into her again,
at a politicalpolitique rallyRallye in BangkokBangkok.
47
148209
3920
02:45
I clungs’accrochait to her again, as I had
when I was a childenfant,
48
153159
3433
Je me suis accrochée à elle,
comme quand j'étais enfant,
et je l'ai lâchée,
en promettant d'appeler.
02:48
and I let go, and then
I promisedpromis that I would call.
49
156616
3571
02:53
I never did, thoughbien que.
50
161079
1492
Mais je ne l'ai jamais fait.
02:55
Because I was afraidpeur if I said
everything that she meantsignifiait to me --
51
163536
4767
Je craignais que lui avouer
l'importance qu'elle a pour moi,
que le fait que je lui doive
le meilleur de moi-même,
03:00
that I owed perhapspeut être the bestmeilleur partsles pièces
of who I becamedevenu to her carese soucier,
52
168327
4750
que lui demander pardon
soit une goutte d'eau dans l'océan,
03:05
and that the wordsmots "I'm sorry"
were like a thimbledé à coudre
53
173101
3088
03:08
to bailen liberté sous caution out all the guiltculpabilité
and shamela honte and ragerage I feltse sentait
54
176213
4425
incapable d'alléger ma culpabilité,
ma honte et ma rage
face à tout ce qu'elle avait enduré
pour s'occuper de moi.
03:12
over everything she had enduredenduré
to carese soucier for me for as long as she had --
55
180662
4471
03:18
I thought if I said those wordsmots to her,
I would never stop cryingpleurs again.
56
186410
4539
Je craignais de ne plus pouvoir
arrêter le flots de mes larmes.
03:24
Because she had savedenregistré me.
57
192304
2000
Parce qu'elle m'avait sauvée.
03:26
And I had not savedenregistré her.
58
194870
2611
Et moi, je ne l'avais pas sauvée.
03:32
I'm a journalistjournaliste, and I've been writingl'écriture
and researchingdes recherches sur humanHumain traffickingtrafic
59
200877
3444
Je suis journaliste et j'investigue
la traite des personnes
depuis plus de 8 ans.
03:36
for the pastpassé eighthuit yearsannées or so,
60
204345
2101
03:38
and even so, I never put togetherensemble
this personalpersonnel storyrécit
61
206470
3951
Mais ce n'est que très récemment
que j'ai associé mon histoire personnelle
à ma vie professionnelle.
03:42
with my professionalprofessionnel life
untiljusqu'à prettyjoli recentlyrécemment.
62
210445
3046
03:46
I think this profoundprofond disconnectDébranchez
actuallyréellement symbolizessymbolise
63
214234
3319
Je pense que cette déconnexion profonde
symbolise parfaitement
notre compréhension
de la traite des personnes.
03:49
mostles plus of our understandingcompréhension
about humanHumain traffickingtrafic.
64
217577
2707
03:52
Because humanHumain traffickingtrafic is farloin more
prevalentfréquent, complexcomplexe and closeFermer to home
65
220977
5627
Celle-ci est en effet plus fréquente,
complexe et proche de nous,
qu'on ne l'imagine.
03:58
than mostles plus of us realizeprendre conscience de.
66
226628
1612
04:01
I spentdépensé time in jailsprisons and brothelsmaisons closes,
67
229377
1992
Je suis allée dans des prisons
et des bordels,
04:03
interviewedinterviewé hundredsdes centaines of survivorssurvivants
and lawloi enforcementmise en vigueur, NGOONG workersouvriers.
68
231393
3558
j'ai interviewé des survivants,
des policiers, des ONG.
Mais je suis profondément déçue par notre
façon d'aborder la traite des personnes.
04:07
And when I think about what we'venous avons doneterminé
about humanHumain traffickingtrafic,
69
235578
2977
04:10
I am hugelyénormement disappointeddésappointé.
70
238579
1904
04:13
PartlyEn partie because we don't even talk
about the problemproblème right at all.
71
241284
3357
D'abord parce qu'on ne parle même pas
de ce problème chez nous.
04:18
When I say "humanHumain traffickingtrafic,"
72
246185
1802
Cette expression n'évoque sans doute pas
04:20
mostles plus of you probablyProbablement don't think
about someoneQuelqu'un like my auntiema tante.
73
248011
3240
pour la plupart d'entre vous,
une personne comme ma tatie.
04:23
You probablyProbablement think
about a youngJeune girlfille or womanfemme,
74
251834
2717
Ça évoque probablement une jeune fille
ou une femme,
brutalement forcée à se prostituer
par un proxénète violent.
04:26
who'squi est been brutallybrutalement forcedforcé
into prostitutionla prostitution by a violentviolent pimpsouteneur.
75
254575
3432
04:31
That is realréal sufferingSouffrance,
and that is a realréal storyrécit.
76
259009
3616
C'est une réelle souffrance et
ça existe vraiment.
04:35
That storyrécit makesfait du me angryen colère
77
263578
1283
Cette histoire me rend furieuse
04:36
for farloin more than just the realityréalité
of that situationsituation, thoughbien que.
78
264885
3441
bien davantage que la réalité.
04:41
As a journalistjournaliste, I really carese soucier about how
we relaterapporter to eachchaque other throughpar languagela langue,
79
269560
4812
En tant que journaliste,
j'attache de l'importance au langage,
et la manière
dont nous racontons ces histoires,
04:46
and the way we tell that storyrécit,
with all the gorysanglant, violentviolent detaildétail,
80
274396
3691
avec le sang, les détails violents
et salaces,
04:50
the salacioussalaces aspectsaspects -- I call that
"look at her scarsdes cicatrices" journalismjournalisme.
81
278111
5038
j'appelle ça du voyeurisme.
04:55
We use that storyrécit to convinceconvaincre ourselvesnous-mêmes
82
283782
2258
On utilise cette histoire
pour se convaincre que
04:58
that humanHumain traffickingtrafic is a badmal man
doing a badmal thing to an innocentinnocent girlfille.
83
286064
4614
cela se résume à un homme
brutal abusant d'une fille innocente.
05:03
That storyrécit letspermet us off the hookcrochet.
84
291328
1896
Cette histoire ne nous touche pas.
05:05
It takes away all the societalsociétales contextle contexte
that we mightpourrait be indictedmis en accusation for,
85
293248
3738
Elle élimine le contexte social
dont nous sommes responsables,
les inégalités structurelles, la pauvreté,
05:09
for the structuralde construction inequalityinégalité,
or the povertyla pauvreté,
86
297010
2159
05:11
or the barriersbarrières to migrationmigration.
87
299193
1753
les barrières à l'immigration.
05:13
We let ourselvesnous-mêmes think
88
301689
1151
On se laisse bercer par l'illusion
05:14
that humanHumain traffickingtrafic is only
about forcedforcé prostitutionla prostitution,
89
302864
3576
que la traite des personnes
se réduit à la prostitution forcée.
Alors qu'en réalité,
05:18
when in realityréalité,
90
306464
1515
05:20
humanHumain traffickingtrafic is embeddedintégré
in our everydaytous les jours livesvies.
91
308003
3483
elle est étroitement liée
à notre vie quotidienne.
05:24
Let me showmontrer you what I mean.
92
312771
1373
Je vais vous donner un exemple.
05:26
ForcedForcé prostitutionla prostitution accountscomptes for
22 percentpour cent of humanHumain traffickingtrafic.
93
314996
4249
La prostitution forcée représente
22% de la traite des personnes.
05:31
TenDix percentpour cent is in state-État-
imposedimposée forcedforcé laborla main d'oeuvre.
94
319828
3971
10% viennent du travail forcé
imposé par l'État,
05:35
but a whoppingénorme 68 percentpour cent
is for the purposeobjectif of creatingcréer the goodsdes biens
95
323823
4163
mais les 68% restants
servent à fabriquer les biens,
à fournir les services,
sur lesquels nous comptons tous les jours,
05:40
and deliveringlivrer the servicesprestations de service
that mostles plus of us relycompter on everychaque day,
96
328010
4630
dans les secteurs de l'agriculture,
le travail domestique, le bâtiment.
05:44
in sectorssecteurs like agriculturalagricole work,
domesticnational work and constructionconstruction.
97
332664
4176
05:49
That is foodaliments and carese soucier and shelterabri.
98
337298
3083
En d'autres termes, l'alimentaire,
les soins et nos maisons.
05:53
And somehowen quelque sorte, these mostles plus essentialessentiel workersouvriers
99
341067
2362
Ces travailleurs pourtant essentiels
05:55
are alsoaussi amongparmi the world'smonde mostles plus underpaidsous-payés
and exploitedexploitées todayaujourd'hui.
100
343453
4143
sont parmi les moins payés et
les plus exploités au monde.
06:01
HumanHumaine traffickingtrafic is the use
of forceObliger, fraudfraude or coercioncoercition
101
349430
4463
La traite des personnes est l'usage
de la force, de la fraude
ou de la contrainte
06:05
to compelobliger les anotherun autre person'spersonne laborla main d'oeuvre.
102
353917
2000
pour obliger une tierce personne
à travailler.
06:08
And it's founda trouvé in cottoncoton fieldsdes champs,
and coltancoltan minesmines,
103
356470
2774
Elle existe dans les champs de coton,
les mines de coltan,
06:11
and even carvoiture washeslavages in NorwayNorvège and EnglandL’Angleterre.
104
359268
2538
même dans les lavage-autos
en Norvège et en Angleterre,
06:14
It's founda trouvé in U.S. militarymilitaire
basesbases in IraqIrak and AfghanistanAfghanistan.
105
362245
3570
dans les bases militaires américaines
en Irak et en Afghanistan,
06:18
It's founda trouvé in Thailand'sDe Thaïlande fishingpêche industryindustrie.
106
366171
2142
dans l'industrie de la pêche en Thaïlande.
06:20
That countryPays has becomedevenir the largestplus grand
exporterexportateur of shrimpcrevettes in the worldmonde.
107
368726
3908
La Thaïlande est devenue le premier
exportateur mondial de crevettes.
06:25
But what are the circumstancesconditions
108
373248
2326
Quelles sont les circonstances
qui permettent de produire
des tonnes de crevettes à bas prix ?
06:27
behindderrière all that cheappas cher
and plentifulcopieux shrimpcrevettes?
109
375598
3010
06:31
ThaiThaï militarymilitaire were caughtpris sellingvente
BurmeseBirman and CambodianCambodgienne migrantsmigrants
110
379724
4241
Des militaires thaïs ont été interceptés
en train de vendre
des émigrés birmans et cambodgiens
06:35
ontosur fishingpêche boatsbateaux.
111
383989
1360
sur des bateaux de pêche.
06:37
Those fishingpêche boatsbateaux were takenpris out,
the menHommes put to work,
112
385944
3097
Ces bateaux partaient au large,
on les forçait à travailler.
06:41
and they were thrownjeté overboardpar-dessus bord
if they madefabriqué the mistakeerreur of fallingchute sickmalade,
113
389065
3652
On les jetait par dessus bord
s'ils avaient la mauvaise idée
de tomber malade ou de résister.
06:44
or tryingen essayant to resistrésister theirleur treatmenttraitement.
114
392741
1984
06:47
Those fishpoisson were then used to feedalimentation shrimpcrevettes,
115
395368
2495
On nourrissait les crevettes
avec ces poissons.
06:49
The shrimpcrevettes were then soldvendu
to fourquatre majorMajeur globalglobal retailersdétaillants:
116
397887
4434
Les crevettes sont ensuite vendues
à 4 grands distributeurs mondiaux :
Costco, Tesco, Walmart et Carrefour.
06:54
CostcoCostco, TescoTesco, WalmartWal-Mart and CarrefourCarrefour.
117
402345
4187
07:01
HumanHumaine traffickingtrafic is founda trouvé
on a smallerplus petit scaleéchelle than just that,
118
409251
3199
La traite des personnes existe aussi
à plus petite échelle,
là où on ne l'attend pas.
07:04
and in placesdes endroits you would
never even imagineimaginer.
119
412474
2198
07:07
TraffickersTrafiquants have forcedforcé youngJeune people
to driveconduire icela glace creamcrème truckscamions,
120
415016
2985
De jeunes gens sont forcés à conduire
des camions de glaces,
à chanter dans des chœurs itinérants.
07:10
or to singchanter in touringtournée boys'Boys' choirschorales.
121
418025
2145
07:12
TraffickingLe trafic has even been founda trouvé
in a haircheveux braidingtressage salonsalon in NewNouveau JerseyMaillot.
122
420953
3413
On en a découvert dans le New Jersey,
dans un salon de coiffure africaine.
07:16
The schemeschème in that caseCas was incredibleincroyable.
123
424942
2087
Ce cas précis était incroyable.
07:19
The traffickerstrafiquants founda trouvé youngJeune familiesdes familles
who were from GhanaGhana and TogoTogo,
124
427522
6101
Les trafiquants approchaient
de jeunes familles au Ghana et au Togo.
Ils leurs racontaient
que leurs filles allaient recevoir
07:25
and they told these familiesdes familles that
"your daughtersfilles are going to get
125
433647
3342
07:29
a fine educationéducation in the UnitedUnie StatesÉtats."
126
437013
2107
une bonne éducation aux États-Unis.
Ils identifiaient les personnes
qui avaient gagné une carte verte
07:31
They then locatedsitué winnersgagnants
of the greenvert cardcarte lotteryloterie,
127
439718
2658
07:34
and they told them, "We'llNous allons help you out.
128
442400
2861
et leur disaient :
« Nous allons vous aider.
On vous offre le billet d'avion,
on vous paie vos frais.
07:37
We'llNous allons get you a planeavion ticketbillet.
We'llNous allons payPayer your feeshonoraires.
129
445285
2979
En échange, emmenez cette jeune fille,
07:40
All you have to do is take
this youngJeune girlfille with you,
130
448288
2972
07:43
say that she's your sistersœur or your spouseépoux.
131
451284
2518
prétendez que c'est votre sœur
ou votre femme.»
07:46
OnceFois everyonetoutes les personnes arrivedarrivée in NewNouveau JerseyMaillot,
the youngJeune girlsfilles were takenpris away,
132
454998
3263
Une fois arrivées dans le New Jersey,
on emmenait les filles,
et on les contraignait à travailler
14 heures par jour,
07:50
and put to work for 14-hour-heure daysjournées,
133
458285
2559
7 jours sur 7, pendant 5 ans.
07:52
sevenSept daysjournées a weekla semaine, for fivecinq yearsannées.
134
460868
2890
07:56
They madefabriqué theirleur traffickerstrafiquants
nearlypresque fourquatre millionmillion dollarsdollars.
135
464154
3830
Elles rapportaient à leurs trafiquants
presque 4 millions de dollars.
C'est un problème de taille.
08:02
This is a hugeénorme problemproblème.
136
470345
1698
08:04
So what have we doneterminé about it?
137
472491
1666
Qu'avons-nous fait ?
08:07
We'veNous avons mostlyla plupart turnedtourné
to the criminalcriminel justiceJustice systemsystème.
138
475049
2433
On s'est adressé au système judiciaire.
08:10
But keep in mindesprit, mostles plus victimsles victimes of humanHumain
traffickingtrafic are poorpauvre and marginalizedmarginalisés.
139
478386
4008
N'oubliez pas
que les victimes des trafiquants
sont pauvres et marginalisées.
08:14
They're migrantsmigrants, people of colorCouleur.
140
482418
2006
Ce sont des émigrés,
des gens de couleur,
08:16
SometimesParfois they're in the sexsexe tradeCommerce.
141
484448
1682
parfois des esclaves sexuels.
08:18
And for populationspopulations like these,
142
486634
2166
Et pour ces populations,
08:20
the criminalcriminel justiceJustice systemsystème is
too oftensouvent partpartie of the problemproblème,
143
488824
3038
le système judiciaire fait
plus souvent partie du problème
que de la solution.
08:23
ratherplutôt than the solutionSolution.
144
491886
1452
08:26
In studyétude after studyétude, in countriesdes pays rangingallant
from BangladeshBangladesh to the UnitedUnie StatesÉtats,
145
494444
4645
Étude après étude,
du Bangladesh aux États-Unis,
08:31
betweenentre 20 and 60 percentpour cent of the people
in the sexsexe tradeCommerce who were surveyedinterrogés
146
499113
4737
20 à 60% des personnes interrogées,
travaillant dans le milieu du sexe,
08:35
said that they had been rapedviolé or assaultedagressé
by the policepolice in the pastpassé yearan aloneseul.
147
503874
4668
ont affirmé avoir été violées ou
agressées par la police durant l'année.
08:42
People in prostitutionla prostitution, includingcomprenant people
who have been traffickedvictimes de la traite into it,
148
510302
3667
Les personnes dans la prostitution,
même les victimes d'un trafic,
sont souvent condamnées plusieurs fois
pour faits de prostitution.
08:45
regularlyrégulièrement receiverecevoir multipleplusieurs
convictionsdéclarations de culpabilité for prostitutionla prostitution.
149
513993
3321
08:49
HavingAyant that criminalcriminel recordrecord makesfait du it
so much more difficultdifficile
150
517809
3064
Avoir un casier judiciaire
rend encore plus difficile
08:52
to leavelaisser povertyla pauvreté, leavelaisser abuseabuser de,
or leavelaisser prostitutionla prostitution,
151
520897
3897
de fuir la pauvreté,
les abus ou la prostitution,
08:56
if that personla personne so desiresdésirs.
152
524818
1852
si tel est le souhait de la personne.
09:00
WorkersTravailleurs outsideà l'extérieur of the sexsexe sectorsecteur --
153
528296
1936
En dehors de cette industrie,
09:02
if they try and resistrésister theirleur treatmenttraitement,
they riskrisque deportationdéportation.
154
530256
4028
s'ils tentent de résister à leurs
traitements, ils risquent l'expulsion.
09:07
In caseCas after caseCas I've studiedétudié,
employersemployeurs have no problemproblème
155
535146
3182
Dans tous les cas étudiés,
les employeurs n'avaient aucun scrupule
09:10
callingappel on lawloi enforcementmise en vigueur
to try and threatenmenacer or deportdéporter
156
538352
3443
à appeler les forces de l'ordre
pour menacer ou expulser
ces travailleurs rebelles.
09:13
theirleur strikingfrappant traffickedvictimes de la traite workersouvriers.
157
541819
2030
09:16
If those workersouvriers runcourir away,
158
544718
1754
S'ils s'enfuient,
09:18
they riskrisque becomingdevenir partpartie of the great massMasse
of undocumentedsans papiers workersouvriers
159
546496
4712
ils prennent le risque de rejoindre
la foule de clandestins,
qui sont aussi la cible
de forces de l'ordre imprévisibles
09:23
who are alsoaussi subjectassujettir to the whimscaprices
of lawloi enforcementmise en vigueur if they're caughtpris.
160
551232
3452
quand ils sont appréhendés.
09:29
LawDroit enforcementmise en vigueur is supposedsupposé to identifyidentifier
victimsles victimes and prosecuteintenter des poursuites traffickerstrafiquants.
161
557670
5190
Les forces de l'ordre
sont censées identifier les victimes
et poursuivre les trafiquants.
09:36
But out of an estimatedestimé 21 millionmillion victimsles victimes
of humanHumain traffickingtrafic in the worldmonde,
162
564033
4686
Mais sur les 21 millions de victimes
estimées de la traite dans le monde,
elles ont effectivement aidé et identifié
moins de 50 000 personnes.
09:40
they have helpedaidé and identifiedidentifié
fewermoins than 50,000 people.
163
568743
4416
09:45
That's like comparingcomparant
164
573742
1619
C'est comme comparer
09:47
the populationpopulation of the worldmonde
to the populationpopulation of LosLos AngelesAngeles,
165
575385
3871
la population mondiale
à celle de Los Angeles,
en termes d'échelle.
09:51
proportionallyproportionnellement speakingParlant.
166
579280
1301
09:53
As for convictionsdéclarations de culpabilité, out of an estimatedestimé
5,700 convictionsdéclarations de culpabilité in 2013,
167
581997
6422
En 2013, il y a eu 5700 condamnations,
dont moins de 500 pour
trafic de main d’œuvre.
10:00
fewermoins than 500 were for laborla main d'oeuvre traffickingtrafic.
168
588443
2835
10:03
Keep in mindesprit that laborla main d'oeuvre traffickingtrafic
169
591976
1692
Gardez à l'esprit que celui-ci
10:05
accountscomptes for 68 percentpour cent
of all traffickingtrafic,
170
593692
3166
représente 68% de la totalité des trafics,
mais moins de 10% des condamnations.
10:08
but fewermoins than 10 percentpour cent
of the convictionsdéclarations de culpabilité.
171
596882
3063
10:14
I've heardentendu one expertexpert say that traffickingtrafic
happensarrive where need meetsrencontre greedavidité.
172
602161
4490
Un expert m'a dit un jour
que la traite des personnes survient
quand le besoin rencontre la cupidité.
10:19
I'd like to addajouter one more elementélément to that.
173
607523
2270
J'aimerais y ajouter un composant.
10:22
TraffickingLe trafic happensarrive in sectorssecteurs where
workersouvriers are excludedexclu from protectionsprotections,
174
610772
4155
Il y a du trafic dans les secteurs
où les ouvriers n'ont pas de protection,
et n'ont pas le droit de se liguer.
10:26
and deniedrefusé the right to organizeorganiser.
175
614951
2288
10:29
TraffickingLe trafic doesn't happense produire in a vacuumvide.
176
617874
2161
La traite ne naît pas d'un vide.
10:32
It happensarrive in systematicallysystématiquement
degradeddégradé work environmentsenvironnements.
177
620538
3507
Elle naît systématiquement
dans des conditions
de travail déteriorées.
10:37
You mightpourrait be thinkingen pensant,
178
625249
1151
Vous croyez sans doute
10:38
oh, she's talkingparlant about failedéchoué statesÉtats,
or war-torndéchiré par la guerre statesÉtats, or --
179
626424
3101
que je parle d'États défaillants,

ou gangrenés par les guerres.
10:41
I'm actuallyréellement talkingparlant
about the UnitedUnie StatesÉtats.
180
629549
2103
Non, je vous parle des États-Unis.
10:44
Let me tell you what that looksregards like.
181
632270
2000
Voici à quoi ça ressemble.
10:47
I spentdépensé manybeaucoup monthsmois researchingdes recherches sur
a traffickingtrafic caseCas calledappelé GlobalGlobal HorizonsHorizons,
182
635342
3493
J'ai passé des mois sur un trafic 

appelé Global Horizons,
qui impliquait des centaines 

de fermiers thaïlandais.
10:50
involvingimpliquant hundredsdes centaines of ThaiThaï farmferme workersouvriers.
183
638859
2326
10:53
They were sentenvoyé all over the StatesÉtats,
to work in HawaiiHawaii pineappleananas plantationsplantations,
184
641209
3592
On les expédiait à Hawaï,

dans les plantations d'ananas,
10:56
and WashingtonWashington applePomme orchardsvergers,
and anywherenulle part the work was needednécessaire.
185
644825
3101
dans les pommeraies de Washington,

partout où la main d'œuvre est nécessaire.
11:00
They were promisedpromis threeTrois yearsannées
of solidsolide agriculturalagricole work.
186
648555
4324
On leur promettait
3 ans 
de travail agricole.
Alors ils prenaient un risque calculé.
11:04
So they madefabriqué a calculatedcalculé riskrisque.
187
652903
1920
11:06
They soldvendu theirleur landterre, they soldvendu
theirleur wives'Wives' jewelrybijoux,
188
654847
3082
Ils vendaient leurs terres, 

les bijoux de leur femme,
pour payer les frais de recrutement 

de cette société, Global Horizons.
11:09
to make thousandsmilliers in recruitmentrecrutement feeshonoraires
for this companycompagnie, GlobalGlobal HorizonsHorizons.
189
657953
4146
11:14
But onceune fois que they were broughtapporté over,
190
662776
1828
Une fois sur place,
on leur confisquait leur passeport.
11:16
theirleur passportspasseports were confiscatedconfisqués.
191
664628
2025
11:18
Some of the menHommes were beatenbattu
and heldtenu at gunpointsous la menace.
192
666677
2621
Certains hommes étaient battus 

ou menacés avec une arme.
Ils travaillaient si durement

qu'ils s'évanouissaient dans les champs.
11:21
They workedtravaillé so harddifficile
they fainteds’évanouit in the fieldsdes champs.
193
669791
2622
11:26
This caseCas hitfrappé me so harddifficile.
194
674138
2224
Leur histoire m'a vraiment bouleversée.
11:29
After I camevenu back home,
195
677572
2081
De retour chez moi,
je suis allée au supermarché
11:31
I was wanderingerrance throughpar the groceryépicerie storele magasin,
and I frozegelé in the produceproduire departmentdépartement.
196
679677
4025
et je suis restée bloquée
devant le rayon des fruits et légumes.
11:36
I was rememberingse souvenir the over-the-topOver-the-top mealsrepas
the GlobalGlobal HorizonsHorizons survivorssurvivants
197
684688
3396
J'ai repensé aux repas 
que m'offraient
les survivants de Global Horizons
11:40
would make for me everychaque time
I showedmontré up to interviewentretien them.
198
688108
2827
chaque fois que je leur rendais visite
pour les interviewer.
11:44
They finishedfini one mealrepas with this plateassiette
of perfectparfait, long-stemmedlongue tige strawberriesfraises,
199
692521
4902
Un de ces repas comprenait
un plat de fraises 
parfaites en dessert.
En me les proposant, ils disaient ceci :
11:49
and as they handedremis them to me, they said,
200
697447
2513
11:51
"Aren'tNe sont pas these the kindgentil of strawberriesfraises
you eatmanger with somebodyquelqu'un specialspécial
201
699984
3232
« Aux États-Unis, vous mangez
cette sorte de fraises
avec quelqu'un qui vous est cher, non ?
11:55
in the StatesÉtats?
202
703240
1157
11:57
And don't they tastegoût so much better
203
705091
1810
Et ne sont-elles pas plus goûteuses
11:58
when you know the people
whosedont handsmains pickedchoisi them for you?"
204
706925
3588
quand vous connaissez les personnes 

qui les ont cueillies pour vous ? »
12:06
As I stooddebout in that groceryépicerie storele magasin weekssemaines
laterplus tard, I realizedréalisé I had no ideaidée
205
714016
4231
Plus tard, toujours au supermarché
je me suis aperçue
que je n'avais aucune idée
12:10
of who to thank for this plentybeaucoup,
206
718271
2176
qui remercier pour cette abondance,
12:12
and no ideaidée of how
they were beingétant treatedtraité.
207
720471
2000
ou du traitement infligé à ces personnes.
12:15
So, like the journalistjournaliste I am, I startedcommencé
diggingcreusement into the agriculturalagricole sectorsecteur.
208
723569
4489
Mon métier de journaliste m'a poussée
à creuser le secteur agricole.
12:20
And I founda trouvé there are too manybeaucoup fieldsdes champs,
and too fewpeu laborla main d'oeuvre inspectorsinspecteurs.
209
728423
4315
J'ai compris qu'il y avait trop de champs,
et trop peu d'inspecteurs du travail.
12:25
I founda trouvé multipleplusieurs layerscouches
of plausibleplausible deniabilitypossibilité de démenti
210
733119
2850
J'ai découvert plusieurs couches
de réfutations crédibles
12:27
betweenentre growercultivateur and distributordistributeur
and processorprocesseur, and God knowssait who elseautre.
211
735993
4060
entre les cultivateurs, les distributeurs,
les transformateurs
et les autres maillons de la chaîne.
12:32
The GlobalGlobal HorizonsHorizons survivorssurvivants had been
broughtapporté to the StatesÉtats
212
740988
2866
Les survivants de Global Horizons
avaient rejoint les États-Unis
12:35
on a temporarytemporaire guestCommentaires workerouvrier programprogramme.
213
743878
2239
sur la base d'un programme
de travail temporaire.
12:38
That guestCommentaires workerouvrier programprogramme
tiescravates a person'spersonne legallégal statusstatut
214
746979
3633
Ce programme lie le statut légal
d'une personne
à son employeur,
12:42
to his or her employeremployeur,
215
750636
1642
12:44
and deniesnie that workerouvrier
the right to organizeorganiser.
216
752302
3659
et lui interdit le droit de se liguer.
12:48
MindEsprit you, noneaucun of what I am describingdécrivant
about this agriculturalagricole sectorsecteur
217
756717
4252
Ceci dit, ce que je vous explique
à propos du secteur agricole,
ou du programme de travail temporaire,
ne relève pas exactement d'un trafic.
12:52
or the guestCommentaires workerouvrier programprogramme
is actuallyréellement humanHumain traffickingtrafic.
218
760993
3522
12:57
It is merelyseulement what we find
legallylégalement tolerableapport maximal tolérable.
219
765234
3904
Il s'agit juste de la limite tolérable,
légalement parlant.
13:02
And I would arguese disputer this is
fertilefertile groundsol for exploitationexploitation.
220
770305
3326
Je pense qu'il s'agit d'un terreau
propice à l'exploitation.
13:06
And all of this had been hiddencaché to me,
before I had trieda essayé to understandcomprendre it.
221
774187
4011
Tout ceci m'avait été caché,
avant que je ne m'y intéresse.
13:11
I wasn'tn'était pas the only personla personne
grapplingGrappling with these issuesproblèmes.
222
779741
2708
Je n'étais pas la seule personne
perturbée par cette situation.
13:15
PierrePierre OmidyarOmidyar, founderfondateur of eBayeBay,
223
783045
2164
Pierre Omidyar, le fondateur d'eBay,
13:17
is one of the biggestplus grand anti-traffickinglutte contre la traite
philanthropistsphilanthropes in the worldmonde.
224
785233
3840
est un philanthrope des plus engagés
contre la traite des êtres humains.
13:21
And even he woundblessure up accidentallyaccidentellement
investinginvestir nearlypresque 10 millionmillion dollarsdollars
225
789544
5141
Cependant, il a accidentellement
investi 10 millions de dollars
dans des plantations d'ananas
en lien avec Global Horizons
13:26
in the pineappleananas plantationplantation citedcité
as havingayant the worstpire workingtravail conditionsconditions
226
794709
3660
qui présentaient de terribles
conditions de travail.
13:30
in that GlobalGlobal HorizonsHorizons caseCas.
227
798393
2604
13:34
When he founda trouvé out, he and his wifefemme
were shockedchoqué and horrifiedhorrifié,
228
802464
3970
Cette découverte les a horrifiés,
lui et sa femme.
Ils ont rédigé une lettre ouverte
dans un quotidien
13:38
and they woundblessure up writingl'écriture
an op-edop-ed for a newspaperjournal,
229
806458
2593
13:41
sayingen disant that it was up to all of us
to learnapprendre everything we can
230
809075
3899
appelant chacun de nous
à s'informer autant que possible
sur les chaînes d'approvisionnement
des produits que nous achetons.
13:44
about the laborla main d'oeuvre and supplyla fourniture chainsChaînes
of the productsdes produits that we supportsoutien.
231
812998
3810
13:49
I totallytotalement agreese mettre d'accord.
232
817909
1692
Ils ont raison.
13:53
What would happense produire
if eachchaque one of us decideddécidé
233
821160
2613
Que se passerait-il
si chacun d'entre nous décidait
13:55
that we are no longerplus long going
to supportsoutien companiesentreprises
234
823797
2557
de ne plus acheter auprès des entreprises
13:58
if they don't eliminateéliminer exploitationexploitation
from theirleur laborla main d'oeuvre and supplyla fourniture chainsChaînes?
235
826378
3566
qui n'éliminent pas l'exploitation
de leurs chaînes d'approvisionnement
et de main d’œuvre ?
14:02
If we demandeddemandé lawslois callingappel for the sameMême?
236
830326
2701
Si nous exigions
des lois à cette fin ?
14:05
If all the CEOsChefs d’entreprise out there decideddécidé
237
833729
2898
Si tous les PDG décidaient
de revoir leur politique
14:08
that they were going to go throughpar
theirleur businessesentreprises and say, "no more"?
238
836651
3502
et de dire : « Ça suffit. » ?
14:13
If we endedterminé recruitmentrecrutement feeshonoraires
for migrantmigrant workersouvriers?
239
841046
2793
Si nous mettions fin aux frais
de recrutement pour ces ouvriers ?
14:16
If we decideddécidé that guestCommentaires workersouvriers
should have the right to organizeorganiser
240
844574
3111
Si nous décidions
que les travailleurs temporaires
ont le droit de s'organiser
14:19
withoutsans pour autant fearpeur of retaliationreprésailles?
241
847709
1516
sans crainte de représailles ?
14:21
These would be decisionsles décisions heardentendu
around the worldmonde.
242
849968
3642
Le monde entier en entendrait parler.
14:26
This isn't a mattermatière of buyingachat
a fair-tradeissus du commerce équitable peachpêche
243
854729
2244
Il ne s'agit pas d'acheter
une pêche du commerce équitable,
14:29
and callingappel it a day, buyingachat
a guilt-freesans culpabilité zonezone with your moneyargent.
244
857007
4157
pour vous déculpabiliser
en achetant un produit certifié.
Le monde ne fonctionne pas ainsi.
14:33
That's not how it workstravaux.
245
861188
1578
14:35
This is the decisiondécision to changechangement
a systemsystème that is brokencassé,
246
863402
4026
C'est une décision pour changer
un système défaillant,
14:39
and that we have unwittinglysans le vouloir but willinglyvolontiers
247
867452
3511
et dont nous profitons
à notre insu
mais avec grand plaisir
14:42
allowedpermis ourselvesnous-mêmes to profitprofit from
and benefitavantage from for too long.
248
870987
4124
depuis trop longtemps.
14:49
We oftensouvent dwellDwell on humanHumain traffickingtrafic
survivors'des survivants victimizationvictimisation.
249
877435
3920
Nous nous étendons souvent
sur la victimisation
des survivants d'un trafic humain.
14:54
But that is not my experienceexpérience of them.
250
882303
2363
Mais j'en ai une expérience différente.
14:57
Over all the yearsannées that I've
been talkingparlant to them,
251
885725
2357
Depuis toutes ces années
que je les fréquente,
ils m'ont appris que nous sommes davantage
que la somme de nos mauvais jours.
15:00
they have taughtenseigné me that we are
more than our worstpire daysjournées.
252
888106
3320
15:03
EachChaque one of us is more
than what we have livedvivait throughpar.
253
891941
3270
Chacun d'entre nous dépasse
les expériences qu'il a vécues.
15:08
EspeciallyEn particulier traffickingtrafic survivorssurvivants.
254
896183
2078
Surtout les survivants
de la traite des personnes.
15:10
These people were the mostles plus resourcefulplein de ressources
and resilientrésiliente and responsibleresponsable
255
898746
3623
Ces personnes sont les plus ingénieuses,
résilientes et responsables
au sein de leurs communautés.
15:14
in theirleur communitiescommunautés.
256
902393
1159
15:16
They were the people that you
would take a gamblepari on.
257
904022
2654
Ce sont les personnes
à qui on fait confiance.
15:19
You'dVous le feriez say, I'm gongGong to sellvendre my ringsanneaux,
because I have the chancechance
258
907084
3182
Vous vendriez vos bijoux
pour avoir la chance
de leur offrir un meilleur avenir.
15:22
to sendenvoyer you off to a better futureavenir.
259
910290
2201
15:25
They were the emissariesémissaires of hopeespérer.
260
913390
2126
Ils sont les émissaires de l'espoir.
15:29
These survivorssurvivants don't need savingéconomie.
261
917371
2978
Ces survivants
n'ont pas besoin de secours.
Ils ont besoin de solidarité.
Ils sont en effet à la source
15:32
They need solidaritysolidarité,
because they're behindderrière
262
920731
3044
15:35
some of the mostles plus excitingpassionnant
socialsocial justiceJustice movementsmouvements out there todayaujourd'hui.
263
923799
3747
de plusieurs mouvements
en faveur de la justice sociale.
Les revendications des nounous
et des domestiques
15:40
The nanniesnounous and housekeepersfemmes de ménage
who marchedmarcha with theirleur familiesdes familles
264
928766
2937
qui ont manifesté avec leurs familles,
15:43
and theirleur employers'des employeurs familiesdes familles --
265
931727
1900
et avec les familles de leurs employeurs,
15:45
theirleur activismactivisme got us
an internationalinternational treatytraité
266
933651
2918
ont conduit à la signature
d'un traité international
15:48
on domesticnational workers'des travailleurs rightsdroits.
267
936593
1886
sur les droits
des travailleurs domestiques.
15:51
The NepaliNepali womenfemmes who were traffickedvictimes de la traite
into the sexsexe tradeCommerce --
268
939284
3995
Les Népalaises qui ont été vendues
pour le trafic sexuel
se sont unies et ont décidé
15:55
they camevenu togetherensemble, and they decideddécidé
269
943303
1747
15:57
that they were going to make the world'smonde
first anti-traffickinglutte contre la traite organizationorganisation
270
945074
3597
de créer la première organisation au monde
contre la traite des personnes
dirigée et gérée par des survivantes.
16:00
actuallyréellement headedà tête and runcourir
by traffickingtrafic survivorssurvivants themselvesse.
271
948695
3576
16:05
These IndianIndien shipyardchantier naval workersouvriers
were traffickedvictimes de la traite
272
953681
2778
Ces travailleurs indiens
des chantiers navals
16:08
to do post-Hurricaneaprès les ouragans KatrinaKatrina
reconstructionreconstruction.
273
956483
2691
ont été vendus pour participer
à la reconstruction après Katrina.
16:11
They were threatenedmenacé with deportationdéportation,
but they brokecassé out of theirleur work compoundcomposé
274
959541
3774
On les a menacés d'expulsion
mais ils ont résisté et se sont enfuis.
16:15
and they marchedmarcha from NewNouveau OrleansOrleans
to WashingtonWashington, D.C.,
275
963339
3379
Ils ont manifesté de la Nouvelle-Orléans
à Washington
pour protester contre leur exploitation.
16:18
to protestprotestation laborla main d'oeuvre exploitationexploitation.
276
966742
2239
16:21
They cofoundeda cofondé an organizationorganisation calledappelé
the NationalNational GuestCommentaires WorkerTravailleur AllianceAlliance,
277
969778
3515
Ils ont fondé une organisation :
l'Alliance Nationale
des Travailleurs Temporaires.
16:25
and throughpar this organizationorganisation,
they have woundblessure up helpingportion other workersouvriers
278
973317
4684
À travers celle-ci,
ils ont pu aider d'autres travailleurs,
ils ont dévoilé les abus et l'exploitation
dans la distribution,
16:30
bringapporter to lightlumière exploitationexploitation
and abusesabus in supplyla fourniture chainsChaînes
279
978025
4398
chez Walmart et Hershey's.
16:34
in WalmartWal-Mart and Hershey'sHershey factoriesdes usines.
280
982447
1668
16:36
And althoughbien que the DepartmentDépartement
of JusticeJustice declineda diminué to take theirleur caseCas,
281
984139
4181
En dépit du refus du Ministère
de la Justice de les entendre,
des avocats spécialisés
en Droits de l'Homme
16:40
a teaméquipe of civilcivil rightsdroits lawyersavocats wona gagné
the first of a dozendouzaine civilcivil suitsconvient à
282
988344
4242
ont gagné en février le premier
d'une dizaine de procès civils.
16:44
this FebruaryFévrier, and got
theirleur clientsles clients 14 millionmillion dollarsdollars.
283
992610
3906
Ils ont obtenu 14 millions de dollars
de dédommagement pour leurs clients.
16:50
These survivorssurvivants are fightingcombat
for people they don't even know yetencore,
284
998260
4257
Ces survivants se battent
pour des personnes
qu'ils ne connaissent pas encore,
16:54
other workersouvriers, and for the possibilitypossibilité
of a just worldmonde for all of us.
285
1002541
4351
d'autres travailleurs,
et pour créer un monde juste
pour tout le monde.
16:59
This is our chancechance to do the sameMême.
286
1007626
2000
Nous avons l'opportunité de faire pareil.
17:02
This is our chancechance to make the decisiondécision
287
1010716
2183
Nous pouvons prendre la décision
17:04
that tellsraconte us who we are,
as a people and as a societysociété;
288
1012923
3833
qui va nous définir en tant
qu'individu et en tant que société ;
que notre prospérité
ne peut porter son nom
17:08
that our prosperityprospérité is no
longerplus long prosperityprospérité,
289
1016778
2847
17:11
as long as it is pinnedépinglés
to other people'sles gens paindouleur;
290
1019649
3873
si elle est rendue possible
par la souffrance d'autrui ;
17:15
that our livesvies are
inextricablyinextricablement woventissé togetherensemble;
291
1023561
3604
que nos vies sont interdépendantes ;
et que nous avons le pouvoir
de faire un autre choix.
17:19
and that we have the powerPuissance
to make a differentdifférent choicechoix.
292
1027193
3888
17:26
I was so reluctantréticent to sharepartager
my storyrécit of my auntiema tante with you.
293
1034217
4803
J'ai beaucoup hésité à partager
l'histoire de ma tatie avec vous.
17:31
Before I startedcommencé this TEDTED processprocessus
and climbedgrimpé up on this stageétape,
294
1039976
2977
Avant de participer à TED,
et d'être parmi vous,
17:34
I had told literallyLittéralement a handfulpoignée
of people about it,
295
1042977
2976
je n'en avais pratiquement jamais parlé.
Parce qu'en tant que journaliste,
17:37
because, like manybeaucoup a journalistjournaliste,
296
1045977
1952
17:39
I am farloin more interestedintéressé in learningapprentissage
about your storieshistoires
297
1047953
2890
je suis plus encline
à écouter vos histoires,
qu'à partager les miennes.
17:42
than sharingpartage much,
if anything, about my ownposséder.
298
1050867
3218
17:47
I alsoaussi haven'tn'a pas doneterminé my journalisticjournalistique
due diligencediligence raisonnable on this.
299
1055273
2945
Je n'ai pas encore fait une enquête
sérieuse sur mon passé.
Je n'ai pas rempli des tonnes de requêtes,
17:50
I haven'tn'a pas issuedPublié my mountainsles montagnes
of documentdocument requestsdemande,
300
1058242
2404
17:52
and interviewedinterviewé everyonetoutes les personnes and theirleur mothermère,
301
1060670
2237
ni interviewé qui que ce soit.
17:54
and I haven'tn'a pas founda trouvé my auntiema tante yetencore.
302
1062931
2000
Je n'ai pas encore retrouvé ma tatie.
17:57
I don't know her storyrécit
of what happenedarrivé, and of her life now.
303
1065241
4828
Je ne connais pas sa version,
ni sa vie aujourd'hui.
18:02
The storyrécit as I've told it to you
is messydésordonné and unfinishedinachevé.
304
1070781
3380
Mon histoire aujourd'hui
est chaotique et inachevée.
18:06
But I think it mirrorsmiroirs the messydésordonné
and unfinishedinachevé situationsituation we're all in,
305
1074914
4852
Mais elle reflète bien la situation
chaotique et inachevée d'aujourd'hui
à propos de la traite des personnes.
18:11
when it comesvient to humanHumain traffickingtrafic.
306
1079790
2000
18:14
We are all implicatedmis en cause in this problemproblème.
307
1082523
2714
Nous sommes tous des parties prenantes.
18:18
But that meansveux dire we are all
alsoaussi partpartie of its solutionSolution.
308
1086291
4487
Par conséquent, nous faisons tous
partie de la solution.
18:24
FiguringFigurant out how to buildconstruire a more
just worldmonde is our work to do,
309
1092241
4114
Nous pouvons réfléchir à
comment construire un monde plus juste,
et transmettre nos histoires.
18:28
and our storyrécit to tell.
310
1096379
1901
Unissons nos efforts pour agir
comme nous aurions dû le faire
18:31
So let us tell it the way
we should have doneterminé,
311
1099289
2388
18:33
from the very beginningdébut.
312
1101701
1563
dès le départ.
18:35
Let us tell this storyrécit togetherensemble.
313
1103801
2756
Racontons ensemble cette histoire.
18:39
Thank you so much.
314
1107518
1309
Merci beaucoup.
18:40
(ApplauseApplaudissements)
315
1108851
6849
(Applaudissements)
Translated by Claire Ghyselen
Reviewed by Aurélie Blain

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Noy Thrupkaew - Global journalist
Noy Thrupkaew reports on human trafficking and the economics of exploitation through the lens of labor rights.

Why you should listen

Noy Thrupkaew writes on global issues on a local scale. The focus of her studies (and the subject of her forthcoming book) is human trafficking and the exploitative economic systems and corrupt officials behind it. She is a keen critic of the role of anti-trafficking organizations in the struggle against it, calling for long-range approaches that go beyond mere prohibition.

As an independent journalist, Thrupkaew has written for a wide variety of outlets including The Nation, National Geographic and The New York Times.

More profile about the speaker
Noy Thrupkaew | Speaker | TED.com