ABOUT THE SPEAKER
Noy Thrupkaew - Global journalist
Noy Thrupkaew reports on human trafficking and the economics of exploitation through the lens of labor rights.

Why you should listen

Noy Thrupkaew writes on global issues on a local scale. The focus of her studies (and the subject of her forthcoming book) is human trafficking and the exploitative economic systems and corrupt officials behind it. She is a keen critic of the role of anti-trafficking organizations in the struggle against it, calling for long-range approaches that go beyond mere prohibition.

As an independent journalist, Thrupkaew has written for a wide variety of outlets including The Nation, National Geographic and The New York Times.

More profile about the speaker
Noy Thrupkaew | Speaker | TED.com
TED2015

Noy Thrupkaew: Human trafficking is all around you. This is how it works

Ной Трупкаєв: Торгівля людьми навколо нас. Ось як це працює.

Filmed:
2,004,712 views

За повсякденними вигідними покупками, які ми всі так любимо – манікюр за 10 доларів, необмежений шведський стіл з креветками – знаходиться прихований світ примусової праці, завдяки якому ціни залишаються низькими. Ной Трупкаєв досліджує торгівлю людьми, що процвітає у США та Європі, а також у країнах, що розвиваються, і показує нам людей, чия праця експлуатується, щоб прогодувати споживачів світу.
- Global journalist
Noy Thrupkaew reports on human trafficking and the economics of exploitation through the lens of labor rights. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
About 10 yearsроків agoтому назад, I wentпішов throughчерез
a little bitбіт of a hardважко time.
0
794
3357
Біля 10 років тому у моєму житті
був дещо складний період.
00:16
So I decidedвирішив to go see a therapistтерапевт.
1
4175
2274
Тому я вирішила звернутися до
психотерапевта.
00:18
I had been seeingбачачи her for a fewмало хто monthsмісяці,
when she lookedподивився at me one day and said,
2
6473
3722
Після кількох місяців терапії, одного дня
вона подивилася на мене і запитала:
00:22
"Who actuallyнасправді raisedпіднятий you
untilдо you were threeтри?"
3
10219
2844
«Хто насправді доглядав за
Вами до трьох років?»
00:26
SeemedЗдавалося like a weirdдивний questionпитання.
I said, "My parentsбатьки."
4
14202
2944
Здавалося, дивне запитання.
Я відповіла: «Мої батьки».
00:29
And she said, "I don't think
that's actuallyнасправді the caseсправа;
5
17890
3258
І вона сказала: «Не думаю, що це так.
00:33
because if it were,
6
21172
1157
Бо якби це було так,
00:34
we'dми б be dealingзайматися with things that are
farдалеко more complicatedускладнений than just this."
7
22353
3822
ми б працювали з набагато
складнішими речами, аніж зараз».
00:38
It soundedзвучав like the setupналаштування to a jokeжарт,
but I knewзнав she was seriousсерйозно.
8
26906
3581
Звучало, як початок жарту, але я знала,
що вона говорила серйозно.
00:42
Because when I first startedпочався seeingбачачи her,
9
30948
2252
Тому що як тільки я почала ходити до неї,
00:45
I was tryingнамагаюся to be
the funniestсмішніше personлюдина in the roomкімната.
10
33224
2606
я намагалася бути найсмішнішою
людиною у кімнаті.
00:47
And I would try and crackтріщина these jokesжарти,
but she caughtспійманий on to me really quicklyшвидко,
11
35854
4158
Я старалася жартувати, але вона дуже
швидко про все здогадалась,
00:52
and wheneverколи завгодно I triedспробував to make a jokeжарт,
she would look at me and say,
12
40036
3777
і щоразу, коли я намагалася пожартувати,
вона дивился на мене і казала:
00:55
"That is actuallyнасправді really sadсумний."
13
43837
3130
« Це насправді дуже сумно».
00:58
(LaughterСміх)
14
46991
1897
(Сміх)
01:00
It's terribleстрашний.
15
48912
1176
Це жахливо.
01:02
So I knewзнав I had to be seriousсерйозно,
and I askedзапитав my parentsбатьки
16
50557
3487
Тому я знала, що потрібно бути
серйозною, і запитала у батьків -
01:06
who had actuallyнасправді raisedпіднятий me
untilдо I was threeтри?
17
54068
2574
хто насправді виховував мене до 3 років?
01:08
And to my surpriseздивування, they said
18
56666
2374
І, на мій подив, вони сказали,
01:11
my primaryпервинний caregiverДогляд had been
a distantдалекий relativeродич of the familyсім'я.
19
59064
3750
що моїм головним вихователем
була далека родичка сім’ї.
01:15
I had calledназивається her my auntieТітка.
20
63291
2000
Я називала її своєю тітонькою.
01:18
I rememberзгадаймо my auntieТітка so clearlyчітко,
21
66502
2085
Я настільки чітко пам’ятаю свою тітоньку,
01:20
it feltвідчував like she had been partчастина of my life
when I was much olderстарше.
22
68611
3223
що здається, ніби вона була частиною
мого життя і у старшому віці.
01:24
I rememberзгадаймо the thickгустий, straightпрямий hairволосся,
23
72312
2327
Я пам’ятаю її густе, пряме волосся,
01:26
and how it would come around
me like a curtainзавіса
24
74663
2262
і як воно мене огортало, ніби завісою,
01:28
when she bentгнуті to pickпідібрати me up;
25
76949
1341
коли вона нахилялася підняти мене;
01:30
her softм'який, southernпівдень Thaiтайська accentакцент;
26
78314
2538
її м’який акцент південного Таїланду;
01:32
the way I would clingчіплятися to her,
27
80876
1830
як я чіплялась за неї,
01:34
even if she just wanted to go
to the bathroomванна кімната
28
82730
2119
навіть коли вона хотіла сходити в туалет
01:36
or get something to eatїсти.
29
84873
1238
або поїсти.
01:38
I lovedлюбив her, but [with] the ferocityлють
that a childдитина has sometimesіноді
30
86922
3606
Я любила її, але з тією шаленою силою,
що буває у дитини,
01:42
before she understandsрозумієш that love
alsoтакож requiresвимагає lettingдозволяючи go.
31
90552
4918
поки вона не зрозуміє, що любов
також вимагає вміння відпускати.
01:48
But my clearestясніше and sharpestгострих
memoryпам'ять of my auntieТітка,
32
96807
3436
Але найчіткіший та найвиразніший
спогад про мою тітоньку –
01:52
is alsoтакож one of my first
memoriesспогади of life at all.
33
100267
2963
це один іх перших спогадів
мого життя в цілому.
01:56
I rememberзгадаймо her beingбуття beatenпобитий and slappedляснув
by anotherінший memberчлен of my familyсім'я.
34
104345
4754
Я пам'ятаю, як інший член моєї родини
бив і давав їй ляпаси.
02:01
I rememberзгадаймо screamingкричати hystericallyістерично
and wantingбажаючий it to stop,
35
109686
2897
Пам'ятаю, як я істерично кричала
і хотіла, щоб усе закінчилося,
02:04
as I did everyкожен singleсингл time it happenedсталося,
36
112607
2774
кожного разу, коли це траплялось
02:07
for things as minorнеповнолітній as wantingбажаючий
to go out with her friendsдрузі,
37
115405
2737
за такі дрібниці, як зустріч із друзями
02:10
or beingбуття a little lateпізно.
38
118166
1444
або невелике запізнення.
02:12
I becameстає so hystericalістеричний over her treatmentлікування,
39
120856
2412
Я стала настільки істеричною
через те, як з нею поводилися,
02:15
that eventuallyврешті-решт, she was just
beatenпобитий behindпозаду closedЗАЧИНЕНО doorsдвері.
40
123292
4210
що невдовзі її просто почали
бити за зачиненими дверима.
02:21
Things got so badпоганий for her
that eventuallyврешті-решт she ranбіг away.
41
129634
3064
А потім все стало настільки нестерпним,
що вона втекла.
02:25
As an adultдорослий, I learnedнавчився laterпізніше
42
133424
1572
Вже у дорослому віці я дізналася,
02:27
that she had been just 19
when she was broughtприніс over from ThailandТаїланд
43
135020
4227
що їй було всього 19 років,
коли її привезли з Таїланду
02:31
to the StatesШтати to careтурбота for me,
on a touristтурист visaВіза.
44
139271
2978
до Штатів по туристичній візі
для догляду за мною.
02:35
She woundрана up workingпрацює
in IllinoisІллінойс for a time,
45
143674
2057
Деякий час вона працювала в Іллінойсі,
02:37
before eventuallyврешті-решт returningповернення to ThailandТаїланд,
46
145755
2430
а потім повернулася до Таїланду,
02:40
whichкотрий is where I ranбіг into her again,
at a politicalполітичний rallyралі in BangkokБангкок.
47
148209
3920
де я її зустріла знову під час
політичного протесту у Бангкоці.
02:45
I clungчіплялися to her again, as I had
when I was a childдитина,
48
153159
3433
Я знову припала до неї, як і в дитинстві,
02:48
and I let go, and then
I promisedбуло обіцяно that I would call.
49
156616
3571
потім відпустила і пообіцяла,
що подзвоню.
02:53
I never did, thoughхоча.
50
161079
1492
Я так ніколи цього
і не зробила.
02:55
Because I was afraidбоїться if I said
everything that she meantозначало to me --
51
163536
4767
Я боялася, що якщо я скажу їй все,
що вона для мене значила,
03:00
that I owedзаборгованість perhapsможе бути the bestнайкраще partsчастин
of who I becameстає to her careтурбота,
52
168327
4750
що, можливо, своїми найкращими якостями
я зобов’язана саме її піклуванню,
03:05
and that the wordsслова "I'm sorry"
were like a thimbleнаперсток
53
173101
3088
і що слово «Вибач» було
би краплею в океані,
03:08
to bailпід заставу out all the guiltпровини
and shameсоромно and rageгнів I feltвідчував
54
176213
4425
щоби зменшити почуття провини, сорому
і люті, які я відчувала
03:12
over everything she had enduredпережив
to careтурбота for me for as long as she had --
55
180662
4471
за те, через що їй прийшлось пройти,
щоб доглядати за мною весь той час -
03:18
I thought if I said those wordsслова to her,
I would never stop cryingплакати again.
56
186410
4539
я думала, що якщо я скажу їй ті слова,
я ніколи не перестану плакати.
03:24
Because she had savedзбережено me.
57
192304
2000
Тому що вона мене врятувала.
03:26
And I had not savedзбережено her.
58
194870
2611
А я її ні.
03:32
I'm a journalistжурналіст, and I've been writingписати
and researchingдослідження humanлюдина traffickingторгівля людьми
59
200877
3444
Я – журналіст і пишу про торгівлю людьми
та досліджую цю тему
03:36
for the pastминуле eightвісім yearsроків or so,
60
204345
2101
майже вісім років.
03:38
and even so, I never put togetherразом
this personalособистий storyісторія
61
206470
3951
Незважаючи на це, до недавнього часу
я ніколи не об'єднувала особисту історію
03:42
with my professionalпрофесійний life
untilдо prettyкрасиво recentlyнещодавно.
62
210445
3046
з професійним життям.
03:46
I think this profoundглибокий disconnectРоз'єднати
actuallyнасправді symbolizesсимволізує
63
214234
3319
Я думаю, що таке глибоке
роз'єднання насправді символізує
03:49
mostнайбільше of our understandingрозуміння
about humanлюдина traffickingторгівля людьми.
64
217577
2707
більшу частину нашого розуміння
про торгівлю людьми.
03:52
Because humanлюдина traffickingторгівля людьми is farдалеко more
prevalentпоширений, complexкомплекс and closeзакрити to home
65
220977
5627
Тому що торгівля людьми набагато
розповсюдженіша, складніша і ближча
03:58
than mostнайбільше of us realizeусвідомити.
66
226628
1612
до нас, ніж більшість
це уявляють.
04:01
I spentвитрачений time in jailsв'язницях and brothelsборделі,
67
229377
1992
Деякий час я провела у тюрмах і борделях,
04:03
interviewedінтерв'ю hundredsсотні of survivorsвижили
and lawзакон enforcementправозастосування, NGOГРОМАДСЬКА ОРГАНІЗАЦІЯ workersпрацівники.
68
231393
3558
брала інтерв'ю у сотень уцілівших,
працівників правоохоронних органів та НУО.
04:07
And when I think about what we'veми маємо doneзроблено
about humanлюдина traffickingторгівля людьми,
69
235578
2977
І коли я думаю про те, що ми
зробили для цієї проблеми,
04:10
I am hugelyнадзвичайно disappointedрозчарований.
70
238579
1904
я сильно розчаровуюсь.
04:13
PartlyЧастково because we don't even talk
about the problemпроблема right at all.
71
241284
3357
Частково тому, що ми навіть не говоримо
про проблему, якою вона є.
04:18
When I say "humanлюдина traffickingторгівля людьми,"
72
246185
1802
Коли я кажу «торгівля людьми»,
04:20
mostнайбільше of you probablyймовірно don't think
about someoneхтось like my auntieТітка.
73
248011
3240
більшість з вас, мабуть, не думають
про таких людей, як моя тітка.
04:23
You probablyймовірно think
about a youngмолодий girlдівчина or womanжінка,
74
251834
2717
Ви ймовірно думаєте про молоду
дівчину чи жінку,
04:26
who'sхто це? been brutallyжорстоко forcedзмушений
into prostitutionпроституція by a violentнасильницький pimpPimp.
75
254575
3432
що примусово вимушена
займатися проституцією.
04:31
That is realреальний sufferingстраждання,
and that is a realреальний storyісторія.
76
259009
3616
Це справжні страждання
і справжня історія.
04:35
That storyісторія makesробить me angryсердитий
77
263578
1283
Ця історія сердить мене
04:36
for farдалеко more than just the realityреальність
of that situationситуація, thoughхоча.
78
264885
3441
з набагато більшої причини, аніж
просто реальність ситуації.
04:41
As a journalistжурналіст, I really careтурбота about how
we relateвідносяться to eachкожен other throughчерез languageмова,
79
269560
4812
Як журналіст, я дійсно піклуюсь про те,
як ми пов'язані один з одним через мову,
04:46
and the way we tell that storyісторія,
with all the goryгори, violentнасильницький detailдетально,
80
274396
3691
і те, як ми розказуємо цю історію, з усіма
кривавими, жорстокими деталями,
04:50
the salaciousнепристойної aspectsаспекти -- I call that
"look at her scarsшрами" journalismжурналістика.
81
278111
5038
непристойними аспектами – я називаю це
журналістикою «подивіться на її шрами».
04:55
We use that storyісторія to convinceпереконати ourselvesми самі
82
283782
2258
Ми використовуємо цю історію,
щоб переконати себе,
04:58
that humanлюдина traffickingторгівля людьми is a badпоганий man
doing a badпоганий thing to an innocentневинний girlдівчина.
83
286064
4614
що торгівля людьми – це поганий чоловік,
який робить погані речі з невинною жінкою.
05:03
That storyісторія letsдозволяє us off the hookгачок.
84
291328
1896
Ця історія відпускає нас
з гачка.
05:05
It takes away all the societalсоціальні contextконтекст
that we mightможе be indictedзвинувачений for,
85
293248
3738
Вона забирає весь соціальний контекст,
за який нас можна засудити,
05:09
for the structuralструктурний inequalityнерівність,
or the povertyбідність,
86
297010
2159
за структурну нерівність, бідність
05:11
or the barriersбар'єри to migrationміграція.
87
299193
1753
або бар'єри для міграції.
05:13
We let ourselvesми самі think
88
301689
1151
Ми дозволяємо собі думати,
05:14
that humanлюдина traffickingторгівля людьми is only
about forcedзмушений prostitutionпроституція,
89
302864
3576
що торгівля людьми – це
тільки примусова проституція,
05:18
when in realityреальність,
90
306464
1515
коли насправді
05:20
humanлюдина traffickingторгівля людьми is embeddedвбудований
in our everydayкожен день livesживе.
91
308003
3483
торгівля людьми присутня
у щоденному житті.
05:24
Let me showпоказати you what I mean.
92
312771
1373
Я покажу, що я маю на увазі.
05:26
ForcedПримусове prostitutionпроституція accountsрахунки for
22 percentвідсоток of humanлюдина traffickingторгівля людьми.
93
314996
4249
Примусова проституція займає
22 відсотки у торгівлі людьми.
05:31
TenДесять percentвідсоток is in state-стан-
imposedнакладені forcedзмушений laborпраця.
94
319828
3971
Десять відсотків - це примусова праця,
нав'язана державою.
05:35
but a whoppingколосальні 68 percentвідсоток
is for the purposeмета of creatingстворення the goodsтовари
95
323823
4163
Але колосальні 68 відсотків
використовуються для створення речей
05:40
and deliveringдоставка the servicesпослуги
that mostнайбільше of us relyпокладатися on everyкожен day,
96
328010
4630
і надання послуг, які більшість з
нас використовують щодня,
05:44
in sectorsсектори like agriculturalсільськогосподарське work,
domesticвітчизняний work and constructionбудівництво.
97
332664
4176
у таких секторах, як сільське
господарство, хатня робота і будівництво.
05:49
That is foodїжа and careтурбота and shelterпритулок.
98
337298
3083
Це їжа, догляд і дах над головою.
05:53
And somehowяк-то, these mostнайбільше essentialістотне workersпрацівники
99
341067
2362
Але чомусь ці найбільш
необхідні працівники є
05:55
are alsoтакож amongсеред the world'sсвітовий mostнайбільше underpaidмісце недоплати
and exploitedексплуатується todayсьогодні.
100
343453
4143
також одними з найбільш недооплачуваних і
експлуатованих працівників у світі.
06:01
HumanЛюдини traffickingторгівля людьми is the use
of forceсила, fraudшахрайство or coercionПримус
101
349430
4463
Торгівля людьми – це використання сили,
шахрайства та тиску,
06:05
to compelзмусити anotherінший person'sлюдина laborпраця.
102
353917
2000
щоб примусити іншу людину працювати.
06:08
And it's foundзнайдено in cottonбавовна fieldsполя,
and coltanколтана minesміни,
103
356470
2774
Ми це можемо спостерігати на
полях бавовни, у шахтах
06:11
and even carмашина washesЗмивки in NorwayНорвегія and EnglandАнглія.
104
359268
2538
і навіть на мийках автомобілів
у Норвезії та Англії.
06:14
It's foundзнайдено in U.S. militaryвійськовий
basesпідстави in IraqІрак and AfghanistanАфганістан.
105
362245
3570
Це можна знайти на військових базах
США у Іраку та Афганістані.
06:18
It's foundзнайдено in Thailand'sВ Таїланді fishingРиболовля industryпромисловість.
106
366171
2142
А також у рибній індустрії Таїланду.
06:20
That countryкраїна has becomeстати the largestнайбільший
exporterекспортер of shrimpкреветки in the worldсвіт.
107
368726
3908
Ця країна стала найбільшим
експортером креветок у світі.
06:25
But what are the circumstancesобставини
108
373248
2326
Але які умови стоять
06:27
behindпозаду all that cheapдешево
and plentifulбагатий shrimpкреветки?
109
375598
3010
за цими дешевими та рясними
креветками?
06:31
Thaiтайська militaryвійськовий were caughtспійманий sellingпродаж
BurmeseБірманська and CambodianКамбоджійська migrantsмігранти
110
379724
4241
Воєнних Таїланду спіймали на продажі
бірманських та камбоджийських мігрантів
06:35
ontoна fishingРиболовля boatsчовни.
111
383989
1360
на риболовні судна.
06:37
Those fishingРиболовля boatsчовни were takenвзятий out,
the menчоловіки put to work,
112
385944
3097
Ці судна відправлялись, людей
примушували працювати,
06:41
and they were thrownкинутий overboardза борт
if they madeзроблений the mistakeпомилка of fallingпадіння sickхворий,
113
389065
3652
і викидали за борт,
якщо вони захворювали,
06:44
or tryingнамагаюся to resistчинити опір theirїх treatmentлікування.
114
392741
1984
або протистояли тому,
як з ними поводились.
06:47
Those fishриба were then used to feedгодувати shrimpкреветки,
115
395368
2495
Спійману рибу згодовували креветкам,
06:49
The shrimpкреветки were then soldпродано
to fourчотири majorмажор globalглобальний retailersроздрібні торговці:
116
397887
4434
яких потім продавали чотирьом міжнародним
торговим мережам:
06:54
CostcoCostco, TescoTesco, WalmartWalmart and CarrefourCarrefour.
117
402345
4187
Costco, Tesco, Walmart та Carrefour.
07:01
HumanЛюдини traffickingторгівля людьми is foundзнайдено
on a smallerменший scaleмасштаб than just that,
118
409251
3199
Торгівлю людьми можна знайти і в
менших масштабах, ніж цей,
07:04
and in placesмісць you would
never even imagineуявіть собі.
119
412474
2198
і в місцях, про які ви навіть
не уявляєте.
07:07
TraffickersТорговці have forcedзмушений youngмолодий people
to driveїхати iceлід creamкрем trucksвантажівок,
120
415016
2985
Торгівці примушували молодих людей
водити вантажівки з морозивом
07:10
or to singспівай in touringгастролі boys'хлопчиків choirsхори.
121
418025
2145
або співати у подорожуючих
хорах хлопчиків.
07:12
TraffickingТоргівлі людьми has even been foundзнайдено
in a hairволосся braidingпереплетений salonсалон in NewНові JerseyДжерсі.
122
420953
3413
Торгівлю людьми знайшли навіть у перукарні
Нью-Джерсі.
07:16
The schemeсхема in that caseсправа was incredibleнеймовірний.
123
424942
2087
Схема у цьому випадку була
неймовірна.
07:19
The traffickersторговці foundзнайдено youngмолодий familiesсім'ї
who were from GhanaГана and TogoTogo,
124
427522
6101
Торгівці знаходили молоді сім'ї з
Гани та Того,
07:25
and they told these familiesсім'ї that
"your daughtersдоньки are going to get
125
433647
3342
і казали їм, що «їхні доньки отримають
07:29
a fine educationосвіта in the UnitedЮнайтед StatesШтати."
126
437013
2107
чудову освіту у Сполучених Штатах».
07:31
They then locatedрозташована winnersпереможці
of the greenзелений cardкарта lotteryлотереї,
127
439718
2658
Потім вони знаходили переможців лотереї
зелених карт,
07:34
and they told them, "We'llМи будемо help you out.
128
442400
2861
і казали їм: «Ми вам допоможемо.
07:37
We'llМи будемо get you a planeлітак ticketквиток.
We'llМи будемо payплатити your feesзбори.
129
445285
2979
Ми дамо вам квиток на літак і
оплатимо всі збори.
07:40
All you have to do is take
this youngмолодий girlдівчина with you,
130
448288
2972
Все, що вам потрібно зробити -
це взяти цю дівчину з вами
07:43
say that she's your sisterсестра or your spouseподружжя.
131
451284
2518
і сказати, що вона ваша
сестра чи дружина».
07:46
OnceОдного разу everyoneкожен arrivedприбув in NewНові JerseyДжерсі,
the youngмолодий girlsдівчатка were takenвзятий away,
132
454998
3263
Коли всі прибували у Нью-Джерсі,
дівчат забирали
07:50
and put to work for 14-hour- година daysдні,
133
458285
2559
і змушували працювати по 14 годин в день,
07:52
sevenсеми daysдні a weekтиждень, for fiveп'ять yearsроків.
134
460868
2890
сім днів на тиждень, протягом п'яти років.
07:56
They madeзроблений theirїх traffickersторговці
nearlyмайже fourчотири millionмільйон dollarsдолари.
135
464154
3830
Вони принесли своїм торговцям біля
чотирьох мільйонів доларів.
08:02
This is a hugeвеличезний problemпроблема.
136
470345
1698
Це величезна проблема.
08:04
So what have we doneзроблено about it?
137
472491
1666
То що ж ми з цим зробили?
08:07
We'veМи ' VE mostlyв основному turnedобернувся
to the criminalкримінальний justiceсправедливість systemсистема.
138
475049
2433
Головним чином ми звернулися
до кримінального правосуддя.
08:10
But keep in mindрозум, mostнайбільше victimsжертви of humanлюдина
traffickingторгівля людьми are poorбідний and marginalizedмаргінальних.
139
478386
4008
Але пам'ятайте, що більшість жертв
торгівлі людьми бідні та ізольовані.
08:14
They're migrantsмігранти, people of colorколір.
140
482418
2006
Це мігранти, кольорові люди.
08:16
SometimesІноді they're in the sexсекс tradeторгівля.
141
484448
1682
Іноді вони у секс-торгівлі.
08:18
And for populationsпопуляції like these,
142
486634
2166
І для такого населення
08:20
the criminalкримінальний justiceсправедливість systemсистема is
too oftenчасто partчастина of the problemпроблема,
143
488824
3038
кримінальне правосуддя занадто часто
є частиною проблеми,
08:23
ratherшвидше than the solutionрішення.
144
491886
1452
а не рішенням.
08:26
In studyвивчення after studyвивчення, in countriesкраїн rangingПочинаючи
from BangladeshБангладеш to the UnitedЮнайтед StatesШтати,
145
494444
4645
В дослідженні за дослідженням у країнах
від Бангладешу до США
08:31
betweenміж 20 and 60 percentвідсоток of the people
in the sexсекс tradeторгівля who were surveyedопитаних
146
499113
4737
від 20 до 60 відсотків опитуваних
людей у секс-торгівлі
08:35
said that they had been rapedзгвалтований or assaultedнасильству
by the policeполіція in the pastминуле yearрік aloneпоодинці.
147
503874
4668
сказали, що вони були зґвалтовані або
атаковані поліцією у минулому році.
08:42
People in prostitutionпроституція, includingв тому числі people
who have been traffickedторгівлі into it,
148
510302
3667
Люди, що займаються проституцією,
включаючи тих, кого продали,
08:45
regularlyрегулярно receiveотримувати multipleбагаторазовий
convictionsпереконання for prostitutionпроституція.
149
513993
3321
регулярно отримують численні
судимості за проституцію.
08:49
HavingМаючи that criminalкримінальний recordзапис makesробить it
so much more difficultважко
150
517809
3064
Через такі судимості значно важче
08:52
to leaveзалишати povertyбідність, leaveзалишати abuseзловживання,
or leaveзалишати prostitutionпроституція,
151
520897
3897
вибратись з бідності, позбавитись
поганого ставлення і залишити проституцію,
08:56
if that personлюдина so desiresбажання.
152
524818
1852
якщо людина того захоче.
09:00
WorkersРобітники outsideназовні of the sexсекс sectorсектор --
153
528296
1936
Працівники поза сектором секс-послуг -
09:02
if they try and resistчинити опір theirїх treatmentлікування,
they riskризик deportationДепортація.
154
530256
4028
якщо вони спробують протистояти такому
ставленню - їм загрожує депортація.
09:07
In caseсправа after caseсправа I've studiedвивчав,
employersроботодавців have no problemпроблема
155
535146
3182
У справі за справою, які я досліджувала,
роботодавці без проблем
09:10
callingдзвінок on lawзакон enforcementправозастосування
to try and threatenзагрожувати or deportдепортувати
156
538352
3443
викликали працівників правоохоронних
органів для залякування або депортації
09:13
theirїх strikingвражаючий traffickedторгівлі workersпрацівники.
157
541819
2030
бойкотуючих нелегальних працівників.
09:16
If those workersпрацівники runбіжи away,
158
544718
1754
Якщо ті працівники втікали -
09:18
they riskризик becomingстає partчастина of the great massмаса
of undocumentedнезареєстровані workersпрацівники
159
546496
4712
вони ризикували стати частиною величезної
маси працівників без документів,
09:23
who are alsoтакож subjectсуб'єкт to the whimsпримхи
of lawзакон enforcementправозастосування if they're caughtспійманий.
160
551232
3452
котрі також залежали від примх органів
правопорядку, якщо їх затримували.
09:29
LawЗакон enforcementправозастосування is supposedпередбачалося to identifyідентифікувати
victimsжертви and prosecuteсудове переслідування traffickersторговці.
161
557670
5190
Правоохоронні органи повинні виявляти
жертв та переслідувати торговців.
09:36
But out of an estimatedоціночний 21 millionмільйон victimsжертви
of humanлюдина traffickingторгівля людьми in the worldсвіт,
162
564033
4686
Але із біля 21 мільйона жертв торгівлі
людьми у світі,
09:40
they have helpedдопомагав and identifiedвиявлено
fewerменше than 50,000 people.
163
568743
4416
вони допомогли та виявили менш, ніж
50 000 людей.
09:45
That's like comparingпорівнюючи
164
573742
1619
Це схоже на порівняння населення
09:47
the populationнаселення of the worldсвіт
to the populationнаселення of LosЛос AngelesАнгели,
165
575385
3871
світу з населенням Лос Анджелесу,
09:51
proportionallyпропорційно speakingкажучи.
166
579280
1301
якщо говорити пропорційно.
09:53
As for convictionsпереконання, out of an estimatedоціночний
5,700 convictionsпереконання in 2013,
167
581997
6422
Щодо судимостей, із 5 700
судових вироків у 2013,
10:00
fewerменше than 500 were for laborпраця traffickingторгівля людьми.
168
588443
2835
менш, ніж 500 було винесено
за торгівлю працею людей.
10:03
Keep in mindрозум that laborпраця traffickingторгівля людьми
169
591976
1692
Майте на увазі, що торгівля працею
10:05
accountsрахунки for 68 percentвідсоток
of all traffickingторгівля людьми,
170
593692
3166
становить 68 відсотків від загальної
торгівлі людьми,
10:08
but fewerменше than 10 percentвідсоток
of the convictionsпереконання.
171
596882
3063
але менш, ніж 10 відсотків від
судових вироків.
10:14
I've heardпочув one expertексперт say that traffickingторгівля людьми
happensбуває where need meetsвідповідає greedжадібність.
172
602161
4490
Один експерт казав, що незаконна торгівля
з'являється, коли необхідність стикається
10:19
I'd like to addдодати one more elementелемент to that.
173
607523
2270
з жадібністю. Я би додала ще один елемент.
10:22
TraffickingТоргівлі людьми happensбуває in sectorsсектори where
workersпрацівники are excludedвиключені from protectionsЕлементи будівельних лісів,
174
610772
4155
Торгівля людьми відбувається у секторах,
де працівники позбавлені захисту
10:26
and deniedвідмовлено the right to organizeорганізувати.
175
614951
2288
і права самоогранізації.
10:29
TraffickingТоргівлі людьми doesn't happenстатися in a vacuumвакуум.
176
617874
2161
Торгівля не трапляється у вакуумі.
10:32
It happensбуває in systematicallyсистематично
degradedдеградованих work environmentsсередовища.
177
620538
3507
Вона відбувається у систематично
деградованому середовищі праці.
10:37
You mightможе be thinkingмислення,
178
625249
1151
Ви, мабуть, думаєте -
10:38
oh, she's talkingговорити about failedне вдалося statesдержави,
or war-tornвійною statesдержави, or --
179
626424
3101
вона говорить про бідні країни,
або ті, у яких війна –
10:41
I'm actuallyнасправді talkingговорити
about the UnitedЮнайтед StatesШтати.
180
629549
2103
а я розказую про США.
10:44
Let me tell you what that looksвиглядає like.
181
632270
2000
Я вам розкажу, як це виглядає.
10:47
I spentвитрачений manyбагато хто monthsмісяці researchingдослідження
a traffickingторгівля людьми caseсправа calledназивається GlobalГлобальної HorizonsГоризонти,
182
635342
3493
Я провела багато місяців, досліджуючи
справу торгівлі Global Horizons,
10:50
involvingзалучення hundredsсотні of Thaiтайська farmферма workersпрацівники.
183
638859
2326
яка включала сотні тайських
працівників ферм.
10:53
They were sentнадісланий all over the StatesШтати,
to work in HawaiiГаваї pineappleананас plantationsплантації,
184
641209
3592
Їх відправляли по всім штатам, для роботи
на плантаціях ананасів на Гаваях
10:56
and WashingtonВашингтон appleяблуко orchardsсади,
and anywhereде завгодно the work was neededнеобхідний.
185
644825
3101
і яблучних садах у Вашингтоні, і всюди,
де потребувалась праця.
11:00
They were promisedбуло обіцяно threeтри yearsроків
of solidтвердий agriculturalсільськогосподарське work.
186
648555
4324
Їм обіцяли три роки постійної занятості
у сільському господарстві.
11:04
So they madeзроблений a calculatedрозраховується riskризик.
187
652903
1920
Тож вони йшли на прорахований ризик.
11:06
They soldпродано theirїх landземля, they soldпродано
theirїх wives'дружин jewelryювелірні вироби,
188
654847
3082
Вони продали свою землю,
прикраси дружин,
11:09
to make thousandsтисячі in recruitmentВербівка feesзбори
for this companyкомпанія, GlobalГлобальної HorizonsГоризонти.
189
657953
4146
щоб назбирати грошей для оплати
зборів Global Horizons.
11:14
But onceодин раз they were broughtприніс over,
190
662776
1828
Але як тільки їх привезли,
11:16
theirїх passportsпаспорти were confiscatedконфісковано.
191
664628
2025
їхні паспорти конфіскували.
11:18
Some of the menчоловіки were beatenпобитий
and heldвідбувся at gunpointдулом пістолета.
192
666677
2621
Деяких чоловіків били та
тримали під дулом пістолета.
11:21
They workedпрацював so hardважко
they faintedвтратив свідомість in the fieldsполя.
193
669791
2622
Вони так важко працювали, що
непритомніли на полях.
11:26
This caseсправа hitхіт me so hardважко.
194
674138
2224
Цей випадок мене дуже вразив.
11:29
After I cameприйшов back home,
195
677572
2081
Після того, як я повернулася додому,
11:31
I was wanderingблукаючих throughчерез the groceryпродуктовий магазин storeмагазин,
and I frozeзамерзла in the produceвиробляти departmentвідділ.
196
679677
4025
я блукала по магазину і
завмерла у відділі овочів та фруктів.
11:36
I was rememberingпам'ятаю the over-the-topнад-top mealsхарчування
the GlobalГлобальної HorizonsГоризонти survivorsвижили
197
684688
3396
Я згадувала ті щедрі страви, якими
пригощали працівники Global Horizons
11:40
would make for me everyкожен time
I showedпоказав up to interviewінтерв'ю them.
198
688108
2827
кожного разу, коли я приходила брати у них
інтерв'ю.
11:44
They finishedзакінчив one mealїжа with this plateтарілка
of perfectдосконалий, long-stemmedЛонг stemmed strawberriesСуниця,
199
692521
4902
Одного разу на десерт була тарілка
ідеальних полуниць з довгими плодоніжками,
11:49
and as they handedвручений them to me, they said,
200
697447
2513
і коли вони мені її дали, вони сказали:
11:51
"Aren'tНе є these the kindдоброзичливий of strawberriesСуниця
you eatїсти with somebodyхтось specialособливий
201
699984
3232
«Хіба це не такі полуниці, які Ви їсте
з кимось особливим
11:55
in the StatesШтати?
202
703240
1157
у Штатах?
11:57
And don't they tasteсмак so much better
203
705091
1810
Хіба вони не набагато смачніші, коли
11:58
when you know the people
whoseчий handsруки pickedпідібраний them for you?"
204
706925
3588
Ви знаєте людей, які власноручно
збирали їх для Вас?»
12:06
As I stoodстояв in that groceryпродуктовий магазин storeмагазин weeksтижні
laterпізніше, I realizedусвідомлено I had no ideaідея
205
714016
4231
Тижні потому, коли я стояла у магазині,
я зрозуміла, що навіть не здогадусь,
12:10
of who to thank for this plentyбагато,
206
718271
2176
кому дякувати за такий достаток продуктів,
12:12
and no ideaідея of how
they were beingбуття treatedлікувався.
207
720471
2000
і не знаю, як поводяться з тими
людьми.
12:15
So, like the journalistжурналіст I am, I startedпочався
diggingкопання into the agriculturalсільськогосподарське sectorсектор.
208
723569
4489
Тому, як журналіст, я почала знаходити
інформацію про сільське господарство.
12:20
And I foundзнайдено there are too manyбагато хто fieldsполя,
and too fewмало хто laborпраця inspectorsінспектори.
209
728423
4315
І я дізналася, що існує дуже багато полів,
але дуже мало інспекторів праці.
12:25
I foundзнайдено multipleбагаторазовий layersшари
of plausibleправдоподібно deniabilitydeniability
210
733119
2850
Я знайшла численні рівні правдоподібного
заперечення провини
12:27
betweenміж growerвиробник and distributorдистриб'ютор
and processorпроцесор, and God knowsзнає who elseінакше.
211
735993
4060
між фермерами, дистриб'юторами,
переробниками та Бог знає ким.
12:32
The GlobalГлобальної HorizonsГоризонти survivorsвижили had been
broughtприніс to the StatesШтати
212
740988
2866
Уцілівші працівники Global Horizons
приїхали до Штатів
12:35
on a temporaryтимчасовий guestВідгуки workerробітник programпрограма.
213
743878
2239
по програмі тимчасового працевлаштування.
12:38
That guestВідгуки workerробітник programпрограма
tiesзв'язки a person'sлюдина legalзаконний statusстатус
214
746979
3633
Ця програма працевлаштування
прив'язує правовий статус працівника
12:42
to his or her employerроботодавець,
215
750636
1642
до його чи її працедавця,
12:44
and deniesзаперечує that workerробітник
the right to organizeорганізувати.
216
752302
3659
і позбавляє того працівника права
на організацію.
12:48
MindРозум you, noneніхто of what I am describingописуючи
about this agriculturalсільськогосподарське sectorсектор
217
756717
4252
Зверніть увагу, що те, що я вам розказую
про сектор сільського господарства
12:52
or the guestВідгуки workerробітник programпрограма
is actuallyнасправді humanлюдина traffickingторгівля людьми.
218
760993
3522
чи програми працевлаштування,
не є прикладом торгівлі людьми.
12:57
It is merelyпросто what we find
legallyюридично tolerableдопустимі.
219
765234
3904
Це лише те, що для нас
законно терпимо.
13:02
And I would argueстверджуй this is
fertileродючий groundземля for exploitationексплуатація.
220
770305
3326
А я переконана, що це
родючий ґрунт для екслуатації.
13:06
And all of this had been hiddenприхований to me,
before I had triedспробував to understandзрозуміти it.
221
774187
4011
І все це було приховано від мене,
поки я не спробувала це зрозуміти.
13:11
I wasn'tне було the only personлюдина
grapplingбореться with these issuesвипуски.
222
779741
2708
Я не єдина людина, яка
бореться з цією проблемою.
13:15
PierreП'єр OmidyarOmidyar, founderзасновник of eBayeBay,
223
783045
2164
П'єр Омід'яр, засновник eBay, -
13:17
is one of the biggestнайбільший anti-traffickingборотьби з торгівлею людьми
philanthropistsблагодійники in the worldсвіт.
224
785233
3840
один з найбільших філантропів світу,
що протистоять торгівлі людьми.
13:21
And even he woundрана up accidentallyвипадково
investingінвестування nearlyмайже 10 millionмільйон dollarsдолари
225
789544
5141
І навіть він ненароком інвестував
близько 10 мільйонів доларів
13:26
in the pineappleананас plantationплантація citedцитується
as havingмаючи the worstнайгірший workingпрацює conditionsумови
226
794709
3660
у ананасову плантацію, на якій,
за відгуками, були найгірші умови праці
13:30
in that GlobalГлобальної HorizonsГоризонти caseсправа.
227
798393
2604
у всій справі Global Horizons.
13:34
When he foundзнайдено out, he and his wifeдружина
were shockedшокований and horrifiedв жаху,
228
802464
3970
Коли він про це дізнався, він та його
дружина були шоковані та нажахані.
13:38
and they woundрана up writingписати
an op-edоп-ед for a newspaperгазета,
229
806458
2593
Вони написали статтю у газеті,
13:41
sayingкажучи that it was up to all of us
to learnвчитися everything we can
230
809075
3899
стверджуючи, що діло кожного з нас -
дізнаватись все, що ми можемо
13:44
about the laborпраця and supplyпостачання chainsланцюги
of the productsпродукти that we supportпідтримка.
231
812998
3810
про працю і ланцюжки постачання
продуктів, які ми споживаємо.
13:49
I totallyповністю agreeзгоден.
232
817909
1692
Я цілком з цим згодна.
13:53
What would happenстатися
if eachкожен one of us decidedвирішив
233
821160
2613
Що б сталося, якби кожен з нас вирішив,
13:55
that we are no longerдовше going
to supportпідтримка companiesкомпаній
234
823797
2557
що не буде підтримувати компанії,
13:58
if they don't eliminateусунути exploitationексплуатація
from theirїх laborпраця and supplyпостачання chainsланцюги?
235
826378
3566
поки вони не ліквідують експлуатацію
зі своїх ланцюгів праці та постачання?
14:02
If we demandedзатребуваний lawsзакони callingдзвінок for the sameтой же?
236
830326
2701
Якби ми вимагали прийняття
законів, що виступали б за це?
14:05
If all the CEOsКерівники компаній out there decidedвирішив
237
833729
2898
Якби всі керівники компаній вирішили
14:08
that they were going to go throughчерез
theirїх businessesпідприємства and say, "no more"?
238
836651
3502
переглянути свій бізнес
і сказати «досить»?
14:13
If we endedзакінчився recruitmentВербівка feesзбори
for migrantмігрант workersпрацівники?
239
841046
2793
Якби ми заборонили брати плату
за працевлаштування із працівників-мігрантів?
14:16
If we decidedвирішив that guestВідгуки workersпрацівники
should have the right to organizeорганізувати
240
844574
3111
Якби ви вирішили, що ці
працівники мають право на організацію
14:19
withoutбез fearстрах of retaliationвідплата?
241
847709
1516
без страху про відплату?
14:21
These would be decisionsрішення heardпочув
around the worldсвіт.
242
849968
3642
Ці рішення були б почуті по всьому світу.
14:26
This isn't a matterматерія of buyingпокупка
a fair-tradeFair-trade peachперсик
243
854729
2244
Справа не в тому, щоб купити персик
в умовах справедливої торгівлі,
14:29
and callingдзвінок it a day, buyingпокупка
a guilt-freeGuilt безкоштовно zoneзона with your moneyгроші.
244
857007
4157
і зупинитися, купуючи зону,
вільну від вини.
14:33
That's not how it worksпрацює.
245
861188
1578
Це працює не так.
14:35
This is the decisionрішення to changeзмінити
a systemсистема that is brokenзламаний,
246
863402
4026
Це рішення змінити зламану систему,
14:39
and that we have unwittinglyмимоволі but willinglyохоче
247
867452
3511
від якої ми занадто довго
ненавмисно, але охоче
14:42
allowedдозволено ourselvesми самі to profitприбуток from
and benefitкористь from for too long.
248
870987
4124
дозволяли собі отримувати
вигоду та прибуток.
14:49
We oftenчасто dwellзупинимося on humanлюдина traffickingторгівля людьми
survivors'залишилися в живих' victimizationвіктимізації.
249
877435
3920
Ми часто зосереджуємо увагу на
знущаннях над уцілівшими у торгівлі людьми.
14:54
But that is not my experienceдосвід of them.
250
882303
2363
Але у мене інший досвід
у роботі з такими людьми.
14:57
Over all the yearsроків that I've
been talkingговорити to them,
251
885725
2357
За всі роки, що я спілкувалася з ними,
15:00
they have taughtнавчав me that we are
more than our worstнайгірший daysдні.
252
888106
3320
вони навчили мене, що ми є
більшими, ніж у наші найгірші дні.
15:03
EachКожен one of us is more
than what we have livedщо жив throughчерез.
253
891941
3270
Кожен з нас є більшим
за те, що ми пережили.
15:08
EspeciallyОсобливо traffickingторгівля людьми survivorsвижили.
254
896183
2078
Особливо уцілівші
від торгівлі людьми.
15:10
These people were the mostнайбільше resourcefulвинахідливий
and resilientстійкими and responsibleвідповідальний
255
898746
3623
Ці люди були найбільш винахідливими,
гнучкими та відповідальними
15:14
in theirїх communitiesгромади.
256
902393
1159
у своїх громадах.
15:16
They were the people that you
would take a gambleспекуляція on.
257
904022
2654
За цих людей можна закластися.
15:19
You'dВи б say, I'm gongГонг to sellпродати my ringsкільця,
because I have the chanceшанс
258
907084
3182
Ви б сказали: «Я продам всі свої каблучки,
тому що у мене є шанс
15:22
to sendвідправити you off to a better futureмайбутнє.
259
910290
2201
дати Вам краще майбутнє».
15:25
They were the emissariesемісарів of hopeнадія.
260
913390
2126
Вони були посланцями надії.
15:29
These survivorsвижили don't need savingекономія.
261
917371
2978
Цим уцілівшим не потрібен порятунок.
15:32
They need solidarityсолідарність,
because they're behindпозаду
262
920731
3044
Їм потрібна солідарність,
тому що вони є основою
15:35
some of the mostнайбільше excitingхвилююче
socialсоціальний justiceсправедливість movementsрухи out there todayсьогодні.
263
923799
3747
деяких найбільш захоплюючих рухів проти
соціальної несправедливості сьогодення.
15:40
The nanniesняні and housekeepersдомробітниць
who marchedйшли with theirїх familiesсім'ї
264
928766
2937
Няні та домробітниці, що пройшли
маршем зі своїми сім'ями
15:43
and theirїх employers'роботодавців familiesсім'ї --
265
931727
1900
та сім'ями працедавців –
15:45
theirїх activismактивізм got us
an internationalміжнародний treatyдоговір
266
933651
2918
їх активізм привів нас до
міжнародного договору
15:48
on domesticвітчизняний workers'робітнича rightsправа.
267
936593
1886
про права домашніх працівників.
15:51
The NepaliНепальською мовою womenжінки who were traffickedторгівлі
into the sexсекс tradeторгівля --
268
939284
3995
Жінки Непалу, яких продали
у секс-торгівлю –
15:55
they cameприйшов togetherразом, and they decidedвирішив
269
943303
1747
вони об'єдналися і організували
15:57
that they were going to make the world'sсвітовий
first anti-traffickingборотьби з торгівлею людьми organizationорганізація
270
945074
3597
першу у світі організацію боротьби
з торгівлею людьми,
16:00
actuallyнасправді headedочолював and runбіжи
by traffickingторгівля людьми survivorsвижили themselvesсамі.
271
948695
3576
що очолюється та керується
людьми, які пройшли через це.
16:05
These IndianІндійський shipyardсуднобудівний завод workersпрацівники
were traffickedторгівлі
272
953681
2778
Цих індійських працівників судобудівного
заводу направили
16:08
to do post-Hurricaneпісля урагану Katrina"Катріна"
reconstructionреконструкція.
273
956483
2691
на відновлювальні роботи
після урагану Катріна.
16:11
They were threatenedзагрожує with deportationДепортація,
but they brokeзламався out of theirїх work compoundз'єднання
274
959541
3774
Їм погрожували депортацією,
але вони втекли з місця роботи
16:15
and they marchedйшли from NewНові OrleansОрлінс
to WashingtonВашингтон, D.C.,
275
963339
3379
і пройшли маршем від Нового
Орлеану до Вашингтону,
16:18
to protestпротест laborпраця exploitationексплуатація.
276
966742
2239
протестуючи проти експлуатації праці.
16:21
They cofoundedcofounded an organizationорганізація calledназивається
the NationalНаціональний GuestВідгуки WorkerПрацівник AllianceАльянс,
277
969778
3515
Вони заснували Національний
Альянс іноземних працівників
16:25
and throughчерез this organizationорганізація,
they have woundрана up helpingдопомагає other workersпрацівники
278
973317
4684
і таким чином допомогли іншим працівникам
16:30
bringпринести to lightсвітло exploitationексплуатація
and abusesзловживання in supplyпостачання chainsланцюги
279
978025
4398
виявити експлуатацію та знущання
у ланцюжках постачання
16:34
in WalmartWalmart and Hershey'sХерші factoriesфабрики.
280
982447
1668
на фабриках Walmart та Hershey’s.
16:36
And althoughхоча the DepartmentДепартамент
of JusticeПравосуддя declinedвідхилено to take theirїх caseсправа,
281
984139
4181
І хоча Міністерство юстиції відмовилося
взятись за їхню справу,
16:40
a teamкоманда of civilцивільний rightsправа lawyersадвокати wonвиграв
the first of a dozenдюжина civilцивільний suitsкостюми
282
988344
4242
у лютому команда юристів з
прав людини виграла перший з 12 позовів
16:44
this FebruaryЛютий, and got
theirїх clientsклієнти 14 millionмільйон dollarsдолари.
283
992610
3906
і отримала 14 мільйонів
доларів для своїх клієнтів.
16:50
These survivorsвижили are fightingбійки
for people they don't even know yetвсе-таки,
284
998260
4257
Ці уцілівші люди борються за людей,
які про це навіть не здогадуються,
16:54
other workersпрацівники, and for the possibilityможливість
of a just worldсвіт for all of us.
285
1002541
4351
за інших працівників і за можливість
справедливого світу для всіх нас.
16:59
This is our chanceшанс to do the sameтой же.
286
1007626
2000
Це наш шанс зробити так само.
17:02
This is our chanceшанс to make the decisionрішення
287
1010716
2183
Це наш шанс прийняти рішення,
17:04
that tellsрозповідає us who we are,
as a people and as a societyсуспільство;
288
1012923
3833
яке покаже хто ми є,
як люди і як суспільство;
17:08
that our prosperityпроцвітання is no
longerдовше prosperityпроцвітання,
289
1016778
2847
що наш успіх, насправді, не є успіхом,
17:11
as long as it is pinnedзакріплені
to other people'sнародний painболі;
290
1019649
3873
допоки в його основі
лежить біль інших людей;
17:15
that our livesживе are
inextricablyнерозривно wovenсплетений togetherразом;
291
1023561
3604
що ми нерозривно пов'язані між собою
17:19
and that we have the powerвлада
to make a differentінший choiceвибір.
292
1027193
3888
і що у нас є можливість
зробити інший вибір.
17:26
I was so reluctantнеохоче to shareподілитися
my storyісторія of my auntieТітка with you.
293
1034217
4803
Я дуже неохоче поділилася з вами
історією своєї тітоньки.
17:31
Before I startedпочався this TEDТЕД processпроцес
and climbedпіднявся up on this stageетап,
294
1039976
2977
Перед тим, як я почала весь процес
TED та вийшла на сцену,
17:34
I had told literallyбуквально a handfulЖменя
of people about it,
295
1042977
2976
буквально декілька людей
знали про цю історію,
17:37
because, like manyбагато хто a journalistжурналіст,
296
1045977
1952
тому що, як і більшість журналістів,
17:39
I am farдалеко more interestedзацікавлений in learningнавчання
about your storiesоповідання
297
1047953
2890
я більш зацікавлена вивчати ваші історії,
17:42
than sharingобмін much,
if anything, about my ownвласний.
298
1050867
3218
аніж розказувати свої.
17:47
I alsoтакож haven'tні doneзроблено my journalisticжурналістської
dueза рахунок diligenceстаранність on this.
299
1055273
2945
Я не доклала належної
журналістської ретельності у цій справі.
17:50
I haven'tні issuedвиданий my mountainsгори
of documentдокумент requestsзапити,
300
1058242
2404
Я не видала гори запитів на документи,
17:52
and interviewedінтерв'ю everyoneкожен and theirїх motherмама,
301
1060670
2237
не взяла інтерв'ю у всіх
людей та їхніх мам,
17:54
and I haven'tні foundзнайдено my auntieТітка yetвсе-таки.
302
1062931
2000
і поки що не знайшла свою тітоньку.
17:57
I don't know her storyісторія
of what happenedсталося, and of her life now.
303
1065241
4828
Я не знаю її версію того, що
трапилося, і яке у неї життя зараз.
18:02
The storyісторія as I've told it to you
is messyбрудний and unfinishedнезавершені.
304
1070781
3380
Історія, яку я вам розказала,
складна та незакінчена.
18:06
But I think it mirrorsдзеркала the messyбрудний
and unfinishedнезавершені situationситуація we're all in,
305
1074914
4852
Але думаю, що вона відображає
складну і незакінчену ситуацію,
18:11
when it comesприходить to humanлюдина traffickingторгівля людьми.
306
1079790
2000
коли справа доходить до торгівлі людьми.
18:14
We are all implicatedзалучений in this problemпроблема.
307
1082523
2714
Ми всі причетні до цієї проблеми.
18:18
But that meansзасоби we are all
alsoтакож partчастина of its solutionрішення.
308
1086291
4487
Але це також означає, що ми
всі є частиною її вирішення.
18:24
FiguringFiguring out how to buildбудувати a more
just worldсвіт is our work to do,
309
1092241
4114
Наша історія та завдання –
знайти шлях для
18:28
and our storyісторія to tell.
310
1096379
1901
побудови справедливішого світу.
18:31
So let us tell it the way
we should have doneзроблено,
311
1099289
2388
Давайте розкажемо її так,
як і потрібно було зробити,
18:33
from the very beginningпочаток.
312
1101701
1563
з самого початку.
18:35
Let us tell this storyісторія togetherразом.
313
1103801
2756
Давайте розкажемо цю
історію разом.
18:39
Thank you so much.
314
1107518
1309
Дуже дякую.
18:40
(ApplauseОплески)
315
1108851
6849
(Оплески)
Translated by Nadia McIntosh
Reviewed by Khrystyna Romashko

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Noy Thrupkaew - Global journalist
Noy Thrupkaew reports on human trafficking and the economics of exploitation through the lens of labor rights.

Why you should listen

Noy Thrupkaew writes on global issues on a local scale. The focus of her studies (and the subject of her forthcoming book) is human trafficking and the exploitative economic systems and corrupt officials behind it. She is a keen critic of the role of anti-trafficking organizations in the struggle against it, calling for long-range approaches that go beyond mere prohibition.

As an independent journalist, Thrupkaew has written for a wide variety of outlets including The Nation, National Geographic and The New York Times.

More profile about the speaker
Noy Thrupkaew | Speaker | TED.com