ABOUT THE SPEAKER
Noy Thrupkaew - Global journalist
Noy Thrupkaew reports on human trafficking and the economics of exploitation through the lens of labor rights.

Why you should listen

Noy Thrupkaew writes on global issues on a local scale. The focus of her studies (and the subject of her forthcoming book) is human trafficking and the exploitative economic systems and corrupt officials behind it. She is a keen critic of the role of anti-trafficking organizations in the struggle against it, calling for long-range approaches that go beyond mere prohibition.

As an independent journalist, Thrupkaew has written for a wide variety of outlets including The Nation, National Geographic and The New York Times.

More profile about the speaker
Noy Thrupkaew | Speaker | TED.com
TED2015

Noy Thrupkaew: Human trafficking is all around you. This is how it works

Noy Thrupkaew: Traficul de persoane este peste tot în jurul nostru. Iată cum funcționează

Filmed:
2,004,712 views

În spatele chilipirurilor de zi cu zi pe care le adorăm cu toții - o manichiură de 10$, un bufet nelimitat de creveți, se află o lume ascunsă de muncă forțată, pentru a menține aceste prețuri la limita de jos. Noy Thrupkaew investighează traficul de persoane, care înflorește în SUA și Europa, precum și în țările în curs de dezvoltare, și ne arată cine se află în spatele acestei exploatări care alimentează consumatorii de pe tot globul.
- Global journalist
Noy Thrupkaew reports on human trafficking and the economics of exploitation through the lens of labor rights. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
About 10 yearsani agoîn urmă, I wenta mers throughprin
a little bitpic of a hardgreu time.
0
794
3357
Acum zece ani, am trecut
printr-o perioadă mai grea.
00:16
So I decideda decis to go see a therapistterapeut.
1
4175
2274
Așa că am hotărât să merg la terapie.
00:18
I had been seeingvedere her for a fewpuțini monthsluni,
when she lookedprivit at me one day and said,
2
6473
3722
Deja mergeam de câteva luni,
când într-o zi mi-a spus:
00:22
"Who actuallyde fapt raisedridicat you
untilpana cand you were threeTrei?"
3
10219
2844
„Cine te-a crescut
de fapt până la trei ani?"
00:26
SeemedPărea like a weirdciudat questionîntrebare.
I said, "My parentspărinţi."
4
14202
2944
Mi s-a părut o întrebare ciudată.
„Părinții mei”, am răspuns.
00:29
And she said, "I don't think
that's actuallyde fapt the casecaz;
5
17890
3258
Iar ea a spus: „Nu prea cred.
00:33
because if it were,
6
21172
1157
Dacă ar fi fost așa,
00:34
we'dne-am be dealingcare se ocupă with things that are
fardeparte more complicatedcomplicat than just this."
7
22353
3822
am fi avut de-a face cu probleme
mult mai complicate decât asta.”
00:38
It soundedsunat like the setupconfigurare to a jokeglumă,
but I knewștiut she was seriousserios.
8
26906
3581
A sunat ca o glumă,
dar știam că vorbea serios.
Pentru că atunci când
am început să merg la ea,
00:42
Because when I first starteda început seeingvedere her,
9
30948
2252
00:45
I was tryingîncercat to be
the funniestmai amuzant personpersoană in the roomcameră.
10
33224
2606
încercam să fiu foarte amuzantă.
00:47
And I would try and cracksparge these jokesbancuri,
but she caughtprins on to me really quicklyrepede,
11
35854
4158
Încercam să fac glume,
dar și-a dat seama foarte repede
00:52
and wheneveroricând I triedîncercat to make a jokeglumă,
she would look at me and say,
12
40036
3777
și de câte ori voiam să glumesc,
se uita la mine și spunea:
00:55
"That is actuallyde fapt really sadtrist."
13
43837
3130
„Asta e de fapt foarte trist.”
00:58
(LaughterRâs)
14
46991
1897
(Râsete)
01:00
It's terribleteribil.
15
48912
1176
E groaznic.
01:02
So I knewștiut I had to be seriousserios,
and I askedîntrebă my parentspărinţi
16
50557
3487
Știam că trebuie să o iau în serios,
așa că mi-am întrebat părinții
01:06
who had actuallyde fapt raisedridicat me
untilpana cand I was threeTrei?
17
54068
2574
cine m-a crescut de fapt până la trei ani?
01:08
And to my surprisesurprinde, they said
18
56666
2374
Spre surprinderea mea, au răspuns
01:11
my primaryprimar caregiverîngrijitor had been
a distantîndepărtat relativerelativ of the familyfamilie.
19
59064
3750
că cea care a avut grijă de mine
a fost o rudă mai îndepărtată.
01:15
I had calleddenumit her my auntieTanti.
20
63291
2000
Îi spuneam mătușica.
01:18
I remembertine minte my auntieTanti so clearlyclar,
21
66502
2085
Mi-o aduc aminte foarte clar,
01:20
it feltsimțit like she had been partparte of my life
when I was much oldermai batran.
22
68611
3223
ca și cum ar fi făcut parte din viața mea
când eram mult mai mare.
01:24
I remembertine minte the thickgros, straightdrept hairpăr,
23
72312
2327
Îmi amintesc părul ei des și drept,
01:26
and how it would come around
me like a curtainperdea
24
74663
2262
care mă cuprindea ca o cortină
01:28
when she bentaplecat to pickalege me up;
25
76949
1341
când se apleca să mă ridice;
01:30
her softmoale, southernsudic ThaiThai accentaccent;
26
78314
2538
accentul ei delicat, sud-thailandez;
01:32
the way I would clingse lipi to her,
27
80876
1830
felul în care mă agățam de ea
01:34
even if she just wanted to go
to the bathroombaie
28
82730
2119
când voia să meargă la baie
01:36
or get something to eatmânca.
29
84873
1238
sau să mănânce ceva.
01:38
I lovediubit her, but [with] the ferocityferocitatea
that a childcopil has sometimesuneori
30
86922
3606
O iubeam, dar cu ferocitatea
pe care o au uneori copiii
01:42
before she understandsînțelege that love
alsode asemenea requiresnecesită lettingînchiriere go.
31
90552
4918
înainte să înțeleagă că dragostea
înseamnă și renunțare.
01:48
But my clearestmai clar and sharpestmai clară
memorymemorie of my auntieTanti,
32
96807
3436
Dar cea mai clară și limpede
amintire cu ea
este una dintre primele mele amintiri.
01:52
is alsode asemenea one of my first
memoriesamintiri of life at all.
33
100267
2963
01:56
I remembertine minte her beingfiind beatenbătut and slappedpălmuit
by anothero alta membermembru of my familyfamilie.
34
104345
4754
Îmi aduc aminte că era bătută și lovită
de un membru al familiei mele.
02:01
I remembertine minte screamingțipând hystericallyisteric
and wantingdoresc it to stop,
35
109686
2897
Îmi amintesc cum urlam isteric
și voiam să se oprească
02:04
as I did everyfiecare singlesingur time it happeneds-a întâmplat,
36
112607
2774
de fiecare dată când se întâmpla,
02:07
for things as minorminor as wantingdoresc
to go out with her friendsprieteni,
37
115405
2737
pentru nimicuri cum ar fi
o ieșire cu prietenii în oraș,
02:10
or beingfiind a little latetârziu.
38
118166
1444
sau că întârzia puțin.
02:12
I becamea devenit so hystericalisteric over her treatmenttratament,
39
120856
2412
Eram atât de supărată
de modul în care era tratată,
02:15
that eventuallyîn cele din urmă, she was just
beatenbătut behindin spate closedînchis doorsuşi.
40
123292
4210
încât ajunsese să fie bătută
în spatele ușilor închise.
02:21
Things got so badrău for her
that eventuallyîn cele din urmă she rana fugit away.
41
129634
3064
Situația s-a înrăutățit așa de tare,
încât într-un final a fugit.
02:25
As an adultadult, I learnedînvățat latermai tarziu
42
133424
1572
Când am crescut, am aflat
02:27
that she had been just 19
when she was broughtadus over from ThailandThailanda
43
135020
4227
că avea doar 19 ani
când a fost adusă din Thailanda
02:31
to the StatesStatele to careîngrijire for me,
on a touristturist visaviza.
44
139271
2978
în America, cu viză turistică,
pentru a avea grijă de mine.
02:35
She woundrăni up workinglucru
in IllinoisIllinois for a time,
45
143674
2057
A mai muncit în Illinois o vreme,
02:37
before eventuallyîn cele din urmă returningrevenind to ThailandThailanda,
46
145755
2430
înainte să se întoarcă în Thailanda,
02:40
whichcare is where I rana fugit into her again,
at a politicalpolitic rallyraliu in BangkokBangkok.
47
148209
3920
unde am reîntâlnit-o
la un miting politic în Bangkok.
02:45
I clungagatat to her again, as I had
when I was a childcopil,
48
153159
3433
M-am agățat de ea
așa cum făceam în copilărie,
02:48
and I let go, and then
I promiseda promis that I would call.
49
156616
3571
apoi i-am dat drumul
și am promis că am să o sun.
02:53
I never did, thoughdeşi.
50
161079
1492
Cu toate astea, n-am sunat-o.
02:55
Because I was afraidsperiat if I said
everything that she meanta însemnat to me --
51
163536
4767
Mă temeam că dacă îi spun
tot ce a însemnat pentru mine,
03:00
that I oweddatorat perhapspoate the bestCel mai bun partspărți
of who I becamea devenit to her careîngrijire,
52
168327
4750
că ei îi datoram poate cele mai bune
lucruri din ceea ce devenisem
03:05
and that the wordscuvinte "I'm sorry"
were like a thimbledegetar
53
173101
3088
și că „îmi pare rău” nu înseamna nimic
03:08
to bailcauţiune out all the guiltvina
and shamerușine and ragefurie I feltsimțit
54
176213
4425
pe lângă vina, rușinea și furia simțite
03:12
over everything she had enduredîndurat
to careîngrijire for me for as long as she had --
55
180662
4471
față de tot ce a îndurat
ca să aibă grijă de mine,
03:18
I thought if I said those wordscuvinte to her,
I would never stop cryingplâns again.
56
186410
4539
am crezut că dacă-i spun toate astea
nu mă voi putea opri din plâns.
03:24
Because she had savedsalvate me.
57
192304
2000
Pentru că ea m-a salvat.
03:26
And I had not savedsalvate her.
58
194870
2611
Iar eu nu am salvat-o.
03:32
I'm a journalistziarist, and I've been writingscris
and researchingcercetarea humanuman traffickingtrafic
59
200877
3444
Ca jurnalist, am scris și documentat
traficul de ființe umane
03:36
for the pasttrecut eightopt yearsani or so,
60
204345
2101
în ultimii opt ani,
03:38
and even so, I never put togetherîmpreună
this personalpersonal storypoveste
61
206470
3951
și nici așa n-am reușit să pun laolaltă
această întâmplare personală
03:42
with my professionalprofesional life
untilpana cand prettyfrumos recentlyrecent.
62
210445
3046
cu viața mea profesională
decât foarte recent.
03:46
I think this profoundprofund disconnectDeconectaţi
actuallyde fapt symbolizessimbolizează
63
214234
3319
Cred că această detașare
simbolizează de fapt
03:49
mostcel mai of our understandingînţelegere
about humanuman traffickingtrafic.
64
217577
2707
mare parte din ce înțelegem
despre traficul de persoane.
03:52
Because humanuman traffickingtrafic is fardeparte more
prevalentprevalent, complexcomplex and closeînchide to home
65
220977
5627
Pentru că e mai răspândit,
mai complex și ne afectează
03:58
than mostcel mai of us realizerealiza.
66
226628
1612
mai mult decât ne dăm seama.
04:01
I spenta petrecut time in jailsînchisorile and brothelsbordeluri,
67
229377
1992
Am fost în închisori și bordeluri,
04:03
interviewedintervievat hundredssute of survivorssupraviețuitori
and lawlege enforcementexecutare, NGOONG-URI workersmuncitorii.
68
231393
3558
am intervievat sute de supraviețuitori
și oameni ai legii, lucrători ONG.
Când mă gândesc la ce s-a făcut
în privința traficului de persoane,
04:07
And when I think about what we'vene-am doneTerminat
about humanuman traffickingtrafic,
69
235578
2977
04:10
I am hugelyenorm disappointeddezamăgit.
70
238579
1904
sunt profund dezamăgită.
04:13
PartlyParţial because we don't even talk
about the problemproblemă right at all.
71
241284
3357
În parte pentru că nici nu vorbim
cum trebuie despre această chestiune.
04:18
When I say "humanuman traffickingtrafic,"
72
246185
1802
Când spun „trafic de ființe umane”,
04:20
mostcel mai of you probablyprobabil don't think
about someonecineva like my auntieTanti.
73
248011
3240
cei mai mulți nici nu se gândesc
la cineva ca mătușica mea.
04:23
You probablyprobabil think
about a youngtineri girlfată or womanfemeie,
74
251834
2717
Probabil că vă gândiți
la o tânără sau o femeie
04:26
who'scine been brutallybrutal forcedforţat
into prostitutionprostituţie by a violentviolent pimpproxenet.
75
254575
3432
ce a fost forțată să se prostitueze
de un proxenet periculos.
04:31
That is realreal sufferingsuferinţă,
and that is a realreal storypoveste.
76
259009
3616
E o adevărată suferință
și asta e o poveste reală.
04:35
That storypoveste makesmărci me angryfurios
77
263578
1283
Povestea asta mă înfurie
04:36
for fardeparte more than just the realityrealitate
of that situationsituatie, thoughdeşi.
78
264885
3441
nu numai din cauza adevărului
situației respective.
04:41
As a journalistziarist, I really careîngrijire about how
we relateraporta to eachfiecare other throughprin languagelimba,
79
269560
4812
Ca jurnalist, mă interesează cum
ne raportăm unii la alții prin limbaj,
04:46
and the way we tell that storypoveste,
with all the gorysângerat, violentviolent detaildetaliu,
80
274396
3691
și cum spunem povestea,
cu toate detaliile crude și violente,
04:50
the salaciouslasciv aspectsaspecte -- I call that
"look at her scarscicatrici" journalismziaristică.
81
278111
5038
cu aspectele obscene;
eu îl numesc „jurnalism pe viu”.
04:55
We use that storypoveste to convinceconvinge ourselvesnoi insine
82
283782
2258
Această poveste ne convinge
04:58
that humanuman traffickingtrafic is a badrău man
doing a badrău thing to an innocentnevinovat girlfată.
83
286064
4614
că traficul de persoane e un om rău
care îi face rău unei fete inocente.
Povestea asta ne scutește de orice vină.
05:03
That storypoveste letspermite us off the hookcârlig.
84
291328
1896
05:05
It takes away all the societalsocietale contextcontext
that we mightar putea be indictedpus sub acuzare for,
85
293248
3738
Elimină tot contextul societal
pentru care am putea fi învinuiți,
05:09
for the structuralstructural inequalityinegalitate,
or the povertysărăcie,
86
297010
2159
pentru inegalitatea structurală
sau sărăcie,
05:11
or the barriersbariere to migrationmigrațiune.
87
299193
1753
sau barierele puse migrației.
05:13
We let ourselvesnoi insine think
88
301689
1151
Ne păcălim
05:14
that humanuman traffickingtrafic is only
about forcedforţat prostitutionprostituţie,
89
302864
3576
că traficul de persoane înseamnă
doar prostituție forțată,
05:18
when in realityrealitate,
90
306464
1515
când, în realitate,
05:20
humanuman traffickingtrafic is embeddedîncorporat
in our everydayin fiecare zi livesvieți.
91
308003
3483
traficul de persoane face parte
din viața noastră de zi cu zi.
05:24
Let me showspectacol you what I mean.
92
312771
1373
Să vă arăt la ce mă refer.
05:26
ForcedForţat prostitutionprostituţie accountsconturi for
22 percentla sută of humanuman traffickingtrafic.
93
314996
4249
Prostituția forțată reprezintă
doar 22% din traficul de persoane.
05:31
TenZece percentla sută is in state-stat
imposedimpuse forcedforţat labormuncă.
94
319828
3971
10% este muncă forțată impusă de stat,
05:35
but a whoppingenorm 68 percentla sută
is for the purposescop of creatingcrearea the goodsbunuri
95
323823
4163
iar un procent enorm de 68%
e pentru crearea bunurilor
05:40
and deliveringlivrarea the servicesServicii
that mostcel mai of us relyse bazează on everyfiecare day,
96
328010
4630
și furnizarea serviciilor
pe care majoritatea ne bazăm zilnic,
05:44
in sectorssectoare like agriculturalagricol work,
domesticintern work and constructionconstructie.
97
332664
4176
în sectoare precum agricultura,
munca la domiciliu și construcțiile.
05:49
That is foodalimente and careîngrijire and shelteradapost.
98
337298
3083
Adică hrană, îngrijire și adăpost.
05:53
And somehowoarecum, these mostcel mai essentialesenţial workersmuncitorii
99
341067
2362
Totuși, acești muncitori indispensabili
05:55
are alsode asemenea amongprintre the world'slume mostcel mai underpaidprost plătite
and exploitedexploatate todayastăzi.
100
343453
4143
sunt printre cei mai prost plătiți
și exploatați în prezent.
06:01
HumanUmane traffickingtrafic is the use
of forceforta, fraudfraudă or coercionconstrângere
101
349430
4463
Traficul de persoane înseamnă folosirea
forței, înșelăciunii sau constrângerii
06:05
to compelobliga anothero alta person'spersoane labormuncă.
102
353917
2000
pentru a obliga pe cineva
să facă o anumită muncă.
06:08
And it's foundgăsite in cottonbumbac fieldscâmpuri,
and coltancoltan minesmine,
103
356470
2774
O întâlnim în lanuri de bumbac,
în minele de minereu
06:11
and even carmașină washesspala in NorwayNorvegia and EnglandAnglia.
104
359268
2538
și chiar în spălătorii auto
din Norvegia și Anglia.
06:14
It's foundgăsite in U.S. militarymilitar
basesbaze in IraqIrak and AfghanistanAfganistan.
105
362245
3570
O întâlnim și în bazele militare
ale SUA din Irak și Afganistan.
06:18
It's foundgăsite in Thailand'sThailanda ' s fishingpescuit industryindustrie.
106
366171
2142
În industria piscicolă din Thailanda.
06:20
That countryțară has becomedeveni the largestcea mai mare
exporterexportator of shrimpcreveţi in the worldlume.
107
368726
3908
Această țară a ajuns cel mai mare
exportator de creveți din lume.
06:25
But what are the circumstancesîmprejurări
108
373248
2326
Dar ce se ascunde
06:27
behindin spate all that cheapieftin
and plentifulabundent shrimpcreveţi?
109
375598
3010
în spatele acelor cantități
enorme de creveți ieftini?
06:31
ThaiThai militarymilitar were caughtprins sellingde vânzare
BurmeseBirmanez and CambodianCambodgian migrantsmigranţii
110
379724
4241
Armata thailandeză a fost prinsă
vânzând migranți din Burma și Cambodia
06:35
ontope fishingpescuit boatsbarci.
111
383989
1360
pe vase de pescuit.
06:37
Those fishingpescuit boatsbarci were takenluate out,
the menbărbați put to work,
112
385944
3097
Bărcile erau trimise în larg,
oamenii puși la lucru,
06:41
and they were thrownaruncat overboardpeste bord
if they madefăcut the mistakegreşeală of fallingcădere sickbolnav,
113
389065
3652
și erau aruncați peste bord,
dacă cumva se îmbolnăveau
06:44
or tryingîncercat to resista rezista theiral lor treatmenttratament.
114
392741
1984
sau încercau să se revolte.
06:47
Those fishpeşte were then used to feeda hrani shrimpcreveţi,
115
395368
2495
Cu acei pești se hrăneau creveții,
06:49
The shrimpcreveţi were then soldvândut
to fourpatru majormajor globalglobal retailerscomercianţii cu amănuntul:
116
397887
4434
apoi creveții se vindeau
către patru comercianți globali majori:
06:54
CostcoCostco, TescoTesco, WalmartWalmart and CarrefourCarrefour.
117
402345
4187
Costco, Tesco, Walmart și Carrefour.
07:01
HumanUmane traffickingtrafic is foundgăsite
on a smallermai mic scalescară than just that,
118
409251
3199
Traficul de persoane se găsește
și la scară mai mică,
07:04
and in placeslocuri you would
never even imagineimagina.
119
412474
2198
în locuri în care nici nu v-ați fi gândit.
07:07
TraffickersTraficanţii have forcedforţat youngtineri people
to driveconduce icegheaţă creamcremă truckscamioane,
120
415016
2985
Traficanții au obligat tineri
să conducă mașini de înghețată
07:10
or to singcânta in touringturism boys'băieți choirscoruri.
121
418025
2145
sau să cânte în coruri de băieți.
Traficul de persoane a fost depistat
07:12
TraffickingTraficului de persoane has even been foundgăsite
in a hairpăr braidingÎmpletitură salonSalon in NewNoi JerseyJersey.
122
420953
3413
și într-un un salon de coafură
din New Jersey.
07:16
The schemesistem in that casecaz was incredibleincredibil.
123
424942
2087
Schema din cazul acela era incredibilă.
07:19
The traffickerstraficanţi foundgăsite youngtineri familiesfamilii
who were from GhanaGhana and TogoTogo,
124
427522
6101
Traficanții găseau familii tinere
din Ghana sau Togo
07:25
and they told these familiesfamilii that
"your daughtersfiice are going to get
125
433647
3342
și le spuneau că fiicele lor
vor avea parte
07:29
a fine educationeducaţie in the UnitedMarea StatesStatele."
126
437013
2107
de o educație aleasă în Statele Unite.
07:31
They then locatedsituat winnerscâştigătorii
of the greenverde cardcard lotteryloterie,
127
439718
2658
Apoi localizau câștigători
ai loteriei vizelor
07:34
and they told them, "We'llVom help you out.
128
442400
2861
și le spuneau „Vă ajutăm noi.
07:37
We'llVom get you a planeavion ticketbilet.
We'llVom paya plati your feestaxele.
129
445285
2979
Vă luăm bilet de avion.
Vă plătim cheltuielile.
07:40
All you have to do is take
this youngtineri girlfată with you,
130
448288
2972
Trebuie doar să luați această fată cu voi
07:43
say that she's your sistersoră or your spousesoț.
131
451284
2518
și să spuneți că e sora
sau soția voastră."
07:46
OnceO dată everyonetoata lumea arriveda sosit in NewNoi JerseyJersey,
the youngtineri girlsfete were takenluate away,
132
454998
3263
Odată ajunse în New Jersey,
tinerele fete erau luate
07:50
and put to work for 14-hour-ora dayszi,
133
458285
2559
și forțate să muncească 14 ore pe zi,
07:52
sevenȘapte dayszi a weeksăptămână, for fivecinci yearsani.
134
460868
2890
șapte zile pe săptămână, pentru cinci ani.
07:56
They madefăcut theiral lor traffickerstraficanţi
nearlyaproape fourpatru millionmilion dollarsdolari.
135
464154
3830
Le-au adus traficanților
aproape patru milioane de dolari.
08:02
This is a hugeimens problemproblemă.
136
470345
1698
Este o problemă foarte serioasă.
08:04
So what have we doneTerminat about it?
137
472491
1666
Și noi ce am făcut?
08:07
We'veNe-am mostlyMai ales turnedîntoarse
to the criminalpenal justicejustiţie systemsistem.
138
475049
2433
Am apelat în primul rând
la sistemul juridic.
08:10
But keep in mindminte, mostcel mai victimsvictime of humanuman
traffickingtrafic are poorsărac and marginalizedmarginalizate.
139
478386
4008
Dar cele mai multe victime ale traficului
de persoane sunt sărace și defavorizate.
08:14
They're migrantsmigranţii, people of colorculoare.
140
482418
2006
Sunt imigranți, oameni de culoare.
08:16
SometimesUneori they're in the sexsex tradecomerț.
141
484448
1682
Adesea sunt folosiți în prostituție.
08:18
And for populationspopulații like these,
142
486634
2166
Iar pentru oameni ca aceștia,
08:20
the criminalpenal justicejustiţie systemsistem is
too oftende multe ori partparte of the problemproblemă,
143
488824
3038
sistemul juridic e de obicei
parte din problemă,
08:23
rathermai degraba than the solutionsoluţie.
144
491886
1452
și nu din soluție.
08:26
In studystudiu after studystudiu, in countriesțări rangingvariind
from BangladeshBangladesh to the UnitedMarea StatesStatele,
145
494444
4645
În numeroase studii, în țări
de la Bangladesh până la Statele Unite,
08:31
betweenîntre 20 and 60 percentla sută of the people
in the sexsex tradecomerț who were surveyedintervievati
146
499113
4737
între 20% și 60% dintre persoanele
care au participat la studiu
08:35
said that they had been rapedviolat or assaultedagresat
by the policepolitie in the pasttrecut yearan alonesingur.
147
503874
4668
au spus că au fost violate sau abuzate
de poliție în anul precedent.
08:42
People in prostitutionprostituţie, includinginclusiv people
who have been traffickedvictime ale traficului into it,
148
510302
3667
Cei implicați în prostituție,
inclusiv victimele traficului de persoane,
08:45
regularlyîn mod regulat receivea primi multiplemultiplu
convictionscondamnări for prostitutionprostituţie.
149
513993
3321
primesc frecvent sentințe
repetate pentru prostituție.
08:49
HavingAvând that criminalpenal recordrecord makesmărci it
so much more difficultdificil
150
517809
3064
Având cazier judiciar, e mult mai greu
08:52
to leavepărăsi povertysărăcie, leavepărăsi abuseabuz,
or leavepărăsi prostitutionprostituţie,
151
520897
3897
să iasă din sărăcie, abuz și prostituție,
08:56
if that personpersoană so desiresdorințe.
152
524818
1852
dacă își doresc asta.
09:00
WorkersLucrătorilor outsidein afara of the sexsex sectorsector --
153
528296
1936
Lucrătorii din afara industriei sexuale,
09:02
if they try and resista rezista theiral lor treatmenttratament,
they riskrisc deportationdeportare.
154
530256
4028
dacă încearcă să se opună,
riscă să fie deportați.
09:07
In casecaz after casecaz I've studiedstudiat,
employersangajatori have no problemproblemă
155
535146
3182
În multe cazuri studiate,
angajatorii nu au nicio problemă
09:10
callingapel on lawlege enforcementexecutare
to try and threatenameninţă or deportdeporta
156
538352
3443
să cheme poliția
pentru a-i amenința cu deportarea
09:13
theiral lor strikingfrapant traffickedvictime ale traficului workersmuncitorii.
157
541819
2030
pe muncitorii revoltați.
09:16
If those workersmuncitorii runalerga away,
158
544718
1754
Dacă acești muncitori fug,
09:18
they riskrisc becomingdevenire partparte of the great massmasa
of undocumentedfără forme legale workersmuncitorii
159
546496
4712
riscă să facă parte din marea masă
a celor fără acte,
09:23
who are alsode asemenea subjectsubiect to the whimscapriciile
of lawlege enforcementexecutare if they're caughtprins.
160
551232
3452
care sunt, de asemenea, victimele
oamenilor legii dacă sunt prinși.
09:29
LawLegea enforcementexecutare is supposedpresupus to identifyidentifica
victimsvictime and prosecuteîn judecată traffickerstraficanţi.
161
557670
5190
Forțele de ordine ar trebui să găsească
victimele și să condamne traficanții.
09:36
But out of an estimatedestimativ 21 millionmilion victimsvictime
of humanuman traffickingtrafic in the worldlume,
162
564033
4686
Dar din 21 de milioane de victime
ale traficului estimate în lume
09:40
they have helpeda ajutat and identifiedidentificat
fewermai putine than 50,000 people.
163
568743
4416
au fost ajutate și identificate
mai puțin de 50.000 de persoane.
09:45
That's like comparingcompararea
164
573742
1619
E ca și cum ai compara
09:47
the populationpopulație of the worldlume
to the populationpopulație of LosLos AngelesAngeles,
165
575385
3871
populația lumii
cu cea a orașului Los Angeles,
09:51
proportionallyproporţional speakingvorbitor.
166
579280
1301
proporțional vorbind.
09:53
As for convictionscondamnări, out of an estimatedestimativ
5,700 convictionscondamnări in 2013,
167
581997
6422
Iar în cazul condamnărilor,
dintr-un total de 5.700 în 2013,
10:00
fewermai putine than 500 were for labormuncă traffickingtrafic.
168
588443
2835
mai puțin de 500 au fost
pentru sclavie modernă.
10:03
Keep in mindminte that labormuncă traffickingtrafic
169
591976
1692
Nu uitați că sclavia modernă
10:05
accountsconturi for 68 percentla sută
of all traffickingtrafic,
170
593692
3166
reprezintă 68% din traficul general,
10:08
but fewermai putine than 10 percentla sută
of the convictionscondamnări.
171
596882
3063
dar mai puțin de 10% din condamnări.
10:14
I've heardauzit one expertexpert say that traffickingtrafic
happensse întâmplă where need meetsîndeplineşte greedlăcomie.
172
602161
4490
Am auzit un expert spunând că traficul
apare unde nevoia întâlnește lăcomia.
10:19
I'd like to addadăuga one more elementelement to that.
173
607523
2270
Aș dori să mai adaug ceva.
10:22
TraffickingTraficului de persoane happensse întâmplă in sectorssectoare where
workersmuncitorii are excludedexcluse from protectionsProtectii,
174
610772
4155
Traficul apare în sectoarele în care
muncitorii nu sunt protejați
10:26
and deniednegat the right to organizeorganiza.
175
614951
2288
și nu li se dă dreptul de a se asocia.
10:29
TraffickingTraficului de persoane doesn't happenîntâmpla in a vacuumvid.
176
617874
2161
Traficul nu se produce în vid.
10:32
It happensse întâmplă in systematicallysistematic
degradeddegradate work environmentsmedii.
177
620538
3507
Are loc în medii de muncă
degradate sistematizat.
10:37
You mightar putea be thinkinggândire,
178
625249
1151
Ați putea crede
10:38
oh, she's talkingvorbind about faileda eșuat statesstatele,
or war-tornsfâşiat de război statesstatele, or --
179
626424
3101
că vorbesc despre state eșuate
sau distruse de război,
10:41
I'm actuallyde fapt talkingvorbind
about the UnitedMarea StatesStatele.
180
629549
2103
dar vorbesc despre Statele Unite.
10:44
Let me tell you what that looksarată like.
181
632270
2000
Hai să vă spun cum arată asta.
10:47
I spenta petrecut manymulți monthsluni researchingcercetarea
a traffickingtrafic casecaz calleddenumit GlobalLa nivel mondial HorizonsOrizonturi,
182
635342
3493
Am lucrat mult la un caz de trafic
numit Global Horizons,
10:50
involvingimplicând hundredssute of ThaiThai farmfermă workersmuncitorii.
183
638859
2326
care implica sute de fermieri thailandezi.
10:53
They were senttrimis all over the StatesStatele,
to work in HawaiiHawaii pineappleananas plantationsplantaţiilor,
184
641209
3592
Erau plasați peste tot în State,
în plantații de ananas din Hawaii,
10:56
and WashingtonWashington applemăr orchardslivezi,
and anywhereoriunde the work was neededNecesar.
185
644825
3101
în livezi de meri din Washington
și oriunde era nevoie de lucru.
11:00
They were promiseda promis threeTrei yearsani
of solidsolid agriculturalagricol work.
186
648555
4324
Li s-au promis trei ani de muncă
intensă în agricultură.
11:04
So they madefăcut a calculatedcalculează riskrisc.
187
652903
1920
Deci și-au asumat un risc calculat.
11:06
They soldvândut theiral lor landteren, they soldvândut
theiral lor wives'soțiile jewelryBijuterii,
188
654847
3082
Și-au vândut pământul
și bijuteriile soțiilor,
11:09
to make thousandsmii in recruitmentrecrutare feestaxele
for this companycompanie, GlobalLa nivel mondial HorizonsOrizonturi.
189
657953
4146
pentru a face rost de bani de înregistrare
în compania Global Horizons.
11:14
But onceo singura data they were broughtadus over,
190
662776
1828
Dar când ajungeau aici,
11:16
theiral lor passportspaşapoarte were confiscatedconfiscate.
191
664628
2025
li se confiscau pașapoartele.
11:18
Some of the menbărbați were beatenbătut
and helda avut loc at gunpointarma.
192
666677
2621
Unii bărbați erau bătuți
și ținuți ostatici.
11:21
They workeda lucrat so hardgreu
they fainteda leşinat in the fieldscâmpuri.
193
669791
2622
Munceau atât de mult
încât leșinau pe câmp.
11:26
This casecaz hitlovit me so hardgreu.
194
674138
2224
Acest caz m-a impresionat foarte mult.
11:29
After I camea venit back home,
195
677572
2081
Când m-am întors acasă,
11:31
I was wanderingrătăcitor throughprin the grocerybăcănie storemagazin,
and I frozeînghețat in the producelegume şi fructe departmentdepartament.
196
679677
4025
plimbându-mă prin magazin, am înlemnit
la raionul de legume și fructe.
11:36
I was rememberingaducere aminte the over-the-topover-the-top mealsmese
the GlobalLa nivel mondial HorizonsOrizonturi survivorssupraviețuitori
197
684688
3396
Îmi aminteam porțiile enorme de mâncare
pe care victimele Global Horizons
11:40
would make for me everyfiecare time
I showeda arătat up to interviewinterviu them.
198
688108
2827
mi le ofereau când mergeam
să-i intervievez.
11:44
They finishedterminat one mealmasă with this platefarfurie
of perfectperfect, long-stemmedlung-stemmed strawberriescăpşuni,
199
692521
4902
La sfârșitul mesei, mi-au adus
o farfurie cu căpșune cu codița lungă
11:49
and as they handedhanded them to me, they said,
200
697447
2513
și m-au întrebat:
11:51
"Aren'tNu sunt these the kinddrăguț of strawberriescăpşuni
you eatmânca with somebodycineva specialspecial
201
699984
3232
„Nu sunt ca cele pe care le mănânci
cu o persoană specială
11:55
in the StatesStatele?
202
703240
1157
în State?
11:57
And don't they tastegust so much better
203
705091
1810
Și nu-i așa că sunt mai gustoase
11:58
when you know the people
whosea caror handsmâini pickedales them for you?"
204
706925
3588
când îi cunoști pe oamenii
care le-au cules pentru tine?"
12:06
As I stooda stat in that grocerybăcănie storemagazin weekssăptămâni
latermai tarziu, I realizedrealizat I had no ideaidee
205
714016
4231
Săptămâni mai târziu, în magazin,
mi-am dat seama că nu știam
12:10
of who to thank for this plentymulțime,
206
718271
2176
cui să mulțumesc pentru tot acest belșug
12:12
and no ideaidee of how
they were beingfiind treatedtratate.
207
720471
2000
și n-aveam nicio idee
despre cum erau tratați.
12:15
So, like the journalistziarist I am, I starteda început
diggingsăpat into the agriculturalagricol sectorsector.
208
723569
4489
Așadar, ca jurnalist, am început
investigațiile în sectorul agricol.
12:20
And I foundgăsite there are too manymulți fieldscâmpuri,
and too fewpuțini labormuncă inspectorsInspectorii.
209
728423
4315
Și am constatat că sunt prea multe câmpuri
și prea puțini inspectori ai muncii.
12:25
I foundgăsite multiplemultiplu layersstraturi
of plausibleplauzibil deniabilitynegare
210
733119
2850
Am descoperit mai multe nivele
de dezmințire plauzibilă
12:27
betweenîntre growercultivator and distributorDistribuitor
and processorprocesor, and God knowsștie who elsealtfel.
211
735993
4060
între cultivator, distribuitor
și procesator, și cine știe câți alții.
12:32
The GlobalLa nivel mondial HorizonsOrizonturi survivorssupraviețuitori had been
broughtadus to the StatesStatele
212
740988
2866
Victimele Global Horizons
fuseseră aduse în America
12:35
on a temporarytemporar guestcomentarii workermuncitor programprogram.
213
743878
2239
pe baza unui program de muncă temporară.
12:38
That guestcomentarii workermuncitor programprogram
tieslegături a person'spersoane legallegal statusstare
214
746979
3633
Acest program leagă statutul
legal al unei persoane
12:42
to his or her employerangajator,
215
750636
1642
de cel al angajatorului său,
12:44
and deniesneagă that workermuncitor
the right to organizeorganiza.
216
752302
3659
și îi interzice acestuia
dreptul să se asocieze.
12:48
MindMintea you, nonenici unul of what I am describingdescriind
about this agriculturalagricol sectorsector
217
756717
4252
Gândiți-vă că nimic din ce descriu
despre acest sector agricol
12:52
or the guestcomentarii workermuncitor programprogram
is actuallyde fapt humanuman traffickingtrafic.
218
760993
3522
sau despre programul muncitorilor
temporari nu e de fapt trafic de persoane.
12:57
It is merelypur și simplu what we find
legallydin punct de vedere tolerabletolerabil.
219
765234
3904
E aproape îngăduit de lege.
13:02
And I would argueargumenta this is
fertilefertil groundsol for exploitationexploatare.
220
770305
3326
Aș zice chiar că este
un mediu propice de exploatare.
13:06
And all of this had been hiddenascuns to me,
before I had triedîncercat to understanda intelege it.
221
774187
4011
N-am știut toate acestea
până când am încercat să înțeleg.
13:11
I wasn'tnu a fost the only personpersoană
grapplinggrappling with these issuesprobleme.
222
779741
2708
Nu eram singura care se confrunta
cu asemenea probleme.
13:15
PierrePierre OmidyarOmidyar, founderfondator of eBayeBay,
223
783045
2164
Pierre Omidyar, fondatorul eBay,
13:17
is one of the biggestCea mai mare anti-traffickingcombaterea traficului de ființe umane
philanthropistsfilantropi in the worldlume.
224
785233
3840
e unul dintre cei mai mari
filantropi anti-trafic din lume.
13:21
And even he woundrăni up accidentallyaccidental
investinginvestiții nearlyaproape 10 millionmilion dollarsdolari
225
789544
5141
Și chiar și el a ajuns să investească
din greșeală 10 milioane de dolari
13:26
in the pineappleananas plantationplantaţie citedcitate
as havingavând the worstcel mai rău workinglucru conditionscondiţii
226
794709
3660
în plantația de ananas recunoscută
ca având cele mai rele condiții de muncă
13:30
in that GlobalLa nivel mondial HorizonsOrizonturi casecaz.
227
798393
2604
din cazul Global Horizons.
13:34
When he foundgăsite out, he and his wifesoție
were shockedșocat and horrifiedîngrozit,
228
802464
3970
Când a aflat, și el și soția lui
au fost șocați
13:38
and they woundrăni up writingscris
an op-edop-ed for a newspaperziar,
229
806458
2593
și au început să scrie
un editorial pentru un ziar,
13:41
sayingzicală that it was up to all of us
to learnînvăța everything we can
230
809075
3899
spunând că ține de noi toți
să aflăm tot ce putem
13:44
about the labormuncă and supplylivra chainslanţuri
of the productsproduse that we supporta sustine.
231
812998
3810
despre munca și lanțurile de aprovizionare
ale produselor pe care le sprijinim.
13:49
I totallyintru totul agreede acord.
232
817909
1692
Sunt complet de acord.
13:53
What would happenîntâmpla
if eachfiecare one of us decideda decis
233
821160
2613
Ce s-ar întâmpla dacă fiecare dintre noi
13:55
that we are no longermai lung going
to supporta sustine companiescompanii
234
823797
2557
s-ar hotărî să nu mai susțină companiile
13:58
if they don't eliminateînlătura exploitationexploatare
from theiral lor labormuncă and supplylivra chainslanţuri?
235
826378
3566
dacă acestea nu elimină exploatarea
din lanțurile de muncă și aprovizionare?
14:02
If we demandeda cerut lawslegii callingapel for the samela fel?
236
830326
2701
Dacă am cere asta și prin lege?
14:05
If all the CEOsDirectori executivi out there decideda decis
237
833729
2898
Dacă toți directorii companiilor ar decide
14:08
that they were going to go throughprin
theiral lor businessesîntreprinderi and say, "no more"?
238
836651
3502
să-și verifice afacerile
și să spună „gata”?
14:13
If we endedîncheiat recruitmentrecrutare feestaxele
for migrantmigrator workersmuncitorii?
239
841046
2793
Dacă am elimina taxa de recrutare
pentru muncitorii emigranți?
14:16
If we decideda decis that guestcomentarii workersmuncitorii
should have the right to organizeorganiza
240
844574
3111
Dacă am hotărî că muncitorii temporari
au dreptul să se asocieze
14:19
withoutfără fearfrică of retaliationrepresalii?
241
847709
1516
fără frica de repercusiuni?
14:21
These would be decisionsdeciziile heardauzit
around the worldlume.
242
849968
3642
Aceste decizii ar face înconjurul lumii.
14:26
This isn't a mattermaterie of buyingcumpărare
a fair-tradecomerțul echitabil peachpiersică
243
854729
2244
Nu e vorba de cumpărarea
unei piersici fair-trade
14:29
and callingapel it a day, buyingcumpărare
a guilt-freefără vină zonezona with your moneybani.
244
857007
4157
și gata, consideri că ți-ai făcut datoria
și nu ai nicio vină.
14:33
That's not how it workslucrări.
245
861188
1578
Nu așa funcționează.
14:35
This is the decisiondecizie to changeSchimbare
a systemsistem that is brokenspart,
246
863402
4026
Este decizia de a schimba un sistem defect
14:39
and that we have unwittinglynecunoştinţă de cauză but willinglybună voie
247
867452
3511
de care am profitat și beneficiat
14:42
allowedpermis ourselvesnoi insine to profitprofit from
and benefitbeneficiu from for too long.
248
870987
4124
cu neștiință, dar cu plăcere,
prea multă vreme.
14:49
We oftende multe ori dwelllocui on humanuman traffickingtrafic
survivors'supraviețuitori victimizationvictimizarea.
249
877435
3920
Deseori insistăm pe victimizarea
supraviețuitorilor traficului de persoane.
14:54
But that is not my experienceexperienţă of them.
250
882303
2363
Dar eu nu asta văd.
14:57
Over all the yearsani that I've
been talkingvorbind to them,
251
885725
2357
În toți acești ani
în care am vorbit cu ei,
15:00
they have taughtînvățat me that we are
more than our worstcel mai rău dayszi.
252
888106
3320
m-au învățat că suntem mai mult
decât suma zilele noastre cele mai rele.
15:03
EachFiecare one of us is more
than what we have livedtrăit throughprin.
253
891941
3270
Fiecare dintre noi e mai mult
decât lucrurile prin care a trecut.
15:08
EspeciallyMai ales traffickingtrafic survivorssupraviețuitori.
254
896183
2078
Mai ales supraviețuitorii
traficului de persoane.
15:10
These people were the mostcel mai resourcefulresurse
and resilientrezistente and responsibleresponsabil
255
898746
3623
Aceștia sunt cei mai inventivi,
optimiști și mai de încredere oameni
15:14
in theiral lor communitiescomunități.
256
902393
1159
din comunitățile lor.
15:16
They were the people that you
would take a gamblejoc de noroc on.
257
904022
2654
Sunt oamenii pe care poți să mizezi.
15:19
You'dAr fi say, I'm gongGong-ul to sellvinde my ringsinele,
because I have the chanceşansă
258
907084
3182
Pentru care ți-ai vinde inelele
pentru că ai șansa
15:22
to sendtrimite you off to a better futureviitor.
259
910290
2201
să le oferi un viitor mai bun.
15:25
They were the emissariesemisarii of hopesperanţă.
260
913390
2126
Sunt emisarii speranței.
15:29
These survivorssupraviețuitori don't need savingeconomisire.
261
917371
2978
Nu au nevoie să fie salvați.
15:32
They need solidaritysolidaritate,
because they're behindin spate
262
920731
3044
Au nevoie de solidaritate,
pentru că se află în spatele
15:35
some of the mostcel mai excitingemoționant
socialsocial justicejustiţie movementsmișcări out there todayastăzi.
263
923799
3747
uneia dintre cele mai importante mișcări
de dreptate socială din prezent.
15:40
The nanniesBone and housekeepersMenajere
who marchedmarş with theiral lor familiesfamilii
264
928766
2937
Bonele și îngrijitoarele
care au mărșăluit cu familiile lor
15:43
and theiral lor employers'angajatorii familiesfamilii --
265
931727
1900
și cu familiile angajatorilor,
15:45
theiral lor activismActivism got us
an internationalinternaţional treatyTratatul
266
933651
2918
activismul lor ne-a adus
un tratat internațional
15:48
on domesticintern workers'lucrătorilor rightsdrepturile.
267
936593
1886
pentru drepturile lucrătorilor casnici.
15:51
The NepaliNepali womenfemei who were traffickedvictime ale traficului
into the sexsex tradecomerț --
268
939284
3995
Femeile din Nepal, vândute
pe piața traficului sexual,
15:55
they camea venit togetherîmpreună, and they decideda decis
269
943303
1747
s-au asociat și au hotărât
15:57
that they were going to make the world'slume
first anti-traffickingcombaterea traficului de ființe umane organizationorganizare
270
945074
3597
să facă prima organizație
anti-trafic din lume,
16:00
actuallyde fapt headedintitulat and runalerga
by traffickingtrafic survivorssupraviețuitori themselvesînșiși.
271
948695
3576
condusă și organizată de supraviețuitori
ai traficului de persoane.
16:05
These IndianIndian shipyardşantierul naval workersmuncitorii
were traffickedvictime ale traficului
272
953681
2778
Acești muncitori indieni au fost traficați
16:08
to do post-Hurricanepost-uragan KatrinaKatrina
reconstructionreconstrucţie.
273
956483
2691
pentru lucrările de reconstrucție
după uraganul Katrina.
16:11
They were threatenedamenințat with deportationdeportare,
but they brokerupt out of theiral lor work compoundcompus
274
959541
3774
Au fost amenințați cu deportarea,
dar au oprit activitatea
16:15
and they marchedmarş from NewNoi OrleansOrleans
to WashingtonWashington, D.C.,
275
963339
3379
și au mers din New Orleans
la Washington D.C.
16:18
to protestprotest labormuncă exploitationexploatare.
276
966742
2239
pentru a protesta împotriva exploatării.
16:21
They cofoundedînfiinţată an organizationorganizare calleddenumit
the NationalNaţionale GuestPensiuni WorkerLucrător AllianceAlianţa,
277
969778
3515
Au fondat National Guest Worker Alliance,
16:25
and throughprin this organizationorganizare,
they have woundrăni up helpingajutor other workersmuncitorii
278
973317
4684
prin care au reușit
să ajute alți muncitori,
16:30
bringaduce to lightușoară exploitationexploatare
and abusesabuzuri in supplylivra chainslanţuri
279
978025
4398
scoțând la iveală exploatarea și abuzurile
din lanțurile de aprovizionare
16:34
in WalmartWalmart and Hershey'sLui Hershey factoriesfabrici.
280
982447
1668
din fabricile Walmart și Hershey's.
16:36
And althoughcu toate ca the DepartmentDepartamentul
of JusticeJustiţie declineda refuzat to take theiral lor casecaz,
281
984139
4181
Și, deși Departamentul de Justiție
a refuzat să preia cazul,
16:40
a teamechipă of civilcivil rightsdrepturile lawyersavocați woncastigat
the first of a dozenduzină civilcivil suitsti se potriveste
282
988344
4242
o echipă de avocați de drept civil
a câștigat primul caz în februarie
16:44
this FebruaryFebruarie, and got
theiral lor clientsclienți 14 millionmilion dollarsdolari.
283
992610
3906
și au obținut 14 milioane de dolari
pentru clienții lor.
16:50
These survivorssupraviețuitori are fightingluptă
for people they don't even know yetinca,
284
998260
4257
Acești supraviețuitori luptă pentru oameni
pe care nu îi cunosc încă,
16:54
other workersmuncitorii, and for the possibilityposibilitate
of a just worldlume for all of us.
285
1002541
4351
pentru alți muncitori
și pentru o lume dreaptă pentru toți.
16:59
This is our chanceşansă to do the samela fel.
286
1007626
2000
Asta e șansa noastră de a face la fel.
17:02
This is our chanceşansă to make the decisiondecizie
287
1010716
2183
Aceasta e șansa noastră de a lua decizia
17:04
that tellsspune us who we are,
as a people and as a societysocietate;
288
1012923
3833
care ne spune cine suntem,
ca popor și ca societate,
17:08
that our prosperityprosperitate is no
longermai lung prosperityprosperitate,
289
1016778
2847
că prosperitatea noastră nu e reală
17:11
as long as it is pinnedpinned
to other people'soamenii lui paindurere;
290
1019649
3873
atâta timp cât cauzează
durere altor oameni;
17:15
that our livesvieți are
inextricablyinextricabil wovențesut togetherîmpreună;
291
1023561
3604
că viețile noastre sunt legate
unele de altele
17:19
and that we have the powerputere
to make a differentdiferit choicealegere.
292
1027193
3888
și că avem puterea de a alege diferit.
17:26
I was so reluctantșovăitor to shareacțiune
my storypoveste of my auntieTanti with you.
293
1034217
4803
Am avut rețineri să vă povestesc
despre mătușica mea.
17:31
Before I starteda început this TEDTED processproces
and climbedurcat up on this stageetapă,
294
1039976
2977
Înainte de începe acest TED
și de a mă urca pe scenă,
17:34
I had told literallyliteralmente a handfulmână
of people about it,
295
1042977
2976
am povestit doar câtorva oameni,
17:37
because, like manymulți a journalistziarist,
296
1045977
1952
deoarece, ca mulți jurnaliști,
17:39
I am fardeparte more interestedinteresat in learningînvăţare
about your storiespovestiri
297
1047953
2890
sunt mai interesată să aud
despre poveștile voastre
17:42
than sharingpartajare much,
if anything, about my ownpropriu.
298
1050867
3218
decât să le spun pe ale mele.
17:47
I alsode asemenea haven'tnu au doneTerminat my journalisticjurnalistice
duedatorat diligencediligenţă on this.
299
1055273
2945
N-am făcut o documentare
prealabilă pentru asta.
17:50
I haven'tnu au issuedemis my mountainsmunţi
of documentdocument requestscereri,
300
1058242
2404
Nu am rezolvat munții
de cereri de documente,
17:52
and interviewedintervievat everyonetoata lumea and theiral lor mothermamă,
301
1060670
2237
nu i-am intervievat pe toți
17:54
and I haven'tnu au foundgăsite my auntieTanti yetinca.
302
1062931
2000
și nu mi-am găsit încă mătușica.
17:57
I don't know her storypoveste
of what happeneds-a întâmplat, and of her life now.
303
1065241
4828
Nu știu ce s-a întâmplat cu ea,
și nici ce face acum.
18:02
The storypoveste as I've told it to you
is messymurdar and unfinishedneterminat.
304
1070781
3380
Povestea pe care v-am spus-o
e încurcată și neterminată.
18:06
But I think it mirrorsoglinzi the messymurdar
and unfinishedneterminat situationsituatie we're all in,
305
1074914
4852
Dar în ea se oglindește situația încurcată
și neterminată în care ne găsim toți
18:11
when it comesvine to humanuman traffickingtrafic.
306
1079790
2000
când vine vorba de traficul de persoane.
18:14
We are all implicatedimplicate in this problemproblemă.
307
1082523
2714
Suntem cu toții implicați
în această problemă.
18:18
But that meansmijloace we are all
alsode asemenea partparte of its solutionsoluţie.
308
1086291
4487
Dar asta înseamnă că facem
cu toții parte din soluție.
18:24
FiguringImaginind out how to buildconstrui a more
just worldlume is our work to do,
309
1092241
4114
Depinde de noi să ne dăm seama
cum să creăm o lume mai dreaptă
18:28
and our storypoveste to tell.
310
1096379
1901
și să ne spunem povestea.
18:31
So let us tell it the way
we should have doneTerminat,
311
1099289
2388
Așa că hai să o spunem așa cum trebuia
18:33
from the very beginningînceput.
312
1101701
1563
de la bun început.
18:35
Let us tell this storypoveste togetherîmpreună.
313
1103801
2756
Haideți să spunem
această poveste împreună!
18:39
Thank you so much.
314
1107518
1309
Vă mulțumesc foarte mult!
18:40
(ApplauseAplauze)
315
1108851
6849
(Aplauze)
Translated by Claudia Pravat
Reviewed by Bianca-Ioanidia Mirea

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Noy Thrupkaew - Global journalist
Noy Thrupkaew reports on human trafficking and the economics of exploitation through the lens of labor rights.

Why you should listen

Noy Thrupkaew writes on global issues on a local scale. The focus of her studies (and the subject of her forthcoming book) is human trafficking and the exploitative economic systems and corrupt officials behind it. She is a keen critic of the role of anti-trafficking organizations in the struggle against it, calling for long-range approaches that go beyond mere prohibition.

As an independent journalist, Thrupkaew has written for a wide variety of outlets including The Nation, National Geographic and The New York Times.

More profile about the speaker
Noy Thrupkaew | Speaker | TED.com