ABOUT THE SPEAKER
Chetan Bhatt - Sociologist, human rights activist
Chetan Bhatt teaches and writes about the numerous dangers human rights face today from resurgent Far Right movements.

Why you should listen

Chetan Bhatt has published widely about the worldwide rise of racist and religious Far Right movements. He is interested in why the authoritarian ideas of these movements appeal to many groups and how understanding the nature of their ideas can help us challenge them effectively. He is currently working on several projects focused on violent Islamist, Hindu Right and white and ethnic supremacist movements, as well and the states and politicians that assist them in South Asia, the Middle East, Europe and the United States.

Bhatt is professor of sociology at the London School of Economics and Political Science in the UK, where he directs LSE Human Rights. Previously, he taught at Goldsmiths, University of London and the Universities of Essex and Southampton.

More profile about the speaker
Chetan Bhatt | Speaker | TED.com
TEDxExeter

Chetan Bhatt: Dare to refuse the origin myths that claim who you are

Chetan Bhatt: Osez refuser les mythes originels qui régissent votre identité

Filmed:
1,388,491 views

Nous avons tous des histoires originelles et des mythes à propos de notre identité, des récits tribaux qui nous apportent un sentiment de sécurité et d'appartenance. Mais parfois nos identités de petits groupes peuvent nous empêcher de nous connecter à l'humanité dans sa globalité – et vont jusqu'à nous empêcher de considérer les autres comme des humains. Dans une intervention puissante qui parle de la façon dont nous comprenons notre identité, Chetan Bhatt nous met au défi de penser aux autres et au futur de façon créative. Comme il le dit lui-même : il est temps de passer du « d'où venez-vous ? » au « où allez-vous ? ».
- Sociologist, human rights activist
Chetan Bhatt teaches and writes about the numerous dangers human rights face today from resurgent Far Right movements. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm ChetanChetan BhattBirot
0
760
1256
Je m'appelle Chetan Bhatt
00:14
and when I give my nameprénom,
I'm oftensouvent askeda demandé, "Where are you from?"
1
2040
3200
et lorsque je donne mon nom,
on me demande souvent d'où je viens.
00:18
And I normallynormalement say LondonLondres.
2
6080
2840
Et en général, je réponds Londres.
00:21
(LaughterRires)
3
9320
1496
(Rires)
00:22
But of coursecours, I know
what they're really askingdemandant,
4
10840
2496
Je sais bien sûr
ce qu'ils me demandent réellement,
00:25
so I say something like,
5
13360
2016
alors je dis quelque chose comme :
00:27
"Well, my grandparentsgrands-parents and my mummaman
were bornnée in IndiaInde,
6
15400
3576
« Ma mère et mes grands-parents
sont nés en Inde,
00:31
my dadpapa and I were bornnée in KenyaKenya,
7
19000
2656
je suis né au Kenya, comme mon père,
et j'ai été élevé à Londres.
00:33
and I was broughtapporté up in LondonLondres.
8
21680
1896
Ils pensent alors m'avoir cerné.
00:35
And then they'veils ont got me mappedmappé.
9
23600
1496
00:37
"AhAh, you're a KenyanDu Kenya AsianAsiatique.
I've workedtravaillé with one of those."
10
25120
2816
« Vous êtes un Kényan asiatique.
J'en ai connu un. »
00:39
(LaughterRires)
11
27960
1216
(Rires)
00:41
And from my nameprénom they probablyProbablement
assumeassumer that I'm a HinduHindou.
12
29200
3376
Et d'après mon nom, ils s'imaginent
probablement que je suis hindou.
00:44
And this sortTrier of fixescorrectifs me for them.
13
32600
1960
À leurs yeux, ces informations
m'assignent une identité spécifique.
00:48
But what about the ChristiansChrétiens
14
36440
2016
Mais qu'en est-il des chrétiens,
00:50
and the MuslimsMusulmans and the atheistsathées
15
38480
3296
des musulmans et des athéistes
00:53
that I grewgrandi up with?
16
41800
1496
avec lesquels j'ai grandi ?
00:55
Or the socialistssocialistes and the liberalslibéraux,
17
43320
2496
Ou des socialistes, des libéraux
00:57
even the occasionaloccasionnelle ToryTory?
18
45840
2576
et même parfois, des conservateurs ?
01:00
(LaughterRires)
19
48440
1016
(Rires)
01:01
IndeedEn effet, all kindssortes of womenfemmes and menHommes --
20
49480
1816
Toutes sortes de femmes et d'hommes –
01:03
vegetablelégume sellersvendeurs, factoryusine workersouvriers,
cookscuisiniers, carvoiture mechanicsmécanique --
21
51320
2936
des marchands de légumes, ouvriers,
cuisiniers, mécaniciens –
01:06
livingvivant in my workingtravail classclasse arearégion,
22
54280
2496
vivant dans mon quartier ouvrier,
01:08
in some profoundlyprofondément importantimportant way,
23
56800
2536
d'une façon profondément importante,
font aussi partie de moi
01:11
they are alsoaussi a partpartie of me
24
59360
1696
01:13
and are here with me.
25
61080
1560
et sont ici avec moi.
01:15
Maybe that's why I find it harddifficile
to respondrépondre to questionsdes questions about identityidentité
26
63680
4496
C'est peut-être pourquoi je trouve si dur
de répondre aux questions sur l'identité
et sur les origines.
01:20
and about originorigine.
27
68200
1416
01:21
And it's not just a sortTrier of
teenageadolescent refusalrefus to be labeledétiqueté.
28
69640
2880
Ce n'est pas un simple refus adolescent
d'être étiqueté.
01:25
It's about our ownposséder mostles plus identitiesidentités,
29
73920
2776
C'est à propos de la plupart
de nos propres identités,
01:28
the onesceux that we put our handsmains up to,
30
76720
2296
celles qui nous font lever la main,
01:31
the onesceux that we cheerCheer for,
31
79040
1616
celles que l'on acclame,
celles pour qui l'on se bat,
01:32
the onesceux that we fightbats toi for,
32
80680
1696
01:34
the onesceux that we love or hatehaine.
33
82400
2816
celles que l'on aime ou que l'on déteste.
C'est à propos de la façon
dont nous nous appréhendons,
01:37
And it's about how we apprehendappréhender ourselvesnous-mêmes
34
85240
3096
01:40
as well as othersautres.
35
88360
1656
ainsi que les autres.
01:42
And it's about identitiesidentités
we just assumeassumer that we have
36
90040
2656
C'est à propos d'identités
que l'on suppose avoir
01:44
withoutsans pour autant thinkingen pensant too much about them.
37
92720
2240
sans trop y penser.
01:48
But our responsesréponses
to questionsdes questions of identityidentité and originorigine
38
96400
3736
Mais nos réponses aux questions
sur l'identité et les origines
01:52
have substantialsubstantiel
socialsocial and politicalpolitique importanceimportance.
39
100160
4760
ont une importance sociale
et politique considérable.
01:57
We see the warsguerres, the ragescontinue de faire rage of identityidentité
going on all around us.
40
105640
3856
Nous voyons les guerres,
les rages identitaires qui nous entourent.
Nous voyons de violentes disputes
religieuses, nationales et ethniques.
02:01
We see violentviolent religiousreligieux,
nationalnationale and ethnicethnique disputeslitiges.
41
109520
4456
02:06
And oftensouvent the conflictconflit is basedbasé
on oldvieux storieshistoires of identityidentité
42
114000
4640
Et souvent, le conflit se base
sur de vieilles histoires d'identité,
02:11
and belongingappartenance
43
119600
1536
d'appartenance
02:13
and originsorigines.
44
121160
1496
et d'origines.
02:14
And these identitiesidentités are basedbasé on mythsmythes,
45
122680
2696
Ces identités sont basées sur des mythes,
en général à propos d'origines
anciennes et primordiales.
02:17
typicallytypiquement about ancientancien,
primordialprimordial originsorigines.
46
125400
3696
02:21
And these could be about AdamAdam and EveEve
47
129120
2416
Ces mythes pourraient parler
d'Adam et Ève,
de la suprémacie
d'une caste ou d'un sexe,
02:23
or about the supremacysuprématie
of a castecaste or genderle genre
48
131560
2936
02:26
or about the vitalityvitalité of a supposedsupposé racecourse
49
134520
2896
de la vitalité d'une race supposée,
des gloires passées d'un empire
ou d'une civilisation
02:29
or about the pastpassé gloriesgloires
of an empireEmpire or civilizationcivilisation
50
137440
3416
02:32
or about a piecepièce of landterre
51
140880
1696
ou d'un bout de terre
02:34
that some imaginedimaginé deitydéité has gifteddoué.
52
142600
2480
qui aurait été offert
par une quelconque déité imaginaire.
02:38
Now, people say
53
146800
1416
Les gens disent
que ces histoires et ces mythes
nous offrent un sentiment de sécurité.
02:40
that originorigine storieshistoires and identityidentité mythsmythes
make us feel securegarantir.
54
148240
3240
02:44
What's wrongfaux with that?
55
152360
1296
Où est le problème ?
Ils nous donnent
un sentiment d'appartenance.
02:45
They give us a sensesens of belongingappartenance.
56
153680
1656
02:47
IdentityIdentité is your culturalculturel clothingVêtements,
57
155360
1706
L'identité est notre habit culturel
02:49
and it can make you feel
warmchaud and fuzzyflou insideà l'intérieur.
58
157100
2200
et elle peut vous réchauffer
à l'intérieur.
02:52
But does it really?
59
160640
1696
Mais est-ce vrai ?
A-t-on vraiment besoin de ces mythes
pour se sentir en sécurité ?
02:54
Do we really need
identityidentité mythsmythes to feel safesûr?
60
162360
2976
02:57
Because I see religiousreligieux,
nationalnationale, ethnicethnique disputeslitiges
61
165360
4016
Parce que je vois des disputes
religieuses, nationales et ethniques
03:01
as addingajouter to humanHumain miserymisère.
62
169400
2280
se rajouter à la misère humaine.
03:05
Can I dareoser you
63
173320
1816
Puis-je vous mettre au défi
03:07
to refuserefuser everychaque originorigine mythmythe
64
175160
3936
de refuser chaque mythe originel
03:11
that claimsréclamations you?
65
179120
1200
qui vous revendique ?
03:13
What if we rejectrejeter
everychaque singleunique primordialprimordial originorigine mythmythe
66
181160
3896
Et si nous rejetions chaque mythe
originel primordial
03:17
and developdévelopper a deeperPlus profond sensesens of personhoodsa personnalité,
67
185080
3416
et développions un sens plus profond
de la personnalité,
une qui serait responsable
envers l'humanité entière
03:20
one responsibleresponsable to humanityhumanité as a wholeentier
68
188520
2416
plutôt qu'une tribu particulière,
03:22
ratherplutôt than to a particularparticulier tribetribu,
69
190960
2456
03:25
a radicallyradicalement differentdifférent ideaidée of humanityhumanité
70
193440
2336
une idée radicalement
différente de l'humanité
qui exposerait la façon
dont les mythes originels mystifient
03:27
that exposesexpose les how originorigine mythsmythes mystifymystifier,
71
195800
4976
03:32
disguisedéguisement globalglobal powerPuissance,
72
200800
2336
et déguisent le pouvoir mondial,
l'exploitation rampante,
03:35
rapaciousrapace exploitationexploitation,
73
203160
1856
03:37
povertyla pauvreté, the worldwideà l'échelle mondiale oppressionoppression
of womenfemmes and girlsfilles,
74
205040
3936
la pauvreté, l'oppression mondiale
des femmes et des filles
et bien sûr les immenses
inégalités grandissantes ?
03:41
and of coursecours massivemassif,
acceleratingaccélérer inequalitiesinégalités?
75
209000
4080
03:46
Now, originorigine mythsmythes
are closelyétroitement linkedlié to traditiontradition,
76
214640
2376
Ces mythes sont étroitement
liés à la tradition
et le mot tradition désigne
quelque chose de vieux,
03:49
and the wordmot traditiontradition
pointspoints to something oldvieux
77
217040
2456
03:51
and permanentpermanent, almostpresque naturalNaturel,
78
219520
1936
de permanent, de presque naturel.
03:53
and people assumeassumer traditiontradition
is just historyhistoire,
79
221480
2736
Les gens supposent que la tradition
n'est que l'histoire,
03:56
simplysimplement the pastpassé
condensedcondensée into a niceagréable storyrécit.
80
224240
3280
le passé simplement condensé
en une jolie histoire.
04:00
But let's not confuseconfondre
traditiontradition with historyhistoire.
81
228080
2856
Ne confondons pas tradition et histoire.
Elles sont toutes deux souvent en conflit.
04:02
The two are oftensouvent in severesévère conflictconflit.
82
230960
2640
04:07
OriginOrigine storieshistoires are usuallyd'habitude recentlyrécemment
createdcréé fictionsfictions of ancientancien belongingappartenance,
83
235360
3616
Les histoires originelles
sont des œuvres de fiction récentes
04:11
and they're absurdabsurde
84
239000
1256
et elles sont absurdes
étant donné la complexité de l'humanité
04:12
givendonné the complexitycomplexité of humanityhumanité
85
240280
1656
04:13
and our vastlyénormément interconnectedinterconnecté,
even if very unequalinégal worldmonde.
86
241960
4456
et notre monde largement interconnecté,
bien que très inégal.
04:18
And todayaujourd'hui we see claimsréclamations to traditiontradition
87
246440
3576
Aujourd'hui, nous voyons
des revendications à la tradition
qui s'imaginent être anciennes
04:22
that claimprétendre to be ancientancien
88
250040
1496
04:23
changingen changeant rapidlyrapidement in frontde face of our eyesles yeux.
89
251560
2880
changer rapidement devant nos yeux.
J'ai été élevé dans les années 70
près de Wembley
04:29
I was broughtapporté up in the 1970s nearprès WembleyWembley
90
257000
2055
04:31
with AsianAsiatique, EnglishAnglais, CaribbeanCaraïbes,
IrishIrlandais familiesdes familles livingvivant in our streetrue,
91
259079
5017
entouré de familles asiatiques,
anglaises, antillaises et irlandaises
et le Front National néo-Nazi
avaient une énorme influence
04:36
and the neo-NaziNéo-nazis NationalNational FrontAvant
was massivemassif then
92
264120
3096
avec des manifestations
et des attaques régulières,
04:39
with regularordinaire marchesmarches and attacksattaques on us
93
267240
2496
04:41
and a permanentpermanent threatmenace
94
269760
1216
une menace permanente
et souvent, une réalité de violence
à notre encontre
04:43
and oftensouvent a frequentfréquent realityréalité
of violencela violence againstcontre us
95
271000
3736
04:46
on the streetsdes rues, in our homesmaisons,
96
274760
2200
dans les rues, dans nos maisons,
en général par les néo-nazis
et d'autres racistes.
04:50
typicallytypiquement by neo-NazisNéo-nazis and other racistsracistes.
97
278080
2256
Lors d'une élection, un prospectus
était arrivé dans notre boîte aux lettres
04:52
And I rememberrappelles toi duringpendant a generalgénéral electionélection
a leafletdépliant camevenu throughpar our letterlettre boxboîte
98
280360
4336
avec la photo d'un candidat
du Front National pour notre zone.
04:56
with a picturephoto of the NationalNational FrontAvant
candidatecandidat for our arearégion.
99
284720
3520
05:01
And the picturephoto
100
289240
1616
Et la photo
était celle de notre voisin d'à côté.
05:02
was of our next-doorvoisin neighborvoisin.
101
290880
1520
05:05
He threatenedmenacé to shoottirer me onceune fois que
when I playedjoué in the gardenjardin as a kidenfant,
102
293200
3896
Il avait déjà menacé de me tirer dessus
pendant que je jouais dans le jardin
et lors de nombreux week-ends,
05:09
and manybeaucoup weekendsfins de semaine, shaven-headedtête rasée
NationalNational FrontAvant activistsmilitants
103
297120
2696
des activistes à la tête rasée
arrivaient chez lui
05:11
arrivedarrivée at his housemaison
104
299840
1416
05:13
and emergedémergé with scoresscores of placardsplaques-étiquettes
105
301280
2216
et en sortaient
avec des dizaines de pancartes
05:15
screamingen hurlant that they wanted us
to go back home.
106
303520
3400
criant que nous devrions
rentrer chez nous.
05:21
But todayaujourd'hui he's one of my mum'smaman bestmeilleur matescompagnons.
107
309200
3440
Mais aujourd'hui,
il est l'un des meilleurs amis de ma mère.
05:25
He's a very lovelycharmant, gentledoux and kindgentil man,
108
313920
3776
C'est un homme très charmant et gentil
et à un moment donné, dans son voyage
politique hors du fascisme,
05:29
and at some pointpoint in his
politicalpolitique journeypériple out of fascismfascisme
109
317720
3696
il a embrassé une idée plus ouverte
de l'humanité.
05:33
he embracedembrassé a broaderplus large ideaidée of humanityhumanité.
110
321440
3400
Il y avait une famille hindoue
que nous connaissions bien –
05:38
There was a HinduHindou familyfamille
that we got to know well --
111
326120
2456
la vie dans notre rue était un peu
comme le décor d'un soap opéra asiatique.
05:40
and you have to understandcomprendre
that life in our streetrue
112
328600
2376
05:43
was a little bitbit like the settingréglage
for an AsianAsiatique soapsavon operaopéra.
113
331000
2736
Tout le monde se mêlait
des affaires des autres,
05:45
EveryoneTout le monde knewa connu everyonetoutes les personnes else'sd'autre businessEntreprise,
114
333760
1896
que vous le vouliez ou non.
05:47
even if they didn't want it
to be knownconnu by anyonen'importe qui at all.
115
335680
2696
Vous n'aviez vraiment pas le choix.
05:50
You really had no choicechoix in this mattermatière.
116
338400
1936
05:52
But in this familyfamille,
there was a quietsilencieux little boygarçon
117
340360
4616
Mais dans cette famille,
il y avait un petit garçon calme
qui allait à l'école avec moi.
05:57
who wentest allé to the sameMême schoolécole as I did,
118
345000
1816
Après avoir quitté l'école,
je n'ai plus entendu parler de lui,
05:58
and after I left schoolécole,
I didn't hearentendre much more about him,
119
346840
2816
06:01
exceptsauf that he'dil aurait gonedisparu off to IndiaInde.
120
349680
2920
à part qu'il était parti en Inde.
06:06
Now around 2000,
121
354760
1816
Aux alentours de l'an 2000,
je me rappelle être tombé
sur ce petit livre.
06:08
I rememberrappelles toi seeingvoyant this shortcourt booklivre.
122
356600
2240
06:12
The booklivre was unusualinhabituel
123
360240
1216
Ce livre était inhabituel
parce qu'il était écrit
par un partisan britannique d'Al Qaïda
06:13
because it was writtenécrit
by a BritishBritannique supporterpartisan of AlAl QaedaQaïda,
124
361480
3736
et l'auteur y appelle à des attentats
en Grande-Bretagne.
06:17
and in it the authorauteur callsappels
for attacksattaques in BritainLa Grande-Bretagne.
125
365240
3056
C'était en 1999,
06:20
This is in 1999,
126
368320
1936
donc le 11 Septembre et l'invasion
de l'Irak étaient encore dans le futur
06:22
so 9/11 and the invasioninvasion of IraqIrak
was still in the futureavenir,
127
370280
4136
et il a aidé à localiser
des cibles d'attentats à New York.
06:26
and he helpedaidé scoutScout
NewNouveau YorkYork bombingbombardement targetscibles.
128
374440
2816
06:29
He taughtenseigné othersautres how to make a dirtysale bombbombe
to use on the LondonLondres UndergroundUnderground,
129
377280
4816
Il a appris à d'autres
comment faire une bombe sale
destinée à être utilisée
dans le métro londonien
06:34
and he plottedtracés a massivemassif bombingbombardement campaigncampagne
in London'sDe Londres shoppingachats areaszones.
130
382120
3440
et il a comploté une énorme campagne
d'attentats dans les rues de Londres.
Il est détenu dans une prison
de très haute sécurité au Royaume-Uni
06:38
He's a very high-riskrisque élevé securitySécurité
prisonerprisonnier in the UKUK
131
386160
3096
et est l'une des figures
les plus importantes d'Al Qaïda
06:41
and one of the mostles plus importantimportant AlAl QaedaQaïda
figureschiffres to be arrestedarrêté in BritainLa Grande-Bretagne.
132
389280
4360
à avoir été arrêté en Grande-Bretagne.
06:47
The authorauteur of that booklivre
133
395480
1856
L'auteur de ce livre
est le même petit garçon calme
06:49
was the very sameMême quietsilencieux little boygarçon
134
397360
3456
qui est allé à l'école avec moi.
06:52
who wentest allé to my schoolécole.
135
400840
1200
Un garçon hindou de Grande-Bretagne
est devenu un combattant pour Al Qaïda
06:55
So a HinduHindou boygarçon from BritainLa Grande-Bretagne
136
403160
2136
06:57
becamedevenu an AlAl QaedaQaïda fighterFighter
137
405320
1736
et l'un des terroristes
les plus recherchés au monde.
06:59
and a most-wantedplus recherchés internationalinternational terroristactivités terroristes,
138
407080
2056
Il a rejeté ce que les gens appelleraient
07:01
and he rejectedrejeté what people would call
his HinduHindou or IndianIndien or BritishBritannique identityidentité,
139
409160
5096
son identité hindoue,
indienne ou britannique
et il est devenu quelqu'un d'autre.
07:06
and he becamedevenu someoneQuelqu'un elseautre.
140
414280
1856
07:08
He refuseda refusé to be who he was.
141
416160
1856
Il a refusé d'être qui il était.
07:10
He recreatedrecréé himselflui-même,
142
418040
2296
Il s'est recréé
et la poursuite d'un tel chemin
est très commune
07:12
and this kindgentil of journeypériple is very commoncommun
143
420360
2296
pour les jeunes hommes et femmes
07:14
for youngJeune menHommes and womenfemmes
144
422680
1456
07:16
who becomedevenir involvedimpliqué
in AlAl QaedaQaïda or IslamicIslamique StateÉtat
145
424160
3096
qui se sont engagés avec Al Qaïda,
l'État Islamique
ou d'autres groupes armés internationaux.
07:19
or other transnationaltransnationale armedarmé groupsgroupes.
146
427280
3296
Le porte-parole d'Al Qaïda
est un Blanc américain
07:22
AlAl Qaeda'sQaida mediamédias spokesmanporte-parole
is a whiteblanc AmericanAméricain
147
430600
3856
07:26
from a JewishJuif and CatholicCatholique
mixedmixte backgroundContexte,
148
434480
3456
d'origine juive et catholique
et ni lui ni le garçon de mon école
07:29
and neitherni he norni the boygarçon from my schoolécole
149
437960
2776
n'étaient d'origine musulmane.
07:32
were from MuslimMusulmane backgroundsarrière-plans.
150
440760
1696
07:34
There's no pointpoint in askingdemandant them
where are they from.
151
442480
2736
Il est inutile de leur demander
d'où ils viennent.
La question plus importante
est où vont-ils.
07:37
A more importantimportant questionquestion is
where they're going.
152
445240
2440
07:40
And I would alsoaussi put it to you
153
448800
1456
Je voudrais aussi vous dire
que le même chemin est entrepris
par ces jeunes hommes et femmes
07:42
that exactlyexactement the sameMême journeypériple
occursse produit for those youngJeune menHommes and womenfemmes
154
450280
3136
élevés dans des familles
d'origine musulmane.
07:45
who were broughtapporté up
in MuslimMusulmane familyfamille backgroundsarrière-plans.
155
453440
2936
07:48
MostPlupart of those who joinjoindre AlAl QaedaQaïda
156
456400
2816
La plupart de ceux qui rejoignent Al Qaïda
et d'autres groupes djihadistes salafistes
07:51
and other SalafiSalafi jihadidjihadistes groupsgroupes
from EuropeL’Europe, AsiaL’Asie, NorthNord AmericaL’Amérique,
157
459240
4976
en provenance d'Europe, d'Asie,
d'Amérique du Nord
07:56
even in manybeaucoup casescas the MiddleMoyen EastEast
158
464240
1896
et dans beaucoup
de cas du Moyen-Orient
sont ceux qui ont rejeté
leurs milieux dans leur intégralité
07:58
are those who have comprehensivelymanière exhaustive
rejectedrejeté theirleur backgroundsarrière-plans
159
466160
3936
08:02
to becomedevenir, in essenceessence, newNouveau people.
160
470120
3080
pour devenir, en somme,
de nouvelles personnes.
08:06
They spenddépenser an enormousénorme amountmontant of time
attackingattaquer theirleur parents'des parents backgroundsarrière-plans
161
474280
3856
Ils passent un temps considérable
à attaquer les milieux de leurs parents
comme étant profanes, impurs,
blasphématoires,
08:10
as profaneprofane, impureimpur, blasphemousblasphématoire,
162
478160
3016
08:13
the wrongfaux typetype of IslamIslam,
163
481200
2296
la mauvaise version de l'Islam
et à la place, leur vision
08:15
and theirleur visionvision insteadau lieu
164
483520
1496
08:17
is a fantasticalfantastique viewvue
of cosmiccosmique apocalypseapocalypse.
165
485040
4576
est la vision fantastique
d'une apocalypse cosmique.
C'est une vision de renaissance.
08:21
It's a bornnée again visionvision.
166
489640
1336
08:23
DiscardJeter your pastpassé,
your societysociété, your familyfamille and friendscopains
167
491000
3416
Rejetez votre passé, votre société,
votre famille et vos amis
puisqu'ils sont tous impurs.
08:26
sincedepuis they're all impureimpur.
168
494440
2160
08:29
InsteadAu lieu de cela, becomedevenir someoneQuelqu'un elseautre,
169
497840
2480
À la place, devenez quelqu'un d'autre,
08:33
your truevrai selfsoi,
170
501240
1280
votre vrai vous,
08:35
your authenticauthentique selfsoi.
171
503480
2280
votre vous authentique.
08:39
Now, this isn't
about a returnrevenir to the pastpassé.
172
507000
4056
Ceci n'a rien à voir
avec un retour dans le passé,
08:43
It's about usingen utilisant a forgeryfaux of the pastpassé
173
511080
3216
mais avec l'utilisation
d'une contrefaçon du passé
08:46
to envisionEnvision an appallingépouvantable futureavenir
whichlequel beginscommence todayaujourd'hui at yearan zerozéro.
174
514320
4496
pour imaginer un futur épouvantable
qui commence aujourd'hui, en l'an zéro.
C'est pour ça que 80% des victimes
d'Al Qaïda et de l'État Islamique
08:50
This is why over 80 percentpour cent of the victimsles victimes
of AlAl QaedaQaïda and IslamicIslamique StateÉtat
175
518840
3496
08:54
are people from MuslimMusulmane backgroundsarrière-plans.
176
522360
1696
sont des gens d'origine musulmane.
08:56
The first actacte by SalafiSalafi jihadidjihadistes groupsgroupes
when they take over an arearégion
177
524080
4336
La première action des groupes djihadistes
lorsqu'ils s'emparent d'une région
09:00
is to destroydétruire existingexistant MuslimMusulmane institutionsinstitutions
178
528440
3096
est de détruire les institutions
musulmanes existantes,
09:03
includingcomprenant mosquesmosquées,
shrinessanctuaires, preachersprédicateurs, practicespratiques.
179
531560
3960
telles que les mosquées, les sanctuaires,
les prêtres et les pratiques.
09:08
TheirLeur mainprincipale purposeobjectif is to controlcontrôle
and punishpunir people internallyintérieurement,
180
536480
3416
Leur but principal est de contrôler
et de punir les gens de l'intérieur,
de décider des endroits
autorisés aux femmes,
09:11
to dictatedicter the spacesles espaces that womenfemmes maymai go,
181
539920
2696
de l'habillement,
des relations familiales,
09:14
theirleur clothingVêtements, familyfamille relationsrapports,
182
542640
2136
des croyances
jusqu'aux moindres détails de la prière.
09:16
beliefscroyances, even the minuteminute detaildétail
of how one praysPrie.
183
544800
4296
09:21
And you get the impressionimpression in the newsnouvelles
184
549120
2096
Les médias nous font croire
09:23
that they are after us in the WestOuest,
185
551240
3256
qu'ils en ont après nous dans l'Occident,
09:26
but they are actuallyréellement mainlyprincipalement after
people from other MuslimMusulmane backgroundsarrière-plans.
186
554520
4560
mais ils en sont surtout après ceux
de différentes origines musulmanes.
09:32
In theirleur viewvue, no other MuslimMusulmane
can ever be purepur enoughassez,
187
560440
4896
Selon eux, aucun autre musulman
ne peut jamais être assez pur.
Les croyances et pratiques ordinaires
qui existent depuis des siècles
09:37
so ordinaryordinaire beliefscroyances and practicespratiques
that have existedexisté for centuriesdes siècles
188
565360
3096
09:40
are attackedattaqué as impureimpur
189
568480
1976
sont ainsi considérées comme impures
par des adolescents
de Birmingham ou de Londres
09:42
by teenagersadolescents from BirminghamBirmingham or LondonLondres
190
570480
3176
09:45
who know nothing
191
573680
1720
qui ne savent rien
09:48
about the historieshistoires
that they so joyouslyjoyeusement obliterateeffacer.
192
576320
5560
des histoires qu'ils anéantissent
avec tant de joie.
09:54
Now here, theirleur claimprétendre to traditiontradition
is at warguerre with historyhistoire,
193
582800
4856
Leur revendication à la tradition
est en guerre avec l'histoire,
mais ils sont toutefois très certains
de leur pureté à eux
09:59
but they're neverthelessNéanmoins
very certaincertain about theirleur puritypureté
194
587680
3056
10:02
and about the impurityimpureté of othersautres.
195
590760
2320
et de l'impureté des autres.
10:06
PurityPureté,
196
594520
1200
La pureté,
10:08
certaintycertitude,
197
596640
1616
la certitude,
le retour à la tradition authentique.
10:10
the returnrevenir to authenticauthentique traditiontradition,
198
598280
1736
10:12
the questquête for these
can leadconduire to lethalmortel visionsvisions
199
600040
3296
Cette quête peut mener
à des visions mortelles
de sociétés parfaites
et de personnes perfectionnées.
10:15
of perfectparfait societiessociétés and perfectedperfectionné people.
200
603360
4016
10:19
This is what the mainprincipale HinduHindou
fundamentalistfondamentaliste organizationorganisation in IndiaInde
201
607400
4256
Voici à quoi ressemble la principale
organisation fondamentaliste hindoue
actuellement à son grand rassemblement.
10:23
looksregards like todayaujourd'hui at its massMasse rallyRallye.
202
611680
2280
Ça vous fait peut-être penser
aux années 30 en Italie ou en Allemagne.
10:26
Maybe it remindsrappelle you
of the 1930s in ItalyItalie or GermanyAllemagne,
203
614760
3296
Ce mouvement prend en effet
racine dans le fascisme.
10:30
and the movement'sde mouvement rootsles racines
are indeedeffectivement in fascismfascisme.
204
618080
2216
10:32
It was a membermembre of the sameMême
HinduHindou fundamentalistfondamentaliste movementmouvement
205
620320
3736
C'est un membre du même mouvement
fondamentaliste hindou
qui a assassiné Mahatma Gandhi.
10:36
who shotcoup deadmort MahatmaMahatma GandhiGandhi.
206
624080
2840
10:40
HinduHindou fundamentalistsfondamentalistes todayaujourd'hui
viewvue this murderermeurtrier as a nationalnationale herohéros,
207
628160
5016
Les fondamentalistes hindous considèrent
ce meurtrier comme un héros national
et ils veulent ériger des statues
à son effigie à travers toute l'Inde.
10:45
and they want to put up
statuesstatues of him throughouttout au long de IndiaInde.
208
633200
3816
Ils sont impliqués depuis des décennies
10:49
They'veIls ont been involvedimpliqué for decadesdécennies
209
637040
1616
10:50
in large-scalegrande échelle massMasse violencela violence
againstcontre minoritiesminorités.
210
638680
2536
dans des attaques d'envergure
contre les minorités.
10:53
They baninterdire bookslivres, artart, filmsfilms.
211
641240
2616
Ils bannissent livres,
œuvres d'art et films.
Ils attaquent des couples
lors de la Saint Valentin
10:55
They attackattaque romanticromantique couplescouples
on Valentine'sSaint-Valentin Day,
212
643880
2256
10:58
ChristiansChrétiens on ChristmasChristmas Day.
213
646160
2056
et des chrétiens le jour de Noël.
Ils n'aiment pas que d'autres critiquent
11:00
They don't like othersautres talkingparlant criticallycritique
214
648240
2896
11:03
about what they see
as theirleur ancientancien cultureCulture
215
651160
2616
ce qu'ils considèrent être
leur culture ancienne,
qu'ils utilisent ses images,
11:05
or usingen utilisant its imagesimages
216
653800
1496
qu'ils la caricaturent
11:07
or caricaturingcaricaturant it
217
655320
1616
11:08
or drawingdessin cartoonsles dessins animés about it.
218
656960
2560
ou dessinent des images
à son propos.
11:12
But the people makingfabrication
the strongestle plus fort possiblepossible claimsréclamations
219
660680
3496
Mais ceux qui revendiquent
le plus haut et fort
cette ancienne et éternelle
religion hindoue
11:16
about ancientancien, timelesshors du temps HinduHindou religionreligion
220
664200
2896
11:19
are dressedhabillé in brownmarron shortsshort
and whiteblanc shirtschemises
221
667120
2616
sont vêtus de shorts marron
et de chemises blanches
tout en affirmant, étrangement,
11:21
while claimingaffirmant, oddlybizarrement,
222
669760
2656
11:24
to be the originaloriginal AryanAryan racecourse,
223
672440
2856
être la race aryenne originelle,
comme les violents
djihadistes salafistes
11:27
just like the violentviolent SalafiSalafi jihadisdjihadistes
224
675320
2416
11:29
who make theirleur claimsréclamations
about theirleur primordialprimordial religionreligion
225
677760
2976
qui formulent leurs exigences
envers leur religion primordiale
tout en portant
des uniformes militaires noirs
11:32
while dressedhabillé in blacknoir militarymilitaire uniformsuniformes
226
680760
2456
11:35
and wearingportant balaclavaspasse-montagnes.
227
683240
1520
et des balaclavas.
11:37
These people are manufacturingfabrication
purepur, pristineparfait identitiesidentités of convictionDéclaration de culpabilité
228
685960
4376
Ces gens fabriquent
des identités pures et immaculées
de conviction et de certitude.
11:42
and of certaintycertitude.
229
690360
1216
Selon les fondamentalistes,
la religion et la culture
11:43
FundamentalistsFondamentalistes see religionreligion and cultureCulture
as theirleur soleUnique propertypropriété, a propertypropriété.
230
691600
4560
seraient leur propriété exclusive,
une propriété.
Mais les religions et les cultures
sont des processus.
11:49
But religionsreligions and culturesdes cultures are processesprocessus.
231
697000
2576
Elles ne sont pas des choses, elles sont
éphémères, désordonnées, impures.
11:51
They're not things. They're impermanentimpermanent.
They're messydésordonné. They're impureimpur.
232
699600
3376
11:55
Look at any religionreligion
and you'lltu vas see disputeslitiges and argumentsarguments
233
703000
2736
Observez n'importe quelle religion
et vous verrez des disputes
11:57
going all the way down.
234
705760
2000
qui remontent à la nuit des temps.
12:01
Any criticismcritique of religionreligion in any formforme
235
709640
2920
Toute critique de la religion,
sous n'importe quelle forme,
12:05
has to thereforedonc be
236
713360
1936
doit ainsi faire partie
12:07
partpartie of the expansiveexpansive sensesens of humanityhumanité
237
715320
2576
de ce vaste sentiment d'humanité
12:09
we should aspireaspirer to.
238
717920
1200
auquel nous devrions aspirer.
12:12
I respectle respect your right
to have and to expressExpress your religionreligion
239
720400
4456
Je respecte votre droit d'avoir
et d'exprimer votre religion,
votre culture ou votre opinion,
12:16
or your cultureCulture or your opinionopinion,
240
724880
2616
12:19
but I don't necessarilynécessairement
have to respectle respect the contentcontenu.
241
727520
2856
mais je n'ai pas nécessairement
à en respecter son contenu.
Je peux l'apprécier en partie
12:22
I mightpourrait like some of it.
242
730400
1256
12:23
I mightpourrait like how an oldvieux churchéglise
looksregards, for exampleExemple,
243
731680
2816
comme je peux apprécier
l'apparence d'une vieille église
12:26
but this isn't the sameMême thing.
244
734520
1520
mais ce n'est pas la même chose.
12:28
SimilarlyDe la même façon, I have a humanHumain right
245
736960
2616
Pareillement, j'ai le droit humain
de dire quelque chose
qui pourrait être offensif,
12:31
to say something
that you maymai find offensiveoffensive,
246
739600
2136
12:33
but you do not have a humanHumain right
not to be offendedoffensé.
247
741760
2480
mais vous n'avez pas de droit humain
de ne pas être offensé.
12:37
In a genuineauthentique democracyla démocratie,
we're constantlyconstamment offendedoffensé
248
745080
2936
Dans une vraie démocratie,
nous sommes offensés en permanence
car les gens expriment tout le temps
des idées différentes.
12:40
sincedepuis people expressExpress
differentdifférent viewsvues all the time.
249
748040
2776
12:42
They alsoaussi changechangement theirleur viewsvues,
250
750840
1840
Ils changent aussi d'avis.
12:45
so theirleur viewsvues are impermanentimpermanent.
251
753360
1536
Ces avis sont donc éphémères.
12:46
You cannotne peux pas fixréparer someone'squelques uns politicalpolitique viewsvues
252
754920
3296
Vous ne pouvez pas changer
les opinions politiques de quelqu'un
12:50
basedbasé on theirleur religiousreligieux
or nationalnationale or culturalculturel backgroundContexte.
253
758240
3120
en fonction de leurs origines
religieuses, nationales ou culturelles.
12:54
Now, these pointspoints about religiousreligieux puritypureté
254
762840
2816
Ces remarques sur la pureté religieuse
12:57
alsoaussi applyappliquer to nationalismnationalisme and to racismracisme.
255
765680
3400
valent aussi pour le nationalisme
et le racisme.
13:03
I'm always puzzledperplexe
256
771160
1360
Je ne comprendrai jamais
13:05
to have pridefierté in your nationalnationale
or ethnicethnique identityidentité,
257
773680
4800
cette fierté envers votre identité
nationale ou ethnique,
13:11
pridefierté in the accidentaccident of birthnaissance
from a warmchaud and cozyCozy wombutérus,
258
779920
3400
envers le hasard de la naissance
dans un ventre chaud et confortable,
13:16
beliefcroyance in your superioritysupériorité
because of the accidentaccident of birthnaissance.
259
784560
3400
cette croyance en votre supériorité
à cause du hasard de la naissance.
13:21
These people have very firmraffermir ideasidées
260
789280
2256
Ces gens ont des opinons très figées
sur ce qui appartient
et n'appartient pas
13:23
about what belongsfait parti and what doesn't belongappartenir
261
791560
2000
13:25
insideà l'intérieur the cozyCozy nationalnationale culturesdes cultures
that they imagineimaginer.
262
793584
3672
à leur idée d'une culture
nationale confortable.
Je vais caricaturer un peu ici,
mais seulement un peu.
13:29
And I'm going to caricaturecaricature a bitbit here,
but only a little bitbit.
263
797280
3816
13:33
I want you to imagineimaginer
the supporterpartisan of some Little EnglanderEnglander
264
801120
3256
Je veux que vous imaginiez le supporter
d'un quelconque parti politique
nationaliste britannique.
13:36
or BritishBritannique nationalistnationaliste politicalpolitique partyfête,
265
804400
1896
13:38
and he's sittingséance at home
266
806320
1376
Il est assis chez lui
13:39
and he's screamingen hurlant about foreignersles étrangers
267
807720
2856
et il hurle contre les étrangers
qui envahissent son pays
13:42
invadingenvahissant his countryPays
268
810600
1816
13:44
while watchingen train de regarder FoxFox NewsNouvelles,
269
812440
1936
tout en regardant Fox News,
une chaîne câblée américaine
13:46
an AmericanAméricain cablecâble channelcanal
270
814400
2176
13:48
owneddétenue by an AustralianAustralien
271
816600
1456
appartenant à un Australien,
13:50
on his SouthSud KoreanCoréen televisiontélévision setensemble
272
818080
2136
sur son poste de télévision sud-coréen
13:52
whichlequel was boughtacheté
by his SpanishEspagnol creditcrédit cardcarte
273
820240
3576
acheté avec sa carte de crédit espagnole,
13:55
whichlequel is paidpayé off monthlymensuel
by his high-streetgrande-rue BritishBritannique bankbanque
274
823840
3256
laquelle est remboursée chaque mois
par une grande banque britannique
13:59
whichlequel has its headquartersquartier général in HongHong KongKong.
275
827120
2640
dont le siège se trouve à Hong Kong.
14:02
He supportsprend en charge a BritishBritannique footballFootball teaméquipe
owneddétenue by a RussianRusse.
276
830360
4056
Il est supporter d'une équipe de football
britannique qui appartient à un Russe.
Sa marque préférée de fish and chips
14:06
His favoritepréféré brandmarque of fishpoisson and chipschips
277
834440
1736
appartient à une entreprise suédoise
de placement à risque.
14:08
is owneddétenue by a SwedishSuédois
ventureentreprise capitalistcapitaliste firmraffermir.
278
836200
2656
14:10
The churchéglise he sometimesparfois goesva to
279
838880
1496
Le credo religieux de l'église
qu'il fréquente parfois
14:12
has its creedCreed decideddécidé
in meetingsréunions in GhanaGhana.
280
840400
3440
est décidé au cours
de réunions au Ghana.
14:17
His UnionUnion JackJack underpantscaleçons
281
845280
2080
Ses sous-vêtements
à l'effigie de l'Union Jack
14:20
were madefabriqué in IndiaInde.
282
848320
1216
ont été fabriqués en Inde.
14:21
(LaughterRires)
283
849560
2256
(Rires)
14:23
And --
284
851840
1216
Et –
14:25
(ApplauseApplaudissements)
285
853080
5936
(Applaudissements)
14:31
Thank you.
286
859040
1216
Merci.
Ils sont régulièrement lavés et repassés
14:32
And they're launderedblanchis regularlyrégulièrement
287
860280
3936
14:36
by a very niceagréable PolishPolonais ladyDame.
288
864240
2776
par une très gentille dame polonaise.
14:39
(LaughterRires)
289
867040
1200
(Rires)
14:41
There is no purepur ethnicityorigine ethnique,
nationalnationale cultureCulture,
290
869240
2776
Il n'y a pas d'ethnie
ou de culture nationale pure
et les choix éthiques
qui s'offrent à nous
14:44
and the ethicaléthique choicesles choix we have todayaujourd'hui
291
872040
2096
sont aujourd'hui bien plus vastes
que d'être forcé de choisir
14:46
are farloin widerplus large than beingétant forcedforcé to choosechoisir
292
874160
3976
14:50
betweenentre racistraciste right
and religiousreligieux right visionsvisions,
293
878160
3456
entre la droite raciste
et les visions religieuses de droite,
des visions catastrophiques de la culture.
14:53
dismallamentable visionsvisions of cultureCulture.
294
881640
2080
La culture ne concerne pas que la langue,
la nourriture, les habits et la musique
14:56
Now, cultureCulture isn't just
about languagela langue, foodaliments, clothingVêtements and musicla musique,
295
884960
3736
mais les relations entre les sexes,
les monuments anciens,
15:00
but genderle genre relationsrapports, ancientancien monumentsles monuments,
296
888720
2296
15:03
a heritagepatrimoine of sacredsacré textstextes.
297
891040
2520
un patrimoine de textes sacrés.
15:06
But cultureCulture can alsoaussi be
what has been decideddécidé to be cultureCulture
298
894880
4016
La culture peut aussi être
ce qui a été décidé d'être de la culture
par ceux qui ont un enjeu politique
15:10
by those who have a politicalpolitique stakepieu
299
898920
2776
15:13
in poundingpounding cultureCulture
into the shapeforme of a prisonprison.
300
901720
3640
à marteler la culture
sous la forme d'une prison.
Les revendications d'identité politique
sont un appel au pouvoir.
15:18
BigGros politicalpolitique identityidentité claimsréclamations
are eliteélite bidsenchères for powerPuissance.
301
906200
3056
Elles ne sont pas les réponses
15:21
They're not answersréponses to socialsocial
or economicéconomique or politicalpolitique injusticesinjustices.
302
909280
4096
aux injustices sociales,
économiques ou politiques.
15:25
They oftensouvent obscureobscure them.
303
913400
1600
Elles les occultent souvent.
Qu'en est-il du grand nombre
de personnes à travers le monde
15:27
And what about the largegrand numbernombre
of people acrossà travers the globeglobe
304
915560
2736
15:30
who can't pointpoint
to a monumentmonument from theirleur pastpassé,
305
918320
2176
qui ne peuvent montrer
un monument de leur passé,
15:32
who don't possessposséder a sacredsacré writtenécrit texttexte,
306
920520
2336
qui ne possèdent pas les écrits
de textes sacrés,
15:34
who can't harkHark back
307
922880
2056
qui ne peuvent se remémorer
15:36
to the pastpassé gloriesgloires
of a civilizationcivilisation or empireEmpire?
308
924960
3696
les gloires passées
d'une civilisation ou d'un empire ?
15:40
Are these people lessMoins a partpartie of humanityhumanité?
309
928680
1960
Ces personnes font-elles
moins partie de l'humanité ?
15:46
What about you,
310
934560
1576
Qu'en est-il de vous,
maintenant, qui m'écoutez ?
15:48
now, listeningécoute to this?
311
936160
1256
Qu'en est-il de vous et de votre identité,
15:49
What about you and your identityidentité,
312
937440
1656
15:51
because you stitchpiquer les your experiencesexpériences
and your thoughtspensées into a continuouscontinu personla personne
313
939120
5376
parce que vous apposez vos expériences
et vos pensées sur une personne permanente
qui avance dans le temps.
15:56
movingen mouvement forwardvers l'avant in time.
314
944520
2096
C'est ce que vous êtes lorsque vous dites
« je », « suis », ou « moi ».
15:58
And this is what you are when you say,
315
946640
1856
16:00
"I," "am," or "me."
316
948520
2000
16:03
But this alsoaussi includesinclut
all of your hopesespère and dreamsrêves,
317
951600
3136
Mais cette idée inclut aussi
tous vos espoirs et vos rêves,
toutes les personnes
que vous auriez pu être
16:06
all of the you'svous a that could have been,
318
954760
2496
16:09
and it includesinclut all the other people
319
957280
2336
et toutes les autres personnes
et les choses qui sont
dans la biographie de votre identité.
16:11
and the things that are
in the biographyBiographie of who you are.
320
959640
3256
Ils, les autres,
16:14
They, the othersautres,
321
962920
2016
16:16
are alsoaussi a partpartie of you,
322
964960
1776
font aussi partie de vous,
16:18
movingen mouvement forwardvers l'avant with you.
323
966760
1960
ils avancent avec vous.
16:22
Your authenticauthentique selfsoi,
if suchtel a thing existsexiste,
324
970080
3416
Votre vous authentique,
si une telle chose existe,
16:25
is a complexcomplexe, messydésordonné and uncertainincertain selfsoi,
325
973520
3136
est un moi complexe,
désordonné et incertain
16:28
and that is a very good thing.
326
976680
4160
et c'est une très bonne chose.
Pourquoi ne pas valoriser
ces impuretés et ces incertitudes ?
16:34
Why not valuevaleur those
impuritiesimpuretés and uncertaintiesincertitudes?
327
982080
2376
16:36
Maybe clingingaccroché to purepur identitiesidentités
is a signsigne of immaturityimmaturité,
328
984480
3816
S'accrocher à des identités
pures serait un signe d'immaturité
et les traditions ethniques, nationalistes
et religieuses seraient mauvaises.
16:40
and ethnicethnique, nationalistnationaliste
and religiousreligieux traditionstraditions are badmal for you.
329
988320
3096
16:43
Why not be skepticalsceptique
about everychaque primordialprimordial originorigine claimprétendre
330
991440
2856
Pourquoi ne pas considérer
toutes ces revendications
faites en votre nom avec scepticisme ?
16:46
madefabriqué on your behalfnom?
331
994320
1456
16:47
Why not rejectrejeter the identityidentité mythsmythes
that call on you to belongappartenir,
332
995800
4680
Pourquoi ne pas rejeter
les mythes identitaires
qui vous demandent de vous intégrer,
16:53
that politiciansLes politiciens and communitycommunauté leadersdirigeants,
333
1001920
2616
que les politiques
et les dirigeants communautaires,
les soi-disant dirigeants communautaires,
16:56
so-calledsoi-disant communitycommunauté leadersdirigeants,
334
1004560
1816
16:58
placeendroit on you?
335
1006400
1256
vous assignent ?
Sans ces histoires originelles
et ces identités figées,
16:59
If we don't need originorigine storieshistoires
and fixedfixé identitiesidentités,
336
1007680
2656
nous pourrions nous mettre au défi
de penser de façon créative
17:02
we can challengedéfi ourselvesnous-mêmes
to think creativelycréativement
337
1010360
3296
17:05
about eachchaque other and our futureavenir.
338
1013680
2576
les uns aux autres et à notre futur.
17:08
And here cultureCulture
always takes carese soucier of itselfse.
339
1016280
2936
La culture s'occupe toujours d'elle-même.
Je ne suis pas inquiet pour elle.
17:11
I'm not worriedinquiet about cultureCulture.
340
1019240
1456
17:12
CulturesCultures are creativeCréatif, dynamicdynamique processesprocessus,
341
1020720
3416
Les cultures sont des processus
créatifs, dynamiques
et non des lois
et des frontières imposées.
17:16
not imposedimposée lawslois and boundarieslimites.
342
1024160
3040
17:19
This is AbuAbou al-WalidAl-Walid MuhammadMuhammad
ibnIbn AhmadAhmad ibnIbn RushdRushd,
343
1027960
3656
Voici Abu al-Walid Muhammad
ibn Ahmad ibn Rushd,
17:23
a very seniorSénior MuslimMusulmane judgejuge and thinkerpenseur
in CordobaCordoba in the 12thth centurysiècle,
344
1031640
3936
un juge musulman et un penseur
de très haut rang à Cordoue au 12e siècle.
Ses écrits étaient considérés
17:27
and his writingsécrits were consideredpris en considération
deeplyprofondément blasphemousblasphématoire, hereticalhérétique and evilmal.
345
1035599
4137
comme profondément blasphématoires,
hérétiques et diaboliques.
17:31
Long after he dieddécédés,
346
1039760
1376
Longtemps après sa mort,
les partisans de sa pensée
ont été pourchassés sans merci,
17:33
followersdisciples of his work
were ruthlesslyimpitoyablement huntedtraqué down,
347
1041160
2376
17:35
banishedbanni and killedtué over severalnombreuses centuriesdes siècles
348
1043560
2736
bannis et assassinés
pendant plusieurs siècles
par l'institution religieuse
la plus puissante du Moyen-Âge.
17:38
by the mostles plus powerfulpuissant religiousreligieux institutioninstitution
of the medievalmédiéval periodpériode.
349
1046319
4441
17:43
That institutioninstitution was
the RomanRomain CatholicCatholique ChurchÉglise.
350
1051880
3520
Cette institution
était l'Église catholique romaine.
17:48
Why?
351
1056760
1496
Pourquoi ?
Parce qu'ibn Rush a dit
qu'une vérité religieuse
17:50
Because ibnIbn RushdRushd said
that something truevrai in religionreligion
352
1058280
2736
peut aller à l'encontre de ce que
votre raison sait être vraie sur la Terre,
17:53
maymai conflictconflit with something
353
1061040
1336
17:54
that your reasonraison
findstrouve to be truevrai on earthTerre,
354
1062400
3000
17:58
but the latterce dernier is still truevrai.
355
1066400
2480
mais cette dernière
est toujours d'actualité.
Il existe deux mondes de vérité distincts,
18:01
There are two distinctdistinct worldsmondes of truthvérité,
356
1069640
1896
l'un basé sur la raison et la preuve
et l'autre sur le divin.
18:03
one basedbasé on our reasonraison and evidencepreuve,
and one that is divinedivine,
357
1071560
2896
18:06
and the stateEtat, politicalpolitique powerPuissance, socialsocial lawloi
are in the realmdomaine of reasonraison.
358
1074480
4896
L'état, le pouvoir politique
et le droit social
font partie du domaine de la raison.
18:11
ReligiousReligieux life is a differentdifférent realmdomaine.
359
1079400
1936
La vie religieuse
est un domaine différent.
18:13
They should be keptconservé separatedséparé.
360
1081360
1736
Ils doivent être séparés.
18:15
SocialSocial and politicalpolitique life
should be governedgouverné by our reasonraison,
361
1083120
3576
La vie sociale et politique
doit être gouvernée par la raison,
non par la religion.
18:18
not by religionreligion.
362
1086720
1456
18:20
And you can see why the churchéglise
was upsetdérangé by his writingsécrits,
363
1088200
2696
Vous comprenez pourquoi
ses écrits dérangeaient l'Église,
ainsi que certains musulmans
pendant son existence,
18:22
as indeedeffectivement were some MuslimsMusulmans
duringpendant his lifetimedurée de vie,
364
1090920
2496
parce qu'il nous offre
une forte déclaration pour la laïcité,
18:25
because he givesdonne us
a strongfort statementdéclaration of secularismlaïcité
365
1093440
3520
18:30
of a kindgentil whichlequel is normalnormal in EuropeL’Europe todayaujourd'hui.
366
1098040
2040
une laïcité qui est normale
dans l'Europe d'aujourd'hui.
L'histoire nous joue beaucoup de tours.
18:32
Now, historyhistoire playspièces manybeaucoup tricksdes trucs on us.
367
1100840
1816
Elle compromet nos vérités figées
18:34
It underminessape our fixedfixé truthsvérités
368
1102680
1696
18:36
and what we believe
to be our cultureCulture and theirleur cultureCulture.
369
1104400
2816
et ce que nous croyons être
notre culture et leur culture.
18:39
IbnIbn RushdRushd, someoneQuelqu'un
who happensarrive to be a MuslimMusulmane,
370
1107240
2456
Ibn Rushd, quelqu'un
qui s'avère être musulman,
est considéré comme
l'une des influences clés
18:41
is consideredpris en considération one of the keyclé influencesinfluences
371
1109720
1936
18:43
in the introductionintroduction and spreadpropager
of secularismlaïcité in EuropeL’Europe.
372
1111680
3640
dans l'introduction et la diffusion
de la laïcité en Europe.
18:48
So againstcontre religiousreligieux, nationalistnationaliste
and racialracial puristspuristes of all kindssortes,
373
1116000
4216
Contre les puristes de race, religieux
et nationalistes en tout genre,
pouvez-vous adopter son histoire,
18:52
can you make his storyrécit a partpartie of your ownposséder,
374
1120240
4216
18:56
not because he happenedarrivé to be a MuslimMusulmane,
375
1124480
1896
pas parce qu'il était musulman,
pas parce qu'il était arabe
18:58
not because he happenedarrivé to be an ArabArabes,
376
1126400
1976
19:00
but because he was a humanHumain beingétant
377
1128400
1720
mais parce qu'il était un être humain
19:02
with some very good ideasidées
378
1130920
1856
avec de très bonnes idées
19:04
that shooka secoué his worldmonde
379
1132800
1360
qui ont ébranlé son monde
19:06
and oursles notres.
380
1134920
1200
et le nôtre.
19:08
Thank you.
381
1136800
1216
Merci.
19:10
(ApplauseApplaudissements)
382
1138040
4640
(Applaudissements)
Translated by Cécile Mazurier
Reviewed by Shadia Ramsahye

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Chetan Bhatt - Sociologist, human rights activist
Chetan Bhatt teaches and writes about the numerous dangers human rights face today from resurgent Far Right movements.

Why you should listen

Chetan Bhatt has published widely about the worldwide rise of racist and religious Far Right movements. He is interested in why the authoritarian ideas of these movements appeal to many groups and how understanding the nature of their ideas can help us challenge them effectively. He is currently working on several projects focused on violent Islamist, Hindu Right and white and ethnic supremacist movements, as well and the states and politicians that assist them in South Asia, the Middle East, Europe and the United States.

Bhatt is professor of sociology at the London School of Economics and Political Science in the UK, where he directs LSE Human Rights. Previously, he taught at Goldsmiths, University of London and the Universities of Essex and Southampton.

More profile about the speaker
Chetan Bhatt | Speaker | TED.com