ABOUT THE SPEAKER
Reniqua Allen - Writer, producer, journalist
Reniqua Allen is a journalist who produces and writes for various outlets on issues of race, opportunity, politics and popular culture.

Why you should listen

Reniqua Allen's first book, It Was All a Dream: A New Generation Confronts the Broken Promise to Black America, about black millennials and upward mobility was released in 2019. The Washington Post called the work a "a vital book" and "a necessary reminder that this post-racial generation is anything but."

Allen has written for the New York Times, Washington Post, Guardian, BuzzFeed, Quartz, The New Republic, Teen Vogue, Glamour and more, and she has produced a range of films, vide, and radio for PBS, MSNBC, WYNC, the American Museum of Natural History and HBO. She has also appeared as a commentator on CNN, MSNBC, NPR, the CBC and C-SPAN. 

In the fall of 2019, Allen will be a Visiting Scholar at the City University of New York while she completes a Ph.D in American Studies from Rutgers University. Her dissertation looks at how black culture has and continues to engage with the idea of the American Dream. She lives in the South Bronx.

More profile about the speaker
Reniqua Allen | Speaker | TED.com
TED Salon Doha Debates

Reniqua Allen: The story we tell about millennials -- and who we leave out

Reniqua Allen: Notre regard sur les milléniaux -- et sur ceux que nous ignorons

Filmed:
1,913,304 views

Les milléniaux constituent maintenant la population la plus importante et la plus diversifiée des États-Unis -- mais trop souvent, ils sont réduits aux stéréotypes obsolètes de paresseux, consommateurs de tartines à l'avocat ayant tous les droits, précise l'auteur Reniqua Allen. Dans ce talk, elle partage les expériences négligées de milléniaux noirs en offrant une perspective plus vaste et nuancée de cette génération. « Il ne s'agit pas d'un groupe homogène., » déclare-t-elle.
- Writer, producer, journalist
Reniqua Allen is a journalist who produces and writes for various outlets on issues of race, opportunity, politics and popular culture. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So on the surfacesurface,
0
894
1928
Au premier abord,
00:14
TroyTroy is the kindgentil of millennialMillénaire
that think piecesdes morceaux are madefabriqué of.
1
2846
3317
Troy est le millénial modèle
des articles de magazines.
00:18
He's arrogantarrogant, self-centeredégocentrique
2
6187
2238
Il est arrogant, égocentrique,
00:20
and convincedconvaincu that he is smarterplus intelligent
than people give him creditcrédit for.
3
8449
3089
et convaincu qu'il est plus intelligent
que ce qu'on pense.
00:23
His favoritepréféré topicsles sujets of conversationconversation
are girlsfilles, sneakersbaskets and carsdes voitures --
4
11562
4803
Ses sujets favoris sont les filles,
les chaussures de sport et les voitures --
pas étonnant vu qu'il était
encore adolescent il y a peu de temps.
00:28
not a surprisesurprise for someoneQuelqu'un
who was a teenageradolescent just a fewpeu yearsannées agodepuis.
5
16389
3399
00:32
But Troy'sDe Troy mannerismsmaniérismes --
6
20340
1678
Mais Troy présente les particularités
typiques de quelqu'un qui a peur,
00:34
they revealrévéler the patternsmodèles
of someoneQuelqu'un who is scaredeffrayé,
7
22042
3858
00:37
troubledtroublé and unsurepas sûr of the futureavenir.
8
25924
2237
qui est inquiet et incertain
quant à son futur.
00:40
Now TroyTroy alsoaussi embodiesincarne
the manybeaucoup positivepositif qualitiesqualités
9
28617
4310
Mais Troy présente aussi
beaucoup de qualités
00:44
his generationgénération is knownconnu for.
10
32951
1837
typiques de sa génération.
00:46
An entrepreneuriald’entreprise spiritesprit,
11
34812
1710
Un esprit entrepreneurial,
00:48
an independentindépendant streakstrie
12
36546
1447
un penchant pour l'autonomie,
00:50
and a dedicationdévouement to his parentsParents.
13
38017
2132
et un dévouement pour ses parents.
00:52
He believescroit in harddifficile work
14
40173
1456
Il estime le travail acharné
00:53
and has trieda essayé gigstravail occasionnel in bothtous les deux the licitlicites
and undergroundsouterrain economieséconomies,
15
41653
4420
et a tenté sa chance avec
des affaires licites et aussi illégales,
00:58
but he hasn'tn'a pas had any luckla chance
16
46097
1371
mais toujours sans succès,
00:59
and is just tryingen essayant to find his way
17
47492
1763
il essaie juste de trouver sa voie
01:01
and still dancesdanses betweenentre bothtous les deux worldsmondes.
18
49279
2120
et il continue de vaciller
entre ces deux mondes.
01:04
When I metrencontré TroyTroy a fewpeu yearsannées agodepuis,
19
52055
2524
Quand j'ai rencontré Troy
il y a quelques années,
01:06
he had been employedemployée as a golfle golf caddyCaddy
at a locallocal countryPays clubclub,
20
54603
2898
il était caddy
au club de golf sportif du coin,
01:09
carryingporter bagsdes sacs for richriches menHommes and womenfemmes
21
57525
2323
et il portait les sacs des riches
01:11
who oftensouvent never even
acknowledgeda reconnu his existenceexistence.
22
59872
2823
qui ne faisaient pas souvent
attention à lui.
01:14
Before that, he soldvendu sneakersbaskets on FacebookFacebook.
23
62719
2828
Avant, il vendait des
chaussures de sport sur Facebook.
01:17
He even trieda essayé sellingvente candybonbons barsbarres
and watereau bottlesbouteilles,
24
65571
3529
Il a même essayé de vendre
des confiseries et des bouteilles d'eau,
01:21
but he wasn'tn'était pas makingfabrication enoughassez moneyargent
to help his parentsParents out
25
69124
3429
mais il ne gagnait pas assez d'argent
pour soutenir ses parents
01:24
or saveenregistrer up for a carvoiture any time soonbientôt.
26
72577
2663
et n'était pas près de pouvoir
s'offrir une voiture.
01:27
So TroyTroy saw how harddifficile his immigrantimmigrant
mothermère from JamaicaJamaïque workedtravaillé
27
75570
4107
Alors Troy voyait combien travaillait
sa mère, une émigrée jamaïcaine,
01:31
and how little she got back in returnrevenir,
28
79701
2247
pour si peu en échange,
01:33
and he vowedjuré --
29
81972
1234
et il a juré
01:35
TroyTroy vowedjuré to take a differentdifférent pathchemin.
30
83230
1784
de poursuivre une autre voie.
01:37
So he endedterminé up sellingvente drugsdrogues.
31
85038
1653
Il a fini par vendre de la drogue,
mais il s'est fait prendre,
01:38
And then he got caughtpris,
32
86715
1199
01:39
and right now, he's tryingen essayant
to figurefigure out his nextprochain stepspas.
33
87938
2936
et maintenant, il réfléchit
sur son avenir.
01:43
In a countryPays where moneyargent equalséquivaut à powerPuissance,
34
91533
2891
Dans un pays où l'argent
est synonyme de pouvoir,
01:46
quickrapide moneyargent, at leastmoins for a while,
givesdonne youngJeune menHommes and womenfemmes like him
35
94448
4694
l'argent facile, au moins provisoirement,
procure aux jeunes comme lui
01:51
a sensesens of controlcontrôle over theirleur livesvies,
36
99166
2456
une notion de contrôle sur leur vie,
01:53
thoughbien que he said he mainlyprincipalement did it
because he wanted stabilityla stabilité.
37
101646
3223
même s'il précise que son but
était d'obtenir de la stabilité.
01:57
"I wanted a good life," he told me.
38
105310
1868
« Je voulais une bonne vie, » dit-il.
01:59
"I got greedygourmand and I got caughtpris."
39
107202
2213
« J'en voulais trop et
je me suis fait prendre. »
02:01
YetEncore the amazingincroyable thing about TroyTroy
40
109439
2703
Or, le plus étonnant chez Troy,
02:04
is that he still believescroit
in the AmericanAméricain dreamrêver.
41
112166
2591
c'est qu'il croit toujours
au rêve américain.
02:06
He still believescroit that with harddifficile work,
42
114781
2141
Il croit toujours qu'en travaillant dur,
02:08
despitemalgré beingétant arrestedarrêté,
43
116946
1689
même en se faisant arrêter,
02:10
that he can movebouge toi on up.
44
118659
1727
il peut progresser.
02:13
Now, I don't know
if Troy'sDe Troy dreamsrêves camevenu truevrai.
45
121287
3016
Bon, je ne sais pas si
les rêves de Troy se sont réalisés.
02:16
He disappeareddisparu from the programprogramme
for troubledtroublé youthjeunesse that he was involvedimpliqué in
46
124947
3614
Il a quitté son programme
pour les jeunes en crise
02:20
and slippeda glissé throughpar the cracksfissures,
47
128585
1664
et a échappé au système,
02:22
but on that day that we spokeparlait,
48
130273
1775
mais le jour de notre entrevue,
02:24
I could tell that more than anything,
49
132072
2868
il était évident que, plus que jamais,
02:26
TroyTroy was happycontent that someoneQuelqu'un
listenedécouté to his dreamsrêves
50
134964
3116
Troy était ravi que quelqu'un
l'interroge sur ses rêves
02:30
and askeda demandé him about his futureavenir.
51
138104
1941
et sur son avenir.
02:32
So I think about TroyTroy and his optimismoptimisme
52
140839
2463
Alors je pense à Troy et à son optimisme
02:35
when I think of the realityréalité
that so manybeaucoup youngJeune, blacknoir millennialsgénération y facevisage
53
143326
4259
quand je vois ce que les jeunes
milléniaux noirs doivent affronter
02:39
when it comesvient to realizingréaliser theirleur dreamsrêves.
54
147609
2163
afin de réaliser leurs rêves.
02:41
I think about all the challengesdéfis
55
149796
1579
Je pense à tous les obstacles
02:43
that so manybeaucoup blacknoir
millennialsgénération y have to endureendurer
56
151399
2986
que tant de milléniaux noirs
doivent surmonter
02:46
in a worldmonde that tellsraconte them
they can anything they want to be
57
154409
3473
dans un monde qui leur dit
qu'ils peuvent faire ce qu'ils veulent
02:49
if they work harddifficile,
58
157906
1210
s'ils travaillent dur,
02:51
but actuallyréellement doesn't sitasseoir down
to listen to theirleur dreamsrêves
59
159140
2861
mais qui, en fait, n'écoute
même pas leurs rêves
02:54
or hearentendre storieshistoires about theirleur strugglelutte.
60
162025
2522
ou ignore le récit de leur combat.
02:56
And we really need to listen
to this generationgénération
61
164571
3229
Et il faut écouter cette génération
à tout prix
02:59
if we hopeespérer to have a healthyen bonne santé
and civilcivil societysociété going forwardvers l'avant,
62
167824
3415
si nous voulons vivre dans
une société saine et civile,
03:03
because millienialsmilliénides of colorCouleur,
63
171263
1870
car les milléniaux de couleur
03:05
they make up a fairjuste chunktronçon
of the US and the worldmonde populationpopulation.
64
173157
5367
constituent une grande partie
de la population américaine et mondiale.
03:11
Now when we talk about millennialsgénération y,
65
179133
1675
Quand nous parlons des milléniaux,
un groupe souvent décrit comme
ayant tous les droits, paresseux,
03:12
a groupgroupe that is oftensouvent labeledétiqueté
as entitledintitulé, lazyparesseux, overeducatedOvereducated,
66
180832
3980
trop éduqué,
03:16
noncommittalévasif and narcissisticnarcissique,
67
184836
1988
évasif et narcissique,
03:18
the conversationsconversations oftensouvent swirltourbillon
around avocadoavocat toastpain grillé,
68
186848
2707
la conversation tourne vite
aux tartines à l'avocat,
03:21
overpricedhors de prix latteslattes and fancyfantaisie jobsemplois abroadà l'étranger --
69
189579
2643
cafés au lait chers et
postes de rêve à l'étranger --
03:24
you probablyProbablement have heardentendu
all these things before.
70
192246
2261
vous êtes tous sans doute
au courant de tout ça.
03:26
But millennialsgénération y are not a monolithMonolith.
71
194531
1989
Mais il ne s'agit pas
d'un groupe homogène.
03:28
Actressactrice LenaLena DunhamDunham
maymai be the media'spar les médias representationreprésentation
72
196891
4093
L'actrice Lena Dunham
est peut-être la coqueluche des médias
pour représenter cette génération,
03:33
of this generationgénération,
73
201008
1436
03:34
but TroyTroy and other voicesvoix like his
are alsoaussi partpartie of the storyrécit.
74
202468
4390
mais Troy, tout comme ces confrères,
fait aussi partie du groupe.
03:38
In factfait, millennialsgénération y are the largestplus grand
and mostles plus diversediverse adultadulte populationpopulation
75
206882
4738
Les milléniaux constituent même le groupe
le plus grand et le plus diversifié
de la population adulte dans ce pays.
03:43
in this countryPays.
76
211644
1242
03:44
44 percentpour cent of all AmericanAméricain
millennialsgénération y are nonwhitenon blancs,
77
212910
3948
44 % des milléniaux américains
ne sont pas blancs,
03:48
but oftensouvent, you wouldn'tne serait pas
even know it at all.
78
216882
2316
mais souvent, vous ne le sauriez même pas.
03:51
Now sure, there are similaritiessimilitudes
withindans this populationpopulation
79
219638
3039
Bien sûr, des similarités
existent au sein de cette population
03:54
bornnée betweenentre 1981 and 1996.
80
222701
2781
née entre 1981 et 1996.
03:57
PerhapsPeut-être manybeaucoup of us do love
avocadoavocat toastpain grillé and latteslattes --
81
225914
2962
D'ailleurs, certains aiment les
tartines à l'avocat et le café au lait.
04:00
I know I do, right?
82
228900
1346
C'est mon cas!
04:02
But there are alsoaussi extremeextrême differencesdifférences,
83
230712
2814
Or de grandes différences existent aussi,
04:05
oftensouvent betweenentre millennialsgénération y of colorCouleur
and whiteblanc millennialsgénération y.
84
233550
3532
souvent entre les milléniaux de couleur
et les blancs.
04:09
In factfait, all too oftensouvent,
85
237106
1804
D'ailleurs, trop souvent,
04:10
it seemssemble as thoughbien que we're virtuallyvirtuellement
livingvivant in differentdifférent worldsmondes.
86
238934
3076
il semble que nous ne vivons pas
dans le même monde.
04:14
Now blacknoir millennialsgénération y,
87
242613
1151
Les milléniaux noirs,
04:15
a groupgroupe that I have researcheddocumenté
for a booklivre I recentlyrécemment wrotea écrit,
88
243788
3935
un groupe que j'ai récemment
observé pour un livre,
04:19
are the perfectparfait exampleExemple
of the blindaveugle spotplace that we have
89
247747
3153
présentent le cas exemplaire
de notre manque de visibilité
04:22
when it comesvient to this groupgroupe.
90
250924
1777
quand ce groupe est concerné.
04:24
For exampleExemple,
91
252725
1730
Par exemple,
04:26
we have lowerinférieur ratesles taux of homeownershipaccession à la propriété,
92
254479
2301
nos taux d'accès à la propriété
sont inférieurs,
04:29
we have higherplus haute studentétudiant debtdette,
93
257651
1693
notre dette étudiante est plus élevée,
04:31
we get ID'dID'd more
at voterélecteur registrationenregistrement boothscabines,
94
259933
3157
nous devons prouver notre identité
au bureau de vote,
04:35
we are incarceratedincarcéré at higherplus haute ratesles taux ...
95
263629
2119
notre taux d'incarcération est plus élevé,
04:39
we make lessMoins moneyargent,
96
267557
1476
nous gagnons moins notre vie,
04:42
we have higherplus haute numbersNombres of unemploymentchômage --
97
270183
2112
notre taux de chômage est plus élevé --
04:45
even when we do
go to collegeUniversité, I should say --
98
273075
2405
et j'ajoute que,
même en allant à l'université --
04:47
and we get marriedmarié at lowerinférieur ratesles taux.
99
275504
2197
et notre taux de mariage est inférieur.
04:49
And honestlyfranchement, that's really
just the beginningdébut.
100
277725
2563
Et franchement, ce n'est que le début.
04:52
Now, noneaucun of these strugglesluttes
are particularlyparticulièrement newNouveau, right?
101
280671
2667
Il est vrai que ces combats
ne datent pas d'aujourd'hui.
04:55
YoungYoung blacknoir people in AmericaL’Amérique
have been fightingcombat,
102
283362
3081
Les jeunes noirs américains
se sont battus,
04:58
really fightingcombat harddifficile to get
theirleur storieshistoires told for centuriesdes siècles.
103
286467
2959
vraiment battus depuis des siècles
pour diffuser leurs témoignages.
05:01
After the CivilCivile WarGuerre in the 1800s,
104
289864
2571
Après la guerre civile du XIXe siècle,
05:04
ReconstructionReconstruction failedéchoué
to deliverlivrer the equalityégalité
105
292459
2813
la Reconstruction n'a pas
entraîné l'égalité
05:07
that the endfin of slaveryesclavage
should have heraldedannoncée,
106
295296
2096
comme la fin de l'esclavage
l'avait suggéré,
05:09
so youngJeune people moveddéplacé
to the NorthNord and the WestOuest
107
297416
2586
alors les jeunes sont partis
au Nord et à l'Ouest
05:12
to escapeéchapper discriminatorydiscriminatoires
JimJim CrowCrow policiespolitiques.
108
300026
2456
pour échapper à la politique de Jim Crowe.
05:14
Then, as segregationségrégation ragedfait rage
in much of the countryPays,
109
302800
3307
Ensuite, alors que la ségrégation
se déchaînait dans le pays,
05:18
youngJeune blacknoir people helpedaidé
spearheadfer de lance civilcivil rightsdroits campaignscampagnes
110
306131
2749
les jeunes noirs ont mené
les campagnes des droits civils
05:20
in the 1950s and 1960s.
111
308904
2189
dans les années 50 et 60.
05:23
After that, some people embracedembrassé
blacknoir powerPuissance and then becamedevenu BlackNoir PanthersPanthers
112
311117
4786
Puis certains ont embrassé le pouvoir noir
pour devenir les « Black Panthers »
05:27
and then the nextprochain generationgénération,
113
315927
1384
et la génération suivante
05:29
they turnedtourné to hip-hophip hop to make sure
theirleur voicesvoix were heardentendu.
114
317335
2874
s'est tournée vers le hip-hop
afin de prendre la parole.
05:32
And then BarackBarack ObamaObama,
115
320233
1180
Et ensuite Barack Obama,
05:33
hopefuloptimiste that he, too,
maymai bringapporter about changechangement.
116
321437
2290
qui espérait aussi
pouvoir changer les choses.
05:35
And when that failedéchoué,
117
323751
1464
Et quand tout ceci a échoué,
05:37
when we realizedréalisé we were still
brutalizedbrutalisé and batteredbattu,
118
325239
2742
quand nous avons réalisé que nous étions
toujours brutalisés et battus,
05:40
we had to let the worldmonde know
that our livesvies still matteredimportait.
119
328005
3519
il a fallu montrer au monde
que nos vies comptaient toujours.
05:43
Now, when technologyLa technologie allowspermet
more videovidéo of our paindouleur and strugglelutte
120
331950
5823
Or, quand la technologie permet
de mieux répandre le récit
de notre souffrance et de notre lutte,
05:49
to be broadcastdiffusion to the worldmonde,
121
337797
1821
05:51
we wondermerveille, like, what is nextprochain?
122
339642
2468
on se demande :
quelle est la prochaine étape ?
05:54
Our countryPays feelsse sent
more polarizedpolarisé than ever,
123
342134
3050
Notre pays est plus polarisé que jamais,
05:57
yetencore we are still beingétant told
to pulltirer up our pantsJeans/Pantalons,
124
345208
3335
mais on continue de nous dire
qu'il faut se tenir à carreau,
06:00
be respectablerespectable, be lessMoins angryen colère,
125
348567
2494
être respectable, plus calme,
06:03
smilesourire more and work harderPlus fort.
126
351085
2458
sourire plus et travailler plus dur.
06:05
Even the attitudesattitudes of millennialsgénération y
themselvesse are overdueen retard for an updatemettre à jour.
127
353567
5163
Il faudrait même que les milléniaux
eux-mêmes actualisent leur comportement.
06:10
ResearchRecherche doneterminé by the WashingtonWashington PostPublier
in 2015 about this supposedlysoi-disant "wokeréveillé" groupgroupe
128
358754
6195
Une enquête du Washington Post en 2015
sur ce groupe supposé « dégourdi »
06:16
founda trouvé that 31 percentpour cent of whiteblanc millennialsgénération y
think that blacksnoirs are lazierLazier than whitesblancs,
129
364973
5413
révèle que 31 % des milléniaux blancs
pensent que les noirs
sont plus paresseux qu'eux,
06:22
and 23 percentpour cent say
they're not as intelligentintelligent.
130
370410
3206
et 23 % disent
que les noirs sont moins intelligents.
06:26
These are, like, surprisingsurprenant
things to me, and shockingchoquant.
131
374295
2783
Ceci me semble surprenant, et choquant.
06:29
And these responsesréponses
are not that much differentdifférent
132
377102
2229
Et ces réactions rappellent celles
06:31
than generationsgénérations in the pastpassé,
133
379355
1453
des générations précédentes,
06:32
and it showsmontre that unfortunatelymalheureusement,
134
380832
1622
et montrent malheureusement
06:34
this generationgénération is repeatingrépéter
the sameMême oldvieux stereotypesstéréotypes
135
382478
3783
que cette génération perpétue
les mêmes stéréotypes
06:38
and tropestropes of the pastpassé.
136
386285
1582
et les mêmes thèmes du passé.
06:39
Now, a studyétude conductedconduit by DavidDavid Binderclasseur
ResearchRecherche and MTVMTV in 2014 --
137
387891
4755
Une étude dirigée par
David Binder Research et MTV en 2014 --
06:44
it founda trouvé that 84 percentpour cent of youngJeune
millennialsgénération y were taughtenseigné by theirleur familiesdes familles
138
392670
4455
montre que 84 %
des jeunes milléniaux apprennent
au sein de leur famille
06:49
that everyonetoutes les personnes should be equalégal.
139
397149
1635
que nous sommes tous égaux.
06:50
This is a really great thing,
a really positivepositif stepétape.
140
398808
3076
Voilà quelque chose d'admirable,
une mesure très positive.
06:53
But only 37 percentpour cent in that groupgroupe
141
401908
2537
Mais seulement 37% de ce groupe
06:56
actuallyréellement talkeda parlé about racecourse
with theirleur familiesdes familles.
142
404469
2346
abordent le sujet de race
avec leur famille.
06:59
So I could understandcomprendre
why things maymai be confusingdéroutant to some.
143
407176
3395
Alors je comprends pourquoi
certains sont désorientés.
07:02
There are definitelyabsolument blacknoir millennialsgénération y
who are succeedingréussir.
144
410595
3001
Il y a bien sûr des milléniaux noirs
qui réussissent :
07:05
Marvel'sMarvel "BlackNoir PantherPanthère,"
145
413620
1846
le film « Black Panther » de Marvel,
07:07
directeddirigé by blacknoir millennialMillénaire RyanRyan CooglerCoogler Coogler
and showcasingmettant en vedette manybeaucoup othersautres,
146
415490
3946
mis en scène par le millénial noir
Ryan Coogler et célébrant tant d'autres,
07:11
brokecassé all sortssortes of recordsEnregistrements.
147
419460
1564
a battu tous les records.
07:13
There's a cropsurgir of televisiontélévision showsmontre
by creativesCreatives like DonaldDonald GloverGlover,
148
421048
3645
Il y a toute une génération de programmes
télévisés créés par Donald Glover,
07:16
LenaLena WaitheWaithe and IssaIssa RaeRae.
149
424717
1794
Lena Waithe et Issa Rae.
07:18
BeyoncBeyoncé is, like, the queenreine, right?
150
426535
1722
Beyoncé est la reine, n'est-ce pas ?
07:20
She is, like, everything.
151
428282
1628
Elle est exceptionnelle.
07:22
YoungYoung blacknoir authorsauteurs are winninggagnant awardsprix,
152
430352
1955
Des jeunes auteurs noirs sont récompensés,
07:24
SerenaSerena WilliamsWilliams is still
dominatingdominant on the tennistennis courttribunal
153
432331
3367
Serena Williams domine toujours
les courts de tennis
07:27
despitemalgré all her hatershaters,
154
435722
1556
malgré tous ses critiques,
07:29
and there's a cropsurgir of newNouveau politiciansLes politiciens
and activistsmilitants runningfonctionnement for officeBureau.
155
437302
3445
et une génération de politiciens et de
militants se présentent aux élections.
07:33
So I don't want to, like,
killtuer these momentsdes moments of blacknoir joyjoie
156
441381
2817
Alors je ne veux pas gâcher
ces moments de joie noire
07:36
that I too revelRevel in,
157
444222
1885
que j'apprécie aussi,
07:38
but I want to make it clearclair
158
446131
1579
mais je veux souligner
07:39
that these winsgagne are too fewpeu
and farloin betweenentre
159
447734
3127
que ces victoires sont trop rares
07:42
for a people that's been here
for over 400 yearsannées.
160
450885
2656
pour un peuple qui est là
depuis plus de 400 ans.
07:45
Like, that's insaneinsensé, right?
161
453565
1612
C'est dingue, non ?
07:47
And mostles plus people still don't
really understandcomprendre the fullplein picturephoto, right?
162
455201
4086
Et la plupart ne voient pas
la situation dans son ensemble.
07:51
Our storieshistoires are still misunderstoodmal compris,
163
459311
2239
Nos histoires ne sont
toujours pas assimilées,
07:53
our bodiescorps are still takenpris advantageavantage of,
164
461574
2007
nos corps sont toujours exploités,
07:55
and our voicesvoix?
165
463605
1151
et nos voix ?
07:56
Our voicesvoix are silencedréduite au silence
166
464780
1444
Nos voix sont muselées
07:58
in a worldmonde that still showsmontre little concernpréoccupation
for our everydaytous les jours strugglesluttes.
167
466248
3946
dans un monde qui ne se préoccupe pas
de notre lutte quotidienne.
08:02
So our storieshistoires need to be told
168
470541
1898
Alors il faut diffuser nos histoires
08:04
in a multitudemultitude of waysfaçons
169
472463
1831
de toutes les façons possibles
08:06
by a rangegamme of voicesvoix
170
474318
1493
avec toutes les voix possibles,
08:07
talkingparlant about diversediverse and nuancednuancée topicsles sujets,
171
475835
2506
aborder des sujets divers et nuancés,
08:10
and they really need to be listenedécouté to.
172
478365
1868
et il faut se faire entendre.
08:12
And it is not just here in AmericaL’Amérique, right?
173
480257
2459
Et ce n'est pas juste ici, en Amérique.
08:14
It's all around the worldmonde.
174
482740
1461
C'est partout dans le monde.
08:16
MillennialsMillennials make up 27 percentpour cent
of the world'smonde populationpopulation.
175
484225
3656
Les milléniaux représentent
27 % de la population mondiale.
08:19
That's around two billionmilliard people.
176
487905
2315
C'est environ 2 milliards de gens.
08:22
And with countriesdes pays like IndiaInde,
ChinaLa Chine, IndonesiaIndonésie and BrazilBrésil,
177
490244
3885
Et avec des pays comme l'Inde,
la Chine, l'Indonésie et le Brésil,
08:26
alongle long de with the UnitedUnie StatesÉtats,
178
494153
1871
ainsi que les États-Unis,
08:28
accountingcomptabilité for 50 percentpour cent
of the world'smonde millennialsgénération y,
179
496048
2858
représentant la moitié
des milléniaux dans le monde,
08:30
it's clearclair that the whiteblanc, oftensouvent malemâle,
heterosexualhétérosexuels narrativerécit of the millennialMillénaire
180
498930
5220
il est évident que le récit du millénial
souvent masculin, blanc, et hétérosexuel
08:36
is only tellingrécit halfmoitié the storyrécit.
181
504174
2238
ne présente qu'un côté de la médaille.
08:38
Now, there's manybeaucoup people
tryingen essayant to broadenélargir the palettepalette.
182
506436
2593
Or il y en a beaucoup
qui tentent d'élargir la palette.
08:41
They're fightingcombat to get theirleur storieshistoires told
and bustbuste the millennialMillénaire stereotypestéréotype.
183
509053
3740
Ils se battent pour se faire entendre
et contre le cliché du millénial.
08:44
WhetherQue ce soit it's studentsélèves in SouthSud AfricaL’Afrique
protestingprotester statuesstatues of CecilCecil RhodesRhodes,
184
512817
4242
Qu'ils soient étudiants d'Afrique du Sud
s'opposant aux statues de Cecil Rhodes,
08:49
MichaelaMichaela CoelCoel Coel makingfabrication us laughrire from the UKUK,
185
517083
2996
Michaela Cool nous faisant rire
du Royaume-Uni,
08:52
or UcheUche EzeEze, who'squi est framingencadrement viewsvues
about NigerianNigérian life, onlineen ligne.
186
520103
3888
ou Uche Eze, qui présente en ligne
ses opinions sur la vie au Nigeria.
08:56
But I want to make it clearclair --
187
524511
1452
Mais je veux souligner --
08:57
I want to make it really clearclair to everyonetoutes les personnes
188
525987
2013
pour que chacun comprenne bien,
09:00
that just because things look
more equalégal than they did
189
528024
2767
que même si les choses
semblent plus égales
09:02
in the 20thth centurysiècle,
190
530815
1330
qu'au 20ème siècle,
09:04
doesn't mean that things
are equitableEquitable at all.
191
532169
2914
elles ne sont pas
obligatoirement équitables.
09:07
It doesn't mean
our experiencesexpériences are equitableEquitable,
192
535107
2265
Nos expériences ne sont pas équitables,
09:09
and it certainlycertainement doesn't mean
that a post-racialpost raciale societysociété,
193
537396
3257
et ce concept de société « non-raciale »
09:12
that thing that we talkeda parlé about so much,
194
540677
1996
dont on parle si souvent
09:14
ever becamedevenu closeFermer to beingétant a realityréalité.
195
542697
2368
ne se rapproche même pas de la réalité.
09:17
I think of JoelleJoelle,
196
545943
1151
Je pense à Joelle,
09:19
a middle-classclasse moyenne 20-something-quelque chose
who did everything the "right way,"
197
547118
3680
une fille de 20 ans de classe moyenne
qui a tout fait « correctement »,
09:22
but she couldn'tne pouvait pas go to her dreamrêver schoolécole,
because it was simplysimplement too expensivecoûteux.
198
550822
3882
mais qui a renoncé à l'école de ses rêves
simplement car c'était trop cher.
09:26
Or JalessaJalessa Jalessa,
199
554728
1262
Ou à Jalessa,
09:28
who knowssait she can't be mediocremédiocre at her jobemploi
200
556014
2620
qui sait qu'elle ne peut pas
faire un travail médiocre
09:30
the sameMême way that her whiteblanc peerspairs can.
201
558658
2897
tout comme ses collègues blancs
peuvent le faire.
09:34
Or TrinaTrina, who knowssait that people judgejuge
her unconventionalnon conventionnel familyfamille choicesles choix
202
562202
4221
Ou à Trina, qui sait qu'on la juge
pour sa situation de famille
peu conventionnelle,
09:38
in a differentdifférent way
than if she were a whiteblanc womanfemme.
203
566447
2679
différemment que si elle était blanche.
09:41
Or actoracteur ABAB,
204
569150
1564
Ou l'acteur AB,
09:42
who knowssait that the rolesles rôles he takes
and getsobtient in HollywoodHollywood are differentdifférent
205
570738
3856
qui sait que les rôles qu'il prend
et qui marchent à Hollywood varient
09:46
because of his skinpeau colorCouleur.
206
574618
1390
à cause de sa couleur de peau.
09:49
And then there's SimonSimon.
207
577140
1470
Et il y a aussi Simon.
09:50
So SimonSimon, by all meansveux dire, would be
an exampleExemple of someoneQuelqu'un who'squi est madefabriqué it.
208
578634
4221
Alors Simon incarne la réussite totale.
09:54
He's a CFOCHEF DES FINANCES at a techtechnologie companycompagnie
in SanSan FranciscoFrancisco,
209
582879
3211
Directeur financier d'une
société de technologie à San Francisco,
09:58
he has a degreedegré from MITMIT
210
586114
2241
il a un diplôme du MIT
10:00
and he's workedtravaillé at some of the hottestle plus chaud
techtechnologie companiesentreprises in the worldmonde.
211
588379
3335
et il a travaillé avec les sociétés de
technologie les plus cotées du monde.
10:04
But when I askeda demandé SimonSimon
if he had achievedatteint the AmericanAméricain dreamrêver,
212
592487
6309
Mais quand j'ai demandé à Simon
s'il avait réalisé le rêve américain,
10:10
it tooka pris him a while to respondrépondre.
213
598820
2314
il a hésité avant de répondre.
10:14
While acknowledgingreconnaissant
that he had a really comfortableconfortable life,
214
602185
3406
Bien qu'il admette avoir une vie
très confortable,
10:17
he admittedadmis that underen dessous de
differentdifférent circumstancesconditions,
215
605615
2971
il avoue que dans d'autres circonstances,
10:20
he mightpourrait have chosenchoisi a differentdifférent pathchemin.
216
608610
2008
il aurait choisi un parcours différent.
10:23
SimonSimon really lovesamours photographyla photographie,
217
611038
1957
Simon adore la photographie,
10:25
but that was never a realréal optionoption for him.
218
613851
2367
mais ça n'a jamais été
une option pour lui.
10:29
"My parentsParents weren'tn'étaient pas ablecapable to subsidizesubventionner les me
219
617185
1933
« Mes parents ne pouvaient pas me soutenir
10:31
throughpar that sortTrier of thing," SimonSimon said.
220
619142
2002
dans cette quête, » précise Simon.
10:33
"Maybe that's something
my childrenles enfants could do."
221
621509
2172
« C'est peut-être quelque chose
que feront mes enfants. »
10:36
So it's these kindssortes of storieshistoires --
222
624355
1731
C'est donc ce genre d'histoires --
10:38
the quieterplus silencieux, more subtlesubtil onesceux --
223
626110
2183
celles qui sont
plus mesurées et subtiles --
10:40
that revealrévéler the oftensouvent uniqueunique
and untoldinconnu storieshistoires of blacknoir millennialsgénération y
224
628317
4328
qui révèlent souvent les expériences
effacées des milléniaux noirs
10:44
that showmontrer how even dreamingrêver
maymai differdifférer betweenentre communitiescommunautés.
225
632669
4112
et qui montrent que même leurs aspirations
diffèrent d'une communauté à une autre.
10:48
So we really need to listen
and hearentendre the storieshistoires of this generationgénération,
226
636805
3812
Il faut alors vraiment se mettre
à l'écoute de cette génération,
10:52
now more than ever,
227
640641
1532
maintenant plus que jamais,
10:54
as the babybébé boomersboomers ageâge
and millennialsgénération y come to prominenceproéminence.
228
642197
3304
alors que les boomers vieillissent
et que les milléniaux dominent.
10:57
We can talk all we want to
about picklingdécapage businessesentreprises in BrooklynBrooklyn
229
645525
6156
On peut raconter ce qu'on veut
des commerces de cornichons à Brooklyn
11:03
or avocadoavocat toastpain grillé,
230
651705
1784
ou des tartines à l'avocat,
11:05
but leavingen quittant out the storieshistoires
and the voicesvoix of blacknoir millennialsgénération y,
231
653513
3009
mais ignorer les histoires
et les voix des milléniaux noirs,
11:08
largegrand swathsandains of the populationpopulation --
232
656546
1689
grande partie de la population --
11:10
it will only increaseaugmenter divisionsdivisions.
233
658259
1844
ne fera qu'empirer les divisions.
11:12
So storieshistoires of blacknoir millennialsgénération y,
brownmarron millennialsgénération y
234
660127
2343
Les récits des milléniaux,
noirs ou métis,
11:14
and all millennialsgénération y of colorCouleur
235
662494
1390
et ceux de couleur,
11:15
really need to be told,
236
663908
1162
doivent être racontés,
11:17
and they alsoaussi need to be listenedécouté to.
237
665094
1858
et il faut les écouter.
11:18
We'dNous le ferions be a farloin better-offmieux lotis
countryPays and worldmonde.
238
666976
3018
Nous serions alors
une nation et un monde bien meilleurs.
11:22
Thank you.
239
670448
1151
Merci.
11:23
(ApplauseApplaudissements)
240
671623
3583
[Applaudissements]
Translated by Gaelle Monin
Reviewed by eric vautier

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Reniqua Allen - Writer, producer, journalist
Reniqua Allen is a journalist who produces and writes for various outlets on issues of race, opportunity, politics and popular culture.

Why you should listen

Reniqua Allen's first book, It Was All a Dream: A New Generation Confronts the Broken Promise to Black America, about black millennials and upward mobility was released in 2019. The Washington Post called the work a "a vital book" and "a necessary reminder that this post-racial generation is anything but."

Allen has written for the New York Times, Washington Post, Guardian, BuzzFeed, Quartz, The New Republic, Teen Vogue, Glamour and more, and she has produced a range of films, vide, and radio for PBS, MSNBC, WYNC, the American Museum of Natural History and HBO. She has also appeared as a commentator on CNN, MSNBC, NPR, the CBC and C-SPAN. 

In the fall of 2019, Allen will be a Visiting Scholar at the City University of New York while she completes a Ph.D in American Studies from Rutgers University. Her dissertation looks at how black culture has and continues to engage with the idea of the American Dream. She lives in the South Bronx.

More profile about the speaker
Reniqua Allen | Speaker | TED.com