ABOUT THE SPEAKER
Reniqua Allen - Writer, producer, journalist
Reniqua Allen is a journalist who produces and writes for various outlets on issues of race, opportunity, politics and popular culture.

Why you should listen

Reniqua Allen's first book, It Was All a Dream: A New Generation Confronts the Broken Promise to Black America, about black millennials and upward mobility was released in 2019. The Washington Post called the work a "a vital book" and "a necessary reminder that this post-racial generation is anything but."

Allen has written for the New York Times, Washington Post, Guardian, BuzzFeed, Quartz, The New Republic, Teen Vogue, Glamour and more, and she has produced a range of films, vide, and radio for PBS, MSNBC, WYNC, the American Museum of Natural History and HBO. She has also appeared as a commentator on CNN, MSNBC, NPR, the CBC and C-SPAN. 

In the fall of 2019, Allen will be a Visiting Scholar at the City University of New York while she completes a Ph.D in American Studies from Rutgers University. Her dissertation looks at how black culture has and continues to engage with the idea of the American Dream. She lives in the South Bronx.

More profile about the speaker
Reniqua Allen | Speaker | TED.com
TED Salon Doha Debates

Reniqua Allen: The story we tell about millennials -- and who we leave out

Reniqua Allen: Raccontiamo la storia dei millennials e di chi dimentichiamo

Filmed:
1,913,304 views

Attualmente i millennials sono la più vasta e variegata popolazione adulta degli Stati Uniti, ma decisamente troppo spesso vengono ridotti al trito stereotipo di pigri, presuntuosi amanti dei toast all'avocado, racconta l'autrice Reniqua Allen. In questo discorso significativo, condivide le storie di alcuni giovani di colore, passate inosservate, offrendo una veduta più ampia e ricca di questa generazione. "I millennials non sono un gruppo monolitico", afferma.
- Writer, producer, journalist
Reniqua Allen is a journalist who produces and writes for various outlets on issues of race, opportunity, politics and popular culture. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So on the surfacesuperficie,
0
894
1928
Dunque, apparentemente
00:14
TroyTroy is the kindgenere of millennialdel millennio
that think piecespezzi are madefatto of.
1
2846
3317
Troy è quel tipo di millennial di cui
si parla negli articoli d'opinione.
00:18
He's arrogantarrogante, self-centeredself-centered
2
6187
2238
È arrogante, egocentrico
e convinto di essere più intelligente
di quanto la gente creda.
00:20
and convincedconvinto that he is smarterpiù intelligente
than people give him creditcredito for.
3
8449
3089
I suoi argomenti preferiti sono
le ragazze, le scarpe sportive e le auto,
00:23
His favoritefavorito topicstemi of conversationconversazione
are girlsragazze, sneakersscarpe da ginnastica and carsautomobili --
4
11562
4803
niente di nuovo per chi era un teenager
fino a qualche anno fa.
00:28
not a surprisesorpresa for someonequalcuno
who was a teenageradolescente just a fewpochi yearsanni agofa.
5
16389
3399
00:32
But Troy'sDi Troy mannerismsmanierismi --
6
20340
1678
Tuttavia, gli atteggiamenti di Troy
00:34
they revealsvelare the patternsmodelli
of someonequalcuno who is scaredimpaurito,
7
22042
3858
rivelano il comportamento
tipico di chi ha paura,
00:37
troubledagitato and unsuresicuri of the futurefuturo.
8
25924
2237
di chi è turbato e incerto sul futuro.
00:40
Now TroyTroy alsoanche embodiesincarna
the manymolti positivepositivo qualitiesqualità
9
28617
4310
In realtà, Troy incarna anche
le molteplici qualità positive
per cui è nota la sua generazione.
00:44
his generationgenerazione is knownconosciuto for.
10
32951
1837
Uno spirito imprenditoriale,
00:46
An entrepreneurialimprenditoriale spiritspirito,
11
34812
1710
00:48
an independentindipendente streakstriscia
12
36546
1447
tendenza all'autonomia
e dedizione verso i genitori.
00:50
and a dedicationdedicazione to his parentsgenitori.
13
38017
2132
Crede nel duro lavoro
00:52
He believescrede in harddifficile work
14
40173
1456
00:53
and has triedprovato gigsconcerti in bothentrambi the licitlecito
and undergroundmetropolitana economieseconomie,
15
41653
4420
e si è impegnato in qualche lavoretto
sia legale che in nero,
ma non ha mai avuto fortuna
00:58
but he hasn'tnon ha had any luckfortuna
16
46097
1371
sta cercando di trovare la sua strada
00:59
and is just tryingprovare to find his way
17
47492
1763
01:01
and still dancesdanze betweenfra bothentrambi worldsmondi.
18
49279
2120
ancora in sospeso tra queste due sponde.
01:04
When I metincontrato TroyTroy a fewpochi yearsanni agofa,
19
52055
2524
Quando ho incontrato Troy qualche anno fa
lavorava come caddy
in un golf club locale,
01:06
he had been employedoccupato as a golfgolf caddyCaddy
at a localLocale countrynazione clubclub,
20
54603
2898
trasportando sacche da golf
per persone ricche
01:09
carryingportando bagsborse for richricco menuomini and womendonne
21
57525
2323
01:11
who oftenspesso never even
acknowledgedriconosciuto his existenceesistenza.
22
59872
2823
che spesso nemmeno si accorgevano
della sua esistenza.
Prima, aveva venduto
scarpe da ginnastica su Facebook.
01:14
Before that, he soldvenduto sneakersscarpe da ginnastica on FacebookFacebook.
23
62719
2828
Aveva persino tentato di vendere
snack e bottigliette d'acqua,
01:17
He even triedprovato sellingvendita candycaramella barsbarre
and wateracqua bottlesbottiglie,
24
65571
3529
01:21
but he wasn'tnon era makingfabbricazione enoughabbastanza moneyi soldi
to help his parentsgenitori out
25
69124
3429
ma non aveva guadagnato abbastanza
da riuscire ad aiutare i genitori
o risparmiare per comprarsi un'auto
in breve tempo.
01:24
or savesalvare up for a carauto any time soonpresto.
26
72577
2663
01:27
So TroyTroy saw how harddifficile his immigrantimmigrato
mothermadre from JamaicaGiamaica workedlavorato
27
75570
4107
Così Troy ha visto quanto aveva lavorato
duramente sua madre, immigrata giamaicana,
e quanto poco aveva ricevuto in cambio,
01:31
and how little she got back in returnritorno,
28
79701
2247
e giurò,
01:33
and he vowedCi siamo ripromessi --
29
81972
1234
Troy giurò di non fare la stessa fine.
01:35
TroyTroy vowedCi siamo ripromessi to take a differentdiverso pathsentiero.
30
83230
1784
01:37
So he endedconclusa up sellingvendita drugsfarmaci.
31
85038
1653
E si ritrovò a vendere droga.
Poi venne arrestato,
01:38
And then he got caughtcatturato,
32
86715
1199
e ora sta cercando di scoprire
come affrontare il futuro.
01:39
and right now, he's tryingprovare
to figurefigura out his nextIl prossimo stepspassaggi.
33
87938
2936
01:43
In a countrynazione where moneyi soldi equalsequivale powerenergia,
34
91533
2891
In un Paese dove i soldi
significano potere,
i guadagni facili, almeno per un po',
danno ai giovani come lui
01:46
quickveloce moneyi soldi, at leastmeno for a while,
gives younggiovane menuomini and womendonne like him
35
94448
4694
01:51
a sensesenso of controlcontrollo over theirloro livesvite,
36
99166
2456
un senso di controllo sulle proprie vite,
nonostante lui dica di averlo fatto
soprattutto per avere stabilità.
01:53
thoughanche se he said he mainlyprincipalmente did it
because he wanted stabilitystabilità.
37
101646
3223
01:57
"I wanted a good life," he told me.
38
105310
1868
"Volevo una bella vita", mi disse.
01:59
"I got greedyavidi and I got caughtcatturato."
39
107202
2213
"Sono diventato avido e mi hanno preso."
02:01
YetAncora the amazingStupefacente thing about TroyTroy
40
109439
2703
Eppure la cosa più straordinaria di Troy
02:04
is that he still believescrede
in the AmericanAmericano dreamsognare.
41
112166
2591
è che crede ancora nel "sogno americano".
02:06
He still believescrede that with harddifficile work,
42
114781
2141
Crede ancora che lavorando duramente,
02:08
despitenonostante beingessere arrestedarrestato,
43
116946
1689
nonostante l'arresto,
02:10
that he can movemossa on up.
44
118659
1727
possa rialzarsi e andare avanti.
02:13
Now, I don't know
if Troy'sDi Troy dreamssogni cameè venuto truevero.
45
121287
3016
Ora, non so se i sogni di Troy
si sono realizzati.
02:16
He disappearedscomparso from the programprogramma
for troubledagitato youthgioventù that he was involvedcoinvolti in
46
124947
3614
Ha lasciato il programma per ragazzi
in difficoltà in cui era stato inserito
02:20
and slippedscivolato throughattraverso the crackscrepe,
47
128585
1664
ed è scomparso,
ma il giorno in cui abbiamo parlato,
02:22
but on that day that we spokeha parlato,
48
130273
1775
02:24
I could tell that more than anything,
49
132072
2868
posso affermarlo con assoluta certezza,
02:26
TroyTroy was happycontento that someonequalcuno
listenedascoltato to his dreamssogni
50
134964
3116
Troy era felice che qualcuno
ascoltasse i suoi sogni
02:30
and askedchiesto him about his futurefuturo.
51
138104
1941
e si interessasse al suo futuro.
02:32
So I think about TroyTroy and his optimismottimismo
52
140839
2463
Così penso a Troy e al suo ottimismo
02:35
when I think of the realityla realtà
that so manymolti younggiovane, blacknero millennialsMillennials faceviso
53
143326
4259
quando penso alla realtà che affrontano
molti giovani millennials di colore
02:39
when it comesviene to realizingrendersene conto theirloro dreamssogni.
54
147609
2163
quando si tratta di realizzare
i propri sogni.
02:41
I think about all the challengessfide
55
149796
1579
Penso a tutte le sfide
02:43
that so manymolti blacknero
millennialsMillennials have to enduresopportare
56
151399
2986
che così tanti giovani di colore
devono sopportare
in un mondo che dice
che possono essere chi vogliono
02:46
in a worldmondo that tellsdice them
they can anything they want to be
57
154409
3473
02:49
if they work harddifficile,
58
157906
1210
se lavorano duramente,
02:51
but actuallyin realtà doesn't sitsedersi down
to listen to theirloro dreamssogni
59
159140
2861
ma che in realtà non si siede
ad ascoltare i loro sogni
02:54
or hearsentire storiesstorie about theirloro strugglelotta.
60
162025
2522
o le storie dei loro tentativi.
02:56
And we really need to listen
to this generationgenerazione
61
164571
3229
Noi abbiamo davvero bisogno
di ascoltare questa generazione
02:59
if we hopesperanza to have a healthysalutare
and civilcivile societysocietà going forwardinoltrare,
62
167824
3415
se speriamo in una società futura
sana e civile,
03:03
because millienialsmillieniali of colorcolore,
63
171263
1870
perché i giovani di colore
rappresentano una buona parte
della popolazione degli USA e mondiale.
03:05
they make up a fairgiusto chunkpezzo
of the US and the worldmondo populationpopolazione.
64
173157
5367
03:11
Now when we talk about millennialsMillennials,
65
179133
1675
Quando parliamo di millennials,
03:12
a groupgruppo that is oftenspesso labeledcon l'etichetta
as entitledintitolato, lazypigro, overeducatedovereducated,
66
180832
3980
un gruppo che spesso viene etichettato
come presuntuoso, pigro, molto istruito,
03:16
noncommittalnon impegnativo and narcissisticnarcisistica,
67
184836
1988
disinteressato e narcisista,
i discorsi spesso gravitano
intorno ai toast di avocado,
03:18
the conversationsconversazioni oftenspesso swirlricciolo
around avocadoavocado toastpane tostato,
68
186848
2707
al caffellatte troppo caro e
a insoliti lavori all'estero,
03:21
overpricedtroppo caro lattesLattes and fancyfantasia jobslavori abroadall'estero --
69
189579
2643
03:24
you probablyprobabilmente have heardsentito
all these things before.
70
192246
2261
tutte cose probabilmente già sentite.
Ma i millennials non sono
un gruppo monolitico.
03:26
But millennialsMillennials are not a monolithmonolite.
71
194531
1989
03:28
Actressattrice f LenaLena DunhamDunham
maypuò be the media'sdi media representationrappresentazione
72
196891
4093
L'attrice Lena Dunham potrebbe
rappresentare a livello mediatico
questa generazione,
03:33
of this generationgenerazione,
73
201008
1436
03:34
but TroyTroy and other voicesvoci like his
are alsoanche partparte of the storystoria.
74
202468
4390
ma anche Troy e altre voci come la sua
fanno parte della storia.
In effetti, i millennials sono la più
vasta e diversificata popolazione adulta
03:38
In factfatto, millennialsMillennials are the largestmaggiore
and mostmaggior parte diversediverso adultadulto populationpopolazione
75
206882
4738
di questo Paese.
03:43
in this countrynazione.
76
211644
1242
Il 44% di tutti i giovani Americani
non è bianco,
03:44
44 percentper cento of all AmericanAmericano
millennialsMillennials are nonwhitenonwhite,
77
212910
3948
03:48
but oftenspesso, you wouldn'tno
even know it at all.
78
216882
2316
ma spesso, nemmeno si sa.
Di sicuro vi sono somiglianze
all'interno di questa popolazione
03:51
Now sure, there are similaritiesanalogie
withinentro this populationpopolazione
79
219638
3039
nata tra il 1981 e il 1996.
03:54
bornNato betweenfra 1981 and 1996.
80
222701
2781
03:57
PerhapsForse manymolti of us do love
avocadoavocado toastpane tostato and lattesLattes --
81
225914
2962
Forse molti di noi amano
i toast all'avocado e il caffellatte,
04:00
I know I do, right?
82
228900
1346
io di sicuro, ok?
04:02
But there are alsoanche extremeestremo differencesdifferenze,
83
230712
2814
Ma ci sono anche grandissime differenze,
spesso tra i giovani di colore
e quelli bianchi.
04:05
oftenspesso betweenfra millennialsMillennials of colorcolore
and whitebianca millennialsMillennials.
84
233550
3532
Infatti, troppo spesso
04:09
In factfatto, all too oftenspesso,
85
237106
1804
04:10
it seemssembra as thoughanche se we're virtuallypotenzialmente
livingvita in differentdiverso worldsmondi.
86
238934
3076
ci sembra di vivere praticamente
in due mondi diversi.
04:14
Now blacknero millennialsMillennials,
87
242613
1151
I giovani di colore,
04:15
a groupgruppo that I have researchedricercato
for a booklibro I recentlyrecentemente wroteha scritto,
88
243788
3935
un gruppo su cui ho svolto delle ricerche
per un libro che ho scritto di recente,
sono l'esempio perfetto
del punto cieco che abbiamo
04:19
are the perfectperfezionare exampleesempio
of the blindcieco spotindividuare that we have
89
247747
3153
quando si parla di questo gruppo.
04:22
when it comesviene to this groupgruppo.
90
250924
1777
Per esempio,
04:24
For exampleesempio,
91
252725
1730
04:26
we have lowerinferiore ratesaliquote of homeownershipproprietario della propria abitazione,
92
254479
2301
una percentuale minore
possiede la propria casa,
04:29
we have higherpiù alto studentalunno debtdebito,
93
257651
1693
il nostro debito studentesco è più alto,
04:31
we get ID'dID'd more
at voterdell'elettore registrationregistrazione boothscabine,
94
259933
3157
ci viene chiesto più spesso
un documento alle cabine elettorali,
04:35
we are incarceratedincarcerato at higherpiù alto ratesaliquote ...
95
263629
2119
veniamo arrestati più facilmente,
04:39
we make lessDi meno moneyi soldi,
96
267557
1476
guadagniamo di meno,
04:42
we have higherpiù alto numbersnumeri of unemploymentdisoccupazione --
97
270183
2112
abbiamo tassi di disoccupazione più alti,
04:45
even when we do
go to collegeUniversità, I should say --
98
273075
2405
nonostante la laurea, oserei dire,
04:47
and we get marriedsposato at lowerinferiore ratesaliquote.
99
275504
2197
e ci sposiamo di meno.
Ad essere sinceri, questo è solo l'inizio.
04:49
And honestlyonestamente, that's really
just the beginninginizio.
100
277725
2563
04:52
Now, nonenessuna of these struggleslotte
are particularlysoprattutto newnuovo, right?
101
280671
2667
Ora, nessuno di questi problemi
è una novità, giusto?
I giovani di colore in America
combattono da sempre,
04:55
YoungGiovani blacknero people in AmericaAmerica
have been fightingcombattente,
102
283362
3081
lottano duramente affinché
le loro storie non vadano perdute.
04:58
really fightingcombattente harddifficile to get
theirloro storiesstorie told for centuriessecoli.
103
286467
2959
05:01
After the CivilCivile WarGuerra in the 1800s,
104
289864
2571
Dopo la Guerra Civile dell'Ottocento
la Ricostruzione fallì
nel sancire l'uguaglianza
05:04
ReconstructionRicostruzione failedfallito
to deliverconsegnare the equalityuguaglianza
105
292459
2813
che la fine della schiavitù
aveva annunciato,
05:07
that the endfine of slaveryschiavitù
should have heraldedha annunziato,
106
295296
2096
così i giovani si spostarono
verso nord e verso ovest,
05:09
so younggiovane people movedmosso
to the NorthNord and the WestWest
107
297416
2586
per sfuggire alle politiche
discriminatorie di Jim Crow.
05:12
to escapefuga discriminatorydiscriminatorie
JimJim CrowCrow policiespolitiche.
108
300026
2456
Poi, quando la segregazione razziale
imperversò in gran parte del Paese,
05:14
Then, as segregationsegregazione ragedsi è infuriato
in much of the countrynazione,
109
302800
3307
05:18
younggiovane blacknero people helpedaiutato
spearheadpunta di diamante civilcivile rightsdiritti campaignscampagne
110
306131
2749
i giovani neri guidarono
le campagne per i diritti civili
negli anni Cinquanta e Sessanta.
05:20
in the 1950s and 1960s.
111
308904
2189
Dopo di ciò, alcuni abbracciarono il
potere nero e nacquero le Pantere Nere,
05:23
After that, some people embracedabbracciato
blacknero powerenergia and then becamedivenne BlackNero PanthersPantere
112
311117
4786
poi la generazione successiva
05:27
and then the nextIl prossimo generationgenerazione,
113
315927
1384
si rivolse all'hip-hop
per far sentire la sua voce.
05:29
they turnedtrasformato to hip-hophip-hop to make sure
theirloro voicesvoci were heardsentito.
114
317335
2874
Poi Barack Obama,
05:32
And then BarackBarack ObamaObama,
115
320233
1180
05:33
hopefulpieno di speranza that he, too,
maypuò bringportare about changemodificare.
116
321437
2290
anche lui fiducioso
di portare un cambiamento.
E quando fallì,
05:35
And when that failedfallito,
117
323751
1464
quando ci accorgemmo di essere
ancora umiliati e maltrattati
05:37
when we realizedrealizzato we were still
brutalizedbrutalizzato and batteredmalconcio,
118
325239
2742
abbiamo dovuto far capire al mondo
che le nostre vite contano ancora.
05:40
we had to let the worldmondo know
that our livesvite still matteredimportava.
119
328005
3519
05:43
Now, when technologytecnologia allowsconsente
more videovideo of our paindolore and strugglelotta
120
331950
5823
Quando la tecnologia fa sì che
più video sul nostro dolore e sofferenza
vengano trasmessi al mondo,
05:49
to be broadcasttrasmissione to the worldmondo,
121
337797
1821
05:51
we wondermeravigliarsi, like, what is nextIl prossimo?
122
339642
2468
ci chiediamo: che cosa succederà poi?
05:54
Our countrynazione feelssi sente
more polarizedpolarizzato than ever,
123
342134
3050
Il nostro Paese è più diviso che mai,
05:57
yetancora we are still beingessere told
to pullTirare up our pantsPantaloni,
124
345208
3335
eppure ci viene ancora detto
di comportarci da adulti,
06:00
be respectablerispettabile, be lessDi meno angryarrabbiato,
125
348567
2494
di essere rispettabili, meno arrabbiati,
di sorridere di più e lavorare di più.
06:03
smileSorriso more and work harderPiù forte.
126
351085
2458
Anche la mentalità dei giovani
stessi dovrebbe essere aggiornata.
06:05
Even the attitudesatteggiamenti of millennialsMillennials
themselvesloro stessi are overduein ritardo for an updateaggiornare.
127
353567
5163
06:10
ResearchRicerca donefatto by the WashingtonWashington PostInserisci
in 2015 about this supposedlypresumibilmente "wokesvegliato" groupgruppo
128
358754
6195
Una ricerca del Washington Post del 2015
su questo presunto gruppo di "attivisti"
rilevò che il 31% dei millennials bianchi
crede che i neri siano più pigri di loro,
06:16
foundtrovato that 31 percentper cento of whitebianca millennialsMillennials
think that blacksneri are lazierlazier than whitesbianchi,
129
364973
5413
e il 23% afferma che non sono
intelligenti come i bianchi.
06:22
and 23 percentper cento say
they're not as intelligentintelligente.
130
370410
3206
06:26
These are, like, surprisingsorprendente
things to me, and shockingscioccante.
131
374295
2783
Questo per me è sorprendente e scioccante.
Queste reazioni non sono poi così diverse
06:29
And these responsesrisposte
are not that much differentdiverso
132
377102
2229
dalle generazioni passate,
06:31
than generationsgenerazioni in the pastpassato,
133
379355
1453
e questo sfortunatamente dimostra
06:32
and it showsSpettacoli that unfortunatelypurtroppo,
134
380832
1622
che questa generazione sta replicando
gli stessi vecchi stereotipi
06:34
this generationgenerazione is repeatingRipetere
the samestesso oldvecchio stereotypesstereotipi
135
382478
3783
e tropi del passato.
06:38
and tropesTropi of the pastpassato.
136
386285
1582
06:39
Now, a studystudia conductedcondotto by DavidDavid Binderraccoglitore ad anelli
ResearchRicerca and MTVMTV in 2014 --
137
387891
4755
Uno studio condotto dalla David Binder
Research e da MTV nel 2014
rivelò che all'84% dei giovani millennials
fu insegnato dalle famiglie
06:44
it foundtrovato that 84 percentper cento of younggiovane
millennialsMillennials were taughtinsegnato by theirloro familiesfamiglie
138
392670
4455
che tutti siamo uguali.
06:49
that everyonetutti should be equalpari.
139
397149
1635
06:50
This is a really great thing,
a really positivepositivo steppasso.
140
398808
3076
Questa è una grande cosa,
un passo davvero positivo.
06:53
But only 37 percentper cento in that groupgruppo
141
401908
2537
Ma solamente il 37% in quel gruppo
06:56
actuallyin realtà talkedparlato about racegara
with theirloro familiesfamiglie.
142
404469
2346
ha effettivamente parlato
di razza in famiglia.
06:59
So I could understandcapire
why things maypuò be confusingconfusione to some.
143
407176
3395
Quindi, posso capire perché
la faccenda a qualcuno appaia confusa.
Ovviamente ci sono dei millennials
neri di successo.
07:02
There are definitelydecisamente blacknero millennialsMillennials
who are succeedingsuccessivo.
144
410595
3001
07:05
Marvel'sMarvel "BlackNero PantherPantera,"
145
413620
1846
"Pantera Nera" della Marvel,
diretto dal giovane di colore Ryan Coogler
e trampolino di lancio per molti altri,
07:07
directeddirette by blacknero millennialdel millennio RyanRyan CooglerCoogler
and showcasinguna vetrina manymolti othersaltri,
146
415490
3946
ha battuto tutti i record.
07:11
brokerotto all sortstipi of recordsrecord.
147
419460
1564
07:13
There's a cropraccolto of televisiontelevisione showsSpettacoli
by creativescreatività like DonaldDonald GloverGlover,
148
421048
3645
C'è un mucchio di show televisivi
di creativi come Donald Glover,
Lena Waithe e Issa Rae.
07:16
LenaLena WaitheWaithe and IssaIssa RaeRae.
149
424717
1794
07:18
BeyoncBeyonceé is, like, the queenRegina, right?
150
426535
1722
Beyoncé è, come dire, la regina, no?
07:20
She is, like, everything.
151
428282
1628
Cioè, lei è tutto.
07:22
YoungGiovani blacknero authorsautori are winningvincente awardspremi,
152
430352
1955
Giovani autori di colore vincono premi,
07:24
SerenaSerena WilliamsWilliams is still
dominatingche domina on the tennistennis courtTribunale
153
432331
3367
Serena Williams domina ancora
i campi da tennis
nonostante gli haters,
07:27
despitenonostante all her hatersHaters,
154
435722
1556
07:29
and there's a cropraccolto of newnuovo politicianspolitici
and activistsattivisti runningin esecuzione for officeufficio.
155
437302
3445
e c'è un mucchio di nuovi politici
e attivisti in corsa per le elezioni.
Quindi non voglio distruggere
questi momenti di gioia di colore
07:33
So I don't want to, like,
killuccidere these momentsmomenti of blacknero joygioia
156
441381
2817
07:36
that I too revelRevel in,
157
444222
1885
che condivido anch'io,
07:38
but I want to make it clearchiaro
158
446131
1579
ma voglio che sia chiaro
07:39
that these winsvittorie are too fewpochi
and farlontano betweenfra
159
447734
3127
che queste vittorie
sono troppo poche e sporadiche
07:42
for a people that's been here
for over 400 yearsanni.
160
450885
2656
per un popolo che è qui da 400 anni.
È da pazzi, no?
07:45
Like, that's insanefolle, right?
161
453565
1612
La maggior parte delle persone ancora
non vede il quadro completo, sapete?
07:47
And mostmaggior parte people still don't
really understandcapire the fullpieno pictureimmagine, right?
162
455201
4086
07:51
Our storiesstorie are still misunderstoodfrainteso,
163
459311
2239
Le nostre storie vengono ancora fraintese,
ci si approfitta ancora dei nostri corpi.
07:53
our bodiescorpi are still takenprese advantagevantaggio of,
164
461574
2007
07:55
and our voicesvoci?
165
463605
1151
E le nostre voci?
Le nostre voci vengono zittite
07:56
Our voicesvoci are silencedmesso a tacere
166
464780
1444
07:58
in a worldmondo that still showsSpettacoli little concernpreoccupazione
for our everydayogni giorno struggleslotte.
167
466248
3946
in un mondo che si preoccupa ancora poco
delle nostre lotte quotidiane.
08:02
So our storiesstorie need to be told
168
470541
1898
Le nostre storie devono essere raccontate
in tantissimi modi
08:04
in a multitudemoltitudine of waysmodi
169
472463
1831
08:06
by a rangegamma of voicesvoci
170
474318
1493
da una schiera di voci
08:07
talkingparlando about diversediverso and nuancedsfumato topicstemi,
171
475835
2506
su argomenti diversi e variegati
e devono essere ascoltate.
08:10
and they really need to be listenedascoltato to.
172
478365
1868
E non solo qui in America,
ma nel mondo intero.
08:12
And it is not just here in AmericaAmerica, right?
173
480257
2459
08:14
It's all around the worldmondo.
174
482740
1461
I millennials sono il 27%
della popolazione mondiale.
08:16
MillennialsMillennials make up 27 percentper cento
of the world'sIl mondo di populationpopolazione.
175
484225
3656
Sono circa due miliardi di persone.
08:19
That's around two billionmiliardo people.
176
487905
2315
Nel caso di stati come l'India, la Cina,
l'Indonesia e il Brasile
08:22
And with countriespaesi like IndiaIndia,
ChinaCina, IndonesiaIndonesia and BrazilBrasile,
177
490244
3885
insieme agli Stati Uniti,
08:26
alonglungo with the UnitedUniti d'America StatesStati,
178
494153
1871
in cui si concentra il 50%
dei millennials nel mondo,
08:28
accountingcontabilità for 50 percentper cento
of the world'sIl mondo di millennialsMillennials,
179
496048
2858
è chiaro che la loro storia, bianca,
spesso maschile e etero
08:30
it's clearchiaro that the whitebianca, oftenspesso malemaschio,
heterosexualeterosessuale narrativenarrazione of the millennialdel millennio
180
498930
5220
rappresenta solo una parte dei fatti.
08:36
is only tellingraccontare halfmetà the storystoria.
181
504174
2238
Oggi in tanti cercano
di ampliare le vedute.
08:38
Now, there's manymolti people
tryingprovare to broadenampliare the palettetavolozza.
182
506436
2593
Lottano per raccontare le loro storie
e rompere gli stereotipi sui giovani.
08:41
They're fightingcombattente to get theirloro storiesstorie told
and bustbusto the millennialdel millennio stereotypestereotipo.
183
509053
3740
Che siano gli studenti sudafricani
che contestano le statue di Cecil Rhodes,
08:44
WhetherSe it's studentsstudenti in SouthSud AfricaAfrica
protestingprotestare statuesstatue of CecilCecil RhodesRhodes,
184
512817
4242
o Michaela Coel che ci fa ridere
dal Regno Unito,
08:49
MichaelaMichaela CoelCoel makingfabbricazione us laughridere from the UKREGNO UNITO,
185
517083
2996
o Uche Eze, che descrive online
scene di vita in Nigeria.
08:52
or UcheUche EzeEze, who'schi è framinginquadratura viewsvisualizzazioni
about NigerianNigeriano life, onlinein linea.
186
520103
3888
Ma voglio che sia chiaro,
08:56
But I want to make it clearchiaro --
187
524511
1452
che sia davvero chiaro a tutti,
08:57
I want to make it really clearchiaro to everyonetutti
188
525987
2013
che solo perché le cose sembrano più eque
rispetto al Ventesimo secolo,
09:00
that just because things look
more equalpari than they did
189
528024
2767
09:02
in the 20thesimo centurysecolo,
190
530815
1330
non significa che siano del tutto eque.
09:04
doesn't mean that things
are equitableun'equa at all.
191
532169
2914
Non significa che
le nostre esperienze siano eque,
09:07
It doesn't mean
our experiencesesperienze are equitableun'equa,
192
535107
2265
09:09
and it certainlycertamente doesn't mean
that a post-racialPost-razziale societysocietà,
193
537396
3257
e di sicuro non significa
che una società post-razziale,
09:12
that thing that we talkedparlato about so much,
194
540677
1996
di cui abbiamo parlato a lungo,
sia lontanamente vicina a divenire realtà.
09:14
ever becamedivenne closevicino to beingessere a realityla realtà.
195
542697
2368
Penso a Joelle,
09:17
I think of JoelleJoelle,
196
545943
1151
una ventenne borghese
che ha fatto tutto "per bene",
09:19
a middle-classclasse media 20-something-qualcosa
who did everything the "right way,"
197
547118
3680
ma non è andata alla scuola dei suoi sogni
semplicemente perché costava troppo.
09:22
but she couldn'tnon poteva go to her dreamsognare schoolscuola,
because it was simplysemplicemente too expensivecostoso.
198
550822
3882
O a Jalessa,
09:26
Or JalessaJalessa,
199
554728
1262
che sapeva di non poter
essere mediocre nel suo lavoro
09:28
who knowsconosce she can't be mediocremediocre at her joblavoro
200
556014
2620
come potevano permettersi
i suoi colleghi bianchi.
09:30
the samestesso way that her whitebianca peerscoetanei can.
201
558658
2897
O Trina, che sa che la gente giudicherebbe
le sue insolite scelte familiari
09:34
Or TrinaTrina, who knowsconosce that people judgegiudice
her unconventionalnon convenzionale familyfamiglia choicesscelte
202
562202
4221
in modo diverso se fosse una donna bianca.
09:38
in a differentdiverso way
than if she were a whitebianca womandonna.
203
566447
2679
O l'attore AB,
09:41
Or actorattore ABAB,
204
569150
1564
09:42
who knowsconosce that the rolesruoli he takes
and getsprende in HollywoodHollywood are differentdiverso
205
570738
3856
che sa che i ruoli che accetta
e ottiene a Hollywood sono diversi
per il colore della sua pelle.
09:46
because of his skinpelle colorcolore.
206
574618
1390
Poi c'è Simon.
09:49
And then there's SimonSimon.
207
577140
1470
Simon sarebbe senz'altro
un esempio di successo.
09:50
So SimonSimon, by all meanssi intende, would be
an exampleesempio of someonequalcuno who'schi è madefatto it.
208
578634
4221
È direttore finanziario di un'azienda
tecnologica di San Francisco,
09:54
He's a CFOCFO at a techTech companyazienda
in SanSan FranciscoFrancisco,
209
582879
3211
ha una laurea al MIT
09:58
he has a degreegrado from MITMIT
210
586114
2241
e ha lavorato nelle più famose
società di tecnologia del mondo.
10:00
and he's workedlavorato at some of the hottestpiù caldo
techTech companiesaziende in the worldmondo.
211
588379
3335
Ma quando ho chiesto a Simon
se avesse realizzato il sogno americano,
10:04
But when I askedchiesto SimonSimon
if he had achievedraggiunto the AmericanAmericano dreamsognare,
212
592487
6309
ha impiegato un po' a rispondermi.
10:10
it tookha preso him a while to respondrispondere.
213
598820
2314
10:14
While acknowledgingriconoscendo
that he had a really comfortableconfortevole life,
214
602185
3406
Seppur consapevole di aver avuto
una vita agiata,
ha ammesso che in altre circostanze
10:17
he admittedammesso that undersotto
differentdiverso circumstancescondizioni,
215
605615
2971
avrebbe scelto una strada diversa.
10:20
he mightpotrebbe have chosenscelto a differentdiverso pathsentiero.
216
608610
2008
Simon ama profondamente la fotografia,
10:23
SimonSimon really lovesama photographyfotografia,
217
611038
1957
ma non è mai stata
una vera opzione per lui.
10:25
but that was never a realvero optionopzione for him.
218
613851
2367
"I miei genitori non potevano mantenermi
10:29
"My parentsgenitori weren'tnon erano ablecapace to subsidizesovvenzionare me
219
617185
1933
per cose di questo genere",
ha detto Simon.
10:31
throughattraverso that sortordinare of thing," SimonSimon said.
220
619142
2002
"Forse potranno farlo i miei figli."
10:33
"Maybe that's something
my childrenbambini could do."
221
621509
2172
Perciò questo è il genere di storie,
10:36
So it's these kindstipi of storiesstorie --
222
624355
1731
10:38
the quieterpiù tranquilla, more subtlesottile onesquelli --
223
626110
2183
quelle più silenziose e sottili,
10:40
that revealsvelare the oftenspesso uniqueunico
and untoldindicibile storiesstorie of blacknero millennialsMillennials
224
628317
4328
che svelano le storie uniche
e taciute dei millennials neri
che mostrano come persino sognare
sia diverso tra le comunità.
10:44
that showmostrare how even dreamingsognare
maypuò differdifferire betweenfra communitiescomunità.
225
632669
4112
Dobbiamo davvero sentire e ascoltare
le storie di questa generazione
10:48
So we really need to listen
and hearsentire the storiesstorie of this generationgenerazione,
226
636805
3812
ora più che mai,
10:52
now more than ever,
227
640641
1532
10:54
as the babybambino boomersboomers ageetà
and millennialsMillennials come to prominenceprominenza.
228
642197
3304
adesso che l'era dei baby boom
e dei millennials viene alla ribalta.
Possiamo parlare quanto volete
dell'industria dei sottaceti di Brooklyn
10:57
We can talk all we want to
about picklingdecapaggio businessesaziende in BrooklynBrooklyn
229
645525
6156
o dei toast all'avocado
11:03
or avocadoavocado toastpane tostato,
230
651705
1784
ma se tralasciamo le storie
e le voci dei giovani di colore,
11:05
but leavingin partenza out the storiesstorie
and the voicesvoci of blacknero millennialsMillennials,
231
653513
3009
parte consistente della popolazione,
11:08
largegrande swathsandane of the populationpopolazione --
232
656546
1689
le divisioni non faranno che aumentare.
11:10
it will only increaseaumentare divisionsdivisioni.
233
658259
1844
Perciò le storie dei millennials neri,
mulatti e di tutti i colori
11:12
So storiesstorie of blacknero millennialsMillennials,
brownMarrone millennialsMillennials
234
660127
2343
11:14
and all millennialsMillennials of colorcolore
235
662494
1390
devono essere raccontate
e anche ascoltate.
11:15
really need to be told,
236
663908
1162
11:17
and they alsoanche need to be listenedascoltato to.
237
665094
1858
Saremmo di gran lunga
un Paese e un mondo migliori.
11:18
We'dAvremmo be a farlontano better-offa cinta
countrynazione and worldmondo.
238
666976
3018
Grazie.
11:22
Thank you.
239
670448
1151
(Applausi)
11:23
(ApplauseApplausi)
240
671623
3583
Translated by Elisabetta Venturini
Reviewed by SILVIA ALLONE

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Reniqua Allen - Writer, producer, journalist
Reniqua Allen is a journalist who produces and writes for various outlets on issues of race, opportunity, politics and popular culture.

Why you should listen

Reniqua Allen's first book, It Was All a Dream: A New Generation Confronts the Broken Promise to Black America, about black millennials and upward mobility was released in 2019. The Washington Post called the work a "a vital book" and "a necessary reminder that this post-racial generation is anything but."

Allen has written for the New York Times, Washington Post, Guardian, BuzzFeed, Quartz, The New Republic, Teen Vogue, Glamour and more, and she has produced a range of films, vide, and radio for PBS, MSNBC, WYNC, the American Museum of Natural History and HBO. She has also appeared as a commentator on CNN, MSNBC, NPR, the CBC and C-SPAN. 

In the fall of 2019, Allen will be a Visiting Scholar at the City University of New York while she completes a Ph.D in American Studies from Rutgers University. Her dissertation looks at how black culture has and continues to engage with the idea of the American Dream. She lives in the South Bronx.

More profile about the speaker
Reniqua Allen | Speaker | TED.com