ABOUT THE SPEAKER
Aditi Shankardass - Neuroscientist
Aditi Shankardass is pioneering the use of EEG technology to give children with developmental disorders their most accurate diagnosis.

Why you should listen

Aditi Shankardass is a neuroscientist trained across three disciplines of the field: neurophysiology, neuroanatomy and neuropsychology. She has also worked across different levels of the field, from cellular to cognitive neuroscience, and been based in research labs as well as diagnostic clinics. Currently, she leads the Neurophysiology Lab of the Communicative Disorders Department at California State University.

Much of Shankardass' work has been devoted to the use of an advanced form of digital quantitative EEG (electroencephalography) technology that records the brain's activity in real time, and then analyzes it using complex display schematics and statistical comparisons to norms, enabling far more accurate diagnoses for children with developmental disorders. She is also actively involved in public outreach to increase understanding of brain disorders as a board member of the Global Neuroscience Initiative Foundation and a consultant for the BBC Science Line.

More profile about the speaker
Aditi Shankardass | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Aditi Shankardass: A second opinion on developmental disorders

Aditi Shankardass: Unha segunda opinión sobre os trastornos de aprendizaxe.

Filmed:
1,062,056 views

Normalmente, os trastornos de desenvolvemento nos nenos son diagnosticados mediante a observación do seu comportamento. Aditi Shankardass soubo que deberiamos observar directamente nos seus cerebros e explica como o sorprendente aparello EEG do seu laboratorio revelou erros nos diagnósticos, transformando así a vida dos nenos.
- Neuroscientist
Aditi Shankardass is pioneering the use of EEG technology to give children with developmental disorders their most accurate diagnosis. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
When I was 10 years old,
0
1000
3000
Cando eu tiña 10 anos
00:19
a cousin of mine took me on a tour of his medical school.
1
4000
3000
un primo meu levoume a visita-la súa escola de medicina
00:22
And as a special treat,
2
7000
2000
E especialmente
00:24
he took me to the pathology lab
3
9000
2000
levoume ao laboratorio de patoloxía.
00:26
and took a real human brain
4
11000
2000
Colleu un cerebro humano real,
00:28
out of the jar
5
13000
2000
sacouno do frasco
00:30
and placed it in my hands.
6
15000
2000
e púxoo nas miñas mans.
00:32
And there it was,
7
17000
2000
E alí estaba,
00:34
the seat of human consciousness,
8
19000
2000
o asento da conciencia humana,
00:36
the powerhouse of the human body,
9
21000
2000
o centro do poder do corpo humano,
00:38
sitting in my hands.
10
23000
2000
colocado nas miñas mans.
00:40
And that day I knew that when I grew up,
11
25000
2000
E ese día souben que cando medrara,
00:42
I was going to become a brain doctor,
12
27000
2000
ía convertirme nunha doutora do cerebro,
00:44
scientist, something or the other.
13
29000
3000
ou científica, una cousa ou a outra.
00:47
Years later, when I finally grew up,
14
32000
3000
Anos máis tarde, cando finalmente medrei,
00:50
my dream came true.
15
35000
2000
o meu soño fíxose realidade.
00:52
And it was while I was doing my Ph.D.
16
37000
2000
E foi mentres facía o meu doutorado
00:54
on the neurological causes
17
39000
2000
sobre as causas neurolóxicas
00:56
of dyslexia in children
18
41000
2000
da dislexia nos nenos,
00:58
that I encountered a startling fact
19
43000
2000
cando atopei un feito sorprendente
01:00
that I'd like to share with you all today.
20
45000
3000
que me gustaría compartir hoxe con todos vós.
01:04
It is estimated that one in six children,
21
49000
2000
Estímase que un de cada seis nenos,
01:06
that's one in six children,
22
51000
3000
sí, un de cada seis nenos,
01:09
suffer from some developmental disorder.
23
54000
3000
padece algún trastorno de desenvolvemento.
01:13
This is a disorder that
24
58000
2000
Este é un trastorno que
01:15
retards mental development in the child
25
60000
2000
retrasa o desenvolvemento mental do neno
01:17
and causes permanent mental impairments.
26
62000
3000
e causa discapacidades mentais permanentes.
01:21
Which means that each and every one of you here today
27
66000
3000
O que significa que todos e cada un de vós que estades hoxe aquí
01:24
knows at least one child that is suffering
28
69000
3000
coñecedes alomenos un neno que sofre
01:27
from a developmental disorder.
29
72000
3000
un trastorno de desenvolvemento.
01:30
But here's what really perplexed me.
30
75000
2000
Pero aquí ven o que realmente me deixou perplexa:
01:32
Despite the fact that each
31
77000
2000
a pesar do feito de que todos
01:34
and every one of these disorders
32
79000
2000
e cada un destes trastornos
01:36
originates in the brain,
33
81000
3000
teñen orixe no cerebro,
01:39
most of these disorders
34
84000
2000
a maioría deles
01:41
are diagnosed solely on the basis
35
86000
2000
soamente se diagnostican basándose
01:43
of observable behavior.
36
88000
3000
no comportamento observable.
01:46
But diagnosing a brain disorder
37
91000
2000
Pero diagnosticar un trastorno cerebral
01:48
without actually looking at the brain
38
93000
3000
sen realmente ver o cerebro
01:51
is analogous to treating a patient with a heart problem
39
96000
3000
é o mesmo que tratar un paciente cun problema de corazón
01:54
based on their physical symptoms,
40
99000
2000
baseándose nos seus síntomas físicos,
01:56
without even doing an ECG or a chest X-ray
41
101000
3000
sen tan sequera facerlle un ECG ou unha radiografía de tórax
01:59
to look at the heart.
42
104000
2000
para ve-lo corazón.
02:01
It seemed so intuitive to me.
43
106000
3000
Era algo tan intuitivo para min.
02:04
To diagnose and treat a brain disorder accurately,
44
109000
3000
Para diagnosticar e tratar un tarstorno cerebral con precisión,
02:07
it would be necessary to look at the brain directly.
45
112000
3000
cumpriría observar directamente o cerebro.
02:10
Looking at behavior alone
46
115000
2000
Se nos fixamos soamente no comportamento
02:12
can miss a vital piece of the puzzle
47
117000
3000
perdemos a peza clave do puzzle
02:15
and provide an incomplete, or even a misleading,
48
120000
3000
e teremos un diagnóstico incompleto,
02:18
picture of the child's problems.
49
123000
3000
ou mesmo un erróneo, do problema do neno.
02:21
Yet, despite all the advances in medical technology,
50
126000
3000
Nembargantes, a pesar de tódolos avances en tecnoloxía médica,
02:24
the diagnosis of brain disorders
51
129000
2000
a diagnose de trastornos cerebrais
02:26
in one in six children
52
131000
2000
nun de cada seis nenos
02:28
still remained so limited.
53
133000
3000
aínda parecía moi limitada.
02:32
And then I came across a team at Harvard University
54
137000
3000
E entón atopei un equipo da Universidade de Harvard
02:35
that had taken one such advanced medical technology
55
140000
3000
que atopara tecnoloxía médica avanzada
02:38
and finally applied it,
56
143000
2000
e finalmente a aplicara,
02:40
instead of in brain research,
57
145000
2000
en lugar de en investigacións cerebrais,
02:42
towards diagnosing brain disorders in children.
58
147000
3000
na diagnose de trastornos cerebrais en nenos.
02:46
Their groundbreaking technology
59
151000
2000
A súa tecnoloxía innovadora
02:48
records the EEG, or the electrical activity
60
153000
3000
rexistrou a EEG ou actividade eléctrica
02:51
of the brain, in real time,
61
156000
3000
do cerebro en tempo real,
02:54
allowing us to watch the brain
62
159000
2000
permitíndonos observa-lo cerebro
02:56
as it performs various functions
63
161000
3000
mentras realiza varias funcións
02:59
and then detect even the slightest abnormality
64
164000
2000
para entón detecta-la máis sutil anomalía
03:01
in any of these functions:
65
166000
2000
en calquera destas funcións:
03:03
vision, attention, language, audition.
66
168000
3000
vision, atención, linguaxe e audición.
03:06
A program called Brain Electrical
67
171000
2000
Un programa chamado Cartografía da Actividade
03:08
Activity Mapping
68
173000
2000
Eléctrica do Cerebro
03:10
then triangulates the source
69
175000
2000
triangula a fonte
03:12
of that abnormality in the brain.
70
177000
2000
desta anomalía no cerebro.
03:14
And another program called
71
179000
2000
E outro programa chamado
03:16
Statistical Probability Mapping
72
181000
2000
Cartografía das Probabilidades Estatísticas
03:18
then performs mathematical calculations
73
183000
3000
realiza despois cálculos matemáticos
03:21
to determine whether any of these abnormalities
74
186000
2000
para determinar se algunha destas anomalías
03:23
are clinically significant,
75
188000
2000
son clínicamente significativas,
03:25
allowing us to provide a much more accurate
76
190000
2000
permitíndonos a nós proporcionar unha diagnose neurolóxica
03:27
neurological diagnosis
77
192000
2000
moito máis precisa
03:29
of the child's symptoms.
78
194000
2000
dos síntomas do neno.
03:31
And so I became the head of neurophysiology
79
196000
3000
E entón convertinme na xefa de neurofisioloxía
03:34
for the clinical arm of this team,
80
199000
2000
na rama clínica deste equipo.
03:36
and we're finally able to use this technology
81
201000
2000
Agora somos capaces de usar esta tecnoloxía
03:38
towards actually helping
82
203000
2000
axudando de verdade
03:40
children with brain disorders.
83
205000
2000
a nenos con trastornos cerebrais.
03:42
And I'm happy to say that I'm now in the process
84
207000
2000
Podo dicir que agora estou en proceso
03:44
of setting up this technology here in India.
85
209000
3000
de sacar esta tecnoloxía aquí na India.
03:48
I'd like to tell you about one such child,
86
213000
3000
Gustaríame contarlles o caso dun destes nenos,
03:51
whose story was also covered by ABC News.
87
216000
3000
cuxa historia foi tamén cuberta polo noticiero ABC News.
03:55
Seven-year-old Justin Senigar
88
220000
2000
Con sete anos, Justin Senigar
03:57
came to our clinic with this diagnosis
89
222000
2000
chegou á nosa clínica cunha diagnose
03:59
of very severe autism.
90
224000
2000
de autismo moi severo.
04:01
Like many autistic children,
91
226000
2000
Como moitos nenos autistas
04:03
his mind was locked inside his body.
92
228000
3000
tiña a mente atrapada no seu corpo.
04:06
There were moments when he would
93
231000
2000
De feito, había momentos nos que
04:08
actually space out for seconds at a time.
94
233000
3000
a súa mente se ausentaba durante varios segundos.
04:11
And the doctors told his parents
95
236000
2000
E os doutores dixéronlle aos pais
04:13
he was never going to be able
96
238000
2000
que nunca chegaría a ser capaz
04:15
to communicate or interact socially,
97
240000
2000
de comunicarse ou interactuar socialmente,
04:17
and he would probably never have too much language.
98
242000
3000
e que probablemente nunca tería demasiada linguaxe.
04:21
When we used this groundbreaking EEG technology
99
246000
3000
Cando utilizamos esta innovadora tecnoloxía EEG
04:24
to actually look at Justin's brain,
100
249000
3000
para realmente mira-lo cerebro de Justin,
04:27
the results were startling.
101
252000
3000
os resultados foron asombrosos.
04:30
It turned out that Justin was almost
102
255000
2000
Resultou que Justin non era autista,
04:32
certainly not autistic.
103
257000
2000
autista, prácticamente seguro.
04:34
He was suffering from brain seizures
104
259000
3000
Padecía convulsións cerebrais
04:37
that were impossible to see with the naked eye,
105
262000
3000
que eran imposibles de ver cos ollos,
04:40
but that were actually causing symptoms
106
265000
2000
pero que de feito lle estaban provocando síntomas
04:42
that mimicked those of autism.
107
267000
3000
que imitaban aos do autismo.
04:45
After Justin was given anti-seizure medication,
108
270000
3000
Despois de darlle a Justin unha menciña anticonvulsiva,
04:48
the change in him was amazing.
109
273000
3000
o cambio nel foi impresionante.
04:51
Within a period of 60 days,
110
276000
2000
En menos de 60 días,
04:53
his vocabulary went from two to three words
111
278000
3000
o seu vocabulario pasou de dúas ou tres palabras
04:56
to 300 words.
112
281000
2000
a 300 palabras.
04:58
And his communication and social interaction
113
283000
2000
E a súa comunicación e interacción social
05:00
were improved so dramatically
114
285000
2000
mellorou dunha maneira tan drástica,
05:02
that he was enrolled into a regular school
115
287000
3000
que foi inscrito nunha escola normal
05:05
and even became a karate super champ.
116
290000
3000
e mesmo se converteu nun super campión de karate.
05:09
Research shows that 50 percent of children,
117
294000
2000
Os estudos mostran que o 50 por cento dos nenos,
05:11
almost 50 percent of children
118
296000
2000
case o 50 por cento dos nenos
05:13
diagnosed with autism
119
298000
2000
diagnosticados con autismo
05:15
are actually suffering from hidden brain seizures.
120
300000
3000
en realidade sufren convulsións cerebrais ocultas.
05:20
These are the faces of the children
121
305000
2000
Estas son as caras dos nenos
05:22
that I have tested
122
307000
2000
que examinei
05:24
with stories just like Justin.
123
309000
3000
con historias como a de Justin.
05:27
All these children
124
312000
2000
Todos estes nenos
05:29
came to our clinic with a diagnosis
125
314000
2000
chegaron á nosa clínica con diagnoses
05:31
of autism, attention deficit disorder,
126
316000
3000
de autismo, trastornos por déficit de atención,
05:34
mental retardation, language problems.
127
319000
3000
retraso mental, problemas de linguaxe...
05:38
Instead, our EEG scans revealed
128
323000
3000
Sen embargo, o noso escáner EEG revelou
05:41
very specific problems hidden within their brains
129
326000
3000
problemas moi específicos escondidos nos seus cerebros
05:44
that couldn't possibly have been detected
130
329000
2000
que posiblemente non poderían ser detectados
05:46
by their behavioral assessments.
131
331000
3000
mediante unha valoración baseada no comportamento.
05:49
So these EEG scans
132
334000
2000
Por tanto, estes escáners
05:51
enabled us to provide these children
133
336000
2000
permítennos darlle a estes nenos
05:53
with a much more accurate neurological diagnosis
134
338000
3000
unha diagnose neurolóxica moito máis precisa
05:56
and much more targeted treatment.
135
341000
3000
e un tratamento moito máis dirixido.
06:00
For too long now, children with developmental disorders
136
345000
3000
Durante moito tempo, os nenos con trastornos de desenvolvemento
06:03
have suffered from misdiagnosis
137
348000
2000
sufriron diagnóses quivocadas
06:05
while their real problems have gone undetected
138
350000
2000
mentres que os seus problemas reais non se detectaban
06:07
and left to worsen.
139
352000
2000
e seguían empeorando.
06:09
And for too long, these children and their parents
140
354000
3000
E durante moito tempo, estes nenos e os seus pais
06:12
have suffered undue frustration and desperation.
141
357000
3000
sufriron a frustación e a desesperación.
06:15
But we are now in a new era of neuroscience,
142
360000
3000
Pero agora estamos nunha nova era da neurociencia,
06:18
one in which we can finally look
143
363000
3000
unha na que por fin podemos observar
06:21
directly at brain function in real time
144
366000
3000
directamente un cerebro funcionando en tempo real,
06:24
with no risks and no side effects, non-invasively,
145
369000
3000
sen riscos e sen efectos colaterais, de maneira non invasiva,
06:27
and find the true source
146
372000
2000
e atopa-la verdadeira fonte
06:29
of so many disabilities in children.
147
374000
3000
de tantas incapacidades nos nenos.
06:32
So if I could inspire
148
377000
2000
Así que se eu puidera inspirar
06:34
even a fraction of you in the audience today
149
379000
3000
aínda que fose a una fracción de vós no público hoxe
06:37
to share this pioneering diagnostic approach
150
382000
3000
para promover este enfoque de diagnose pioneiro
06:40
with even one parent whose child
151
385000
2000
aínda que sexa cun pai cun fillo
06:42
is suffering from a developmental disorder,
152
387000
3000
que sufre un trastorno de desenvolvemento,
06:45
then perhaps one more puzzle
153
390000
2000
entón quizáis un puzzle máis
06:47
in one more brain will be solved.
154
392000
2000
nun cerebro máis se resolverá.
06:49
One more mind will be unlocked.
155
394000
2000
Unha mente máis será desbloqueada.
06:51
And one more child who has been misdiagnosed
156
396000
2000
E un neno máis que foi diagnosticado erroneamente,
06:53
or even undiagnosed by the system
157
398000
3000
ou mesmo non diagnosticado polo sistema,
06:56
will finally realize his or her true potential
158
401000
3000
poderá finalmente sacar o seu verdadeiro potencial
06:59
while there's still time
159
404000
2000
mentres todavía hai tempo
07:01
for his or her brain to recover.
160
406000
2000
para que o seu cerebro se recupere.
07:03
And all this by simply watching the child's brainwaves.
161
408000
3000
E todo isto pola simple observación das ondas cerebrais dos nenos.
07:06
Thank you.
162
411000
2000
Grazas.
07:08
(Applause)
163
413000
2000
(Aplausos)
Translated by Martina Corral Aller
Reviewed by Eulalia Baroja

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Aditi Shankardass - Neuroscientist
Aditi Shankardass is pioneering the use of EEG technology to give children with developmental disorders their most accurate diagnosis.

Why you should listen

Aditi Shankardass is a neuroscientist trained across three disciplines of the field: neurophysiology, neuroanatomy and neuropsychology. She has also worked across different levels of the field, from cellular to cognitive neuroscience, and been based in research labs as well as diagnostic clinics. Currently, she leads the Neurophysiology Lab of the Communicative Disorders Department at California State University.

Much of Shankardass' work has been devoted to the use of an advanced form of digital quantitative EEG (electroencephalography) technology that records the brain's activity in real time, and then analyzes it using complex display schematics and statistical comparisons to norms, enabling far more accurate diagnoses for children with developmental disorders. She is also actively involved in public outreach to increase understanding of brain disorders as a board member of the Global Neuroscience Initiative Foundation and a consultant for the BBC Science Line.

More profile about the speaker
Aditi Shankardass | Speaker | TED.com