ABOUT THE SPEAKER
Alexis Charpentier - Record digger, DJ, music entrepreneur
Alexis Charpentier (aka Lexis from Music Is My Sanctuary) believes record collectors, music curators and DJs serve a crucial role as cultural preservationists and alternative voices to mainstream music platforms.

Why you should listen

Alexis Charpentier is the founder of the Music Is My Sanctuary website and collective, one of the most respected and trusted voices in the independent music community. 

He is also the creator and producer of 24 Hours of Vinyl, a project that celebrates the love of vinyl culture by gathering DJs and collectors from different cities worldwide. During a 24-hour music marathon, participants share some of the best music discoveries from their vinyl collections.

A music lover above all, Charpentier is passionate about projects that that champion musicians from the past and present, while creating alternatives to commercial platforms. Through thousands of content pieces, interviews, radio sessions and events, his projects connect music lovers in a more profound manner than what’s possible with algorithm-driven suggestions. 

Based in Montreal, Canada, Charpentier runs the projects that fall under the Music Is My Sanctuary umbrella. He works as a music programmer at the PHI Center, a multidisciplinary arts and culture center. He also tours worldwide as a DJ and has regular club nights in his home city.

More profile about the speaker
Alexis Charpentier | Speaker | TED.com
TEDxMontreal

Alexis Charpentier: How record collectors find lost music and preserve our cultural heritage

Alexis Charpentier: Kako kolekcionari ploča pronalaze izgubljenu glazbu i čuvaju kulturno nasljeđe

Filmed:
971,293 views

Kroz generacije, kolekcionari ploča igraju važnu ulogu u očuvanju glazbenog i kulturnog nasljeđa pronalazeći snimke zaboravljenih glazbenika. Alexis Charpentier podijelio je s nama svoju opčinjenost gramofonskim pločama i otkrio nam na koji način kolekcionari gramofonskih ploča daju novi smisao, drugu priliku zaboravljenim glazbenicima i njihovoj glazbi. Ovo je prilika da naučite nešto o lovu na ploče (i možda usput otkrijete novi hobi) uz ovaj zabavan i zanimljiv govor.
- Record digger, DJ, music entrepreneur
Alexis Charpentier (aka Lexis from Music Is My Sanctuary) believes record collectors, music curators and DJs serve a crucial role as cultural preservationists and alternative voices to mainstream music platforms. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I becamepostao obsessedopsjednut with recordsploče
when I was about 12 yearsgodina oldstar.
0
840
2920
Ploče su moja strast od 12. godine.
00:16
My parentsroditelji used to give me moneynovac to eatjesti
1
4400
2176
Roditelji su mi davali novac za jelo,
00:18
and on mostnajviše daysdana, insteadumjesto of eatingjelo,
2
6600
1736
a ja sam, umjesto da kupim hranu,
00:20
I would saveuštedjeti it and buykupiti myselfsebe
a recordsnimiti at the endkraj of the weektjedan.
3
8360
3376
štedio i kupovao ploče svaki tjedan.
00:23
Here I am with a giganticgigantski WalkmanWalkman
that's about halfpola my legnoga --
4
11760
3056
Na fotografiji sam s walkmanom
veličine pola moje noge --
00:26
(LaughterSmijeh)
5
14840
1856
(Smijeh)
00:28
It actuallyzapravo looksizgled more like a VCRVCR.
6
16720
1856
Ustvari izgleda poput video-rekordera.
00:30
(LaughterSmijeh)
7
18600
1856
(Smijeh)
00:32
So when I was a teenagertinejdžer,
8
20480
1256
Dok sam bio tinejdžer,
00:33
the obsessionopsesija of buyingkupovina cassetteskazete,
vinylsvinyls and CDsCD-a just keptčuva growingrastući.
9
21760
3976
sve više sam opsesivno kupovao
kasete, vinile i CD-e.
00:37
I was even workingrad
in a recordsnimiti storedućan for manymnogi yearsgodina
10
25760
2976
Čak sam više godina radio
u prodavaonici ploča
00:40
and only ever got paidplaćen in recordsploče.
11
28760
1840
i bio plaćen isključivo pločama.
00:43
One day I realizedshvatio
that I had thousandstisuća of recordsploče more
12
31680
2776
Ubrzo sam shvatio da imam
nekoliko tisuća albuma više
00:46
than I could even listen to in my life.
13
34480
2576
nego što je moguće preslušati
u jednom životu.
00:49
I becamepostao what manymnogi of us are:
14
37080
1976
Tako sam postao, kao i mnogi drugi:
00:51
recordsnimiti junkiesnarkomani --
15
39080
1776
ovisnik o gramofonskim pločama --
00:52
or recordsnimiti diggerskopači,
as we like to call ourselvessebe.
16
40880
2800
ili jedan od lovaca na ploče,
kako se često nazivamo.
00:56
RecordZapis diggingkopanje, as the nameime suggestssugerira,
17
44480
2056
Lov na ploče, kao što ime kaže,
00:58
meanssredstva gettinguzimajući your handsruke dirtyprljav.
18
46560
2136
znači dobrano uprljati ruke.
01:00
It meanssredstva spendingtrošenje hourssati
rummagingKopao throughkroz warehousesskladišta,
19
48720
3536
Znači provesti sate
kopajući po skladištima,
01:04
churchcrkva basementspodrumima,
20
52280
1256
crkvenim podrumima,
01:05
yarddvorište salesprodajni, recordsnimiti storestrgovinama --
21
53560
2256
dvorišnim rasprodajama, trgovinama ploča,
01:07
all to find recordsploče that have been
forgottenzaboravljen for decadesdesetljeća.
22
55840
3496
sve kako bi našli ploče
zaboravljene desetljećima.
01:11
RecordsZapisa that have becomepostati culturalkulturni wastegubljenje.
23
59360
2120
Ploče koje su postale kulturološki otpad.
01:14
The earliestnajraniji recordsnimiti collectorskolektori
from about the '30s to the 1960s
24
62280
4216
Prvi sakupljači ploča
od 30-tih do 60-tih godina
01:18
foundpronađeno and preservedočuvana
so manymnogi importantvažno recordsploče
25
66520
2816
pronašli su i sačuvali mnoge važne ploče
01:21
that would have been lostizgubljen foreverzauvijek.
26
69360
1680
osuđene na propast.
01:24
In those daysdana, mostnajviše
culturalkulturni and publicjavnost institutionsinstitucije
27
72280
2936
Mnoge kulturne
i javne ustanove tog vremena
01:27
didn't really carebriga
to preservesačuvati these treasuresblaga.
28
75240
2216
nisu vodile brigu
o očuvanju tih vrijednosti.
01:29
In manymnogi casesslučajevi, they were just
throwingbacanje them into the garbagesmeće.
29
77480
2880
Ploče su često bile bačene u otpad.
01:33
RecordZapis diggingkopanje is a lifestylenačin života.
30
81680
1936
Lov na ploče je životni stil.
01:35
We're absolutelyapsolutno obsessedopsjednut
with obscureTaman recordsploče,
31
83640
3416
Opsjednuti smo neobičnim pločama,
01:39
expensiveskup recordsploče, dollar-bindolar za smeće recordsploče,
32
87080
2176
skupim i jeftinim pločama,
01:41
crazylud artworkilustracije,
33
89280
1296
ludim dizajnom,
01:42
sub-subgenrespod-podvrste.
34
90600
1360
pod-podžanrovima.
01:44
And all of the tiniestnajsitniji detailsdetalji
that go with eachsvaki releasepuštanje.
35
92680
3776
I detaljima koji idu uz svako izdanje.
01:48
When the mediamedia talksrazgovori
about the vinylvinil revivalpreporod
36
96480
2096
Kada mediji govore o povratku vinila,
01:50
that's been happeningdogađa
these last fewnekoliko yearsgodina,
37
98600
2056
što se posljednjih nekoliko godina događa,
01:52
they oftenčesto forgetzaboraviti
to mentionspomenuti this communityzajednica
38
100680
2896
često zaborave na tu zajednicu
01:55
that's been keepingčuvanje the vinylvinil
and the traditiontradicija and the cultureKultura aliveživ
39
103600
4736
koja se bavi očuvanjem tradicije
i kulture vinila
02:00
for these last 30 yearsgodina.
40
108360
1600
posljednjih 30 godina.
02:02
It's a very close-knitbliske
but competitivekonkurentan societydruštvo, a little bitbit,
41
110800
3336
Zajednica je to vrlo bliskih suparnika,
02:06
because when you're huntinglov
for extremelykrajnje rarerijedak recordsploče,
42
114160
3056
jer kad si u lovu
na vrlo rijetka izdanja,
02:09
if you misspropustiti your opportunityprilika,
43
117240
1416
ako ti promakne ta prilika,
02:10
you mightmoć not see that recordsnimiti
ever in your life.
44
118680
2240
vjerojatno tu ploču nećeš više vidjeti.
02:14
But I guessnagađati the only personosoba in here
trulyuistinu impressedimpresioniran by recordsnimiti collectorskolektori
45
122040
4776
Kada bolje razmislim, dive vam se
02:18
is anotherjoš recordsnimiti collectorkolektor.
46
126840
1520
samo drugi kolekcionari ploča.
02:21
To the outsideizvan worldsvijet,
47
129680
1256
Naša nas okolina
02:22
we seemčiniti se like a very weirdčudan,
oddballOtkačeni groupskupina of individualspojedinci.
48
130960
4056
doživljava kao čudne i otkačene pojedince.
02:27
And --
49
135040
1216
I --
02:28
(LaughterSmijeh)
50
136280
1416
(Smijeh)
02:29
And they're mostlyuglavnom right.
51
137720
1216
I uglavnom su u pravu.
02:30
All the recordsnimiti collectorskolektori I know
are obsessiveopsesivno maniacsmanijaci.
52
138960
2656
Svi su kolekcionari uglavnom opsesivni.
02:33
We know we're all crazylud in some way.
53
141640
2040
Znamo da smo svi malo ludi.
02:36
But I think we should be viewedsu pogledali
a little bitbit more like this.
54
144320
2936
A možda nas treba ovako doživljavati.
02:39
(LaughterSmijeh)
55
147280
1016
(Smijeh)
02:40
We're musicglazba archaeologistsArheolozi.
56
148320
1336
Mi smo glazbeni arheolozi.
02:41
We're huntinglov down the lostizgubljen artifactartefakt.
57
149680
2200
U stalnoj smo potrazi
za izgubljenim blagom.
02:44
We all have a listpopis of recordsploče that we
would do anything to get our handsruke on,
58
152320
3616
Svatko od nas ima popis ploča
koje bismo željeli imati,
02:47
that we'veimamo been chasingjurnjava for yearsgodina,
59
155960
1656
koje lovimo godinama,
02:49
and we actuallyzapravo call this listpopis
our "holySveti grailskaleža."
60
157640
2320
koje nazivamo svojim "Svetim gralom".
02:53
When you're diggingkopanje for recordsploče,
61
161200
1616
Kad si u lovu na ploče,
02:54
you're surroundedokružen by musicglazba you don't know.
62
162840
2136
okružen si nepoznatom glazbom.
02:57
You're surroundedokružen by mysterymisterija
and by all these dreamssnovi --
63
165000
3296
Okružen si misterijom i snovima onoga
03:00
recordsploče that people oncejednom believedvjerovao in.
64
168320
1960
u što su ljudi tada vjerovali.
03:03
ImagineZamislite the thousandstisuća of artistsizvođači
who were destinedpredodređen to be legendslegende
65
171200
3536
Zamislite tisuće glazbenika
koji su trebali postati legende,
03:06
but for variousraznovrstan reasonsrazlozi,
were just overlookedprevidjeti.
66
174760
3616
ali su iz kojekakvih razloga zanemareni.
03:10
ManyMnogi of these recordsploče
only existpostojati in a handfulrukovet of copieskopije,
67
178400
3216
Od mnogih je ploča ostalo
samo nekoliko primjeraka,
03:13
and some have never even been foundpronađeno,
68
181640
2256
a neke nisu ni nađene,
03:15
never been heardčuo.
69
183920
1216
nikad ih nismo čuli.
03:17
They're literallydoslovce endangeredugrožena speciesvrsta.
70
185160
2080
One su, doslovno, ugrožena vrsta.
03:20
I'll tell you a storypriča
71
188480
1256
Ispričat ću vam priču
03:21
that for me sortvrsta of sumsiznosi up
the valuevrijednost of the work of recordsnimiti diggerskopači.
72
189760
4936
koja na neki način
daje smisao lovu na ploče.
03:26
The storypriča of a brilliantsjajan
MontrealMontreal musicianglazbenik and composerkompozitor.
73
194720
3040
Priča je to o briljantnom glazbeniku
i kompozitoru iz Montreala.
03:31
Henri-PierreHenri Pierre Noël
was bornrođen and raiseduzdignut in HaitiHaiti,
74
199600
2936
Henri-Pierre Noël
rođen je i odrastao na Haitiju,
03:34
but he livedživjeli brieflykratko
in the US and in BelgiumBelgija.
75
202560
2520
kratko je živio u SAD-u i Belgiji.
03:37
He passedprošao throughkroz MontrealMontreal
what was supposedtrebala to be for two weeksTjedni,
76
205760
3096
Ono što je trebao biti
kratki dvotjedni boravak u Montrealu,
03:40
but he endedzavršeno up
stayingostanak for the nextSljedeći 40 yearsgodina.
77
208880
2176
pretvorilo se u 40 godina
života u tom gradu.
03:43
When he was youngmladi,
he learnednaučeno to playigrati pianoklavir
78
211080
2056
U mladosti je učio svirati klavir
03:45
and developedrazvijen a very particularposebno way
of playingigranje his instrumentinstrument:
79
213160
2936
i razvio neobičan način sviranja istog:
03:48
very fastbrzo and almostskoro like a percussionudaraljke.
80
216120
1880
vrlo brzo i kao da svira udaraljke.
03:50
His stylestil was a mixmiješati
of his HaitianHaitija influencesutjecaji and folklorefolklor
81
218960
4096
Njegov stil je bio mješavina
haićanske narodne glazbe
03:55
mixedmješovit with the AmericanAmerički influencesutjecaji
that he grewrastao up hearingsluh.
82
223080
3536
s utjecajem američke glazbe
uz koju je odrastao.
03:58
So he createdstvorio a mixmiješati
of compaskompas mixedmješovit with funkFunk and jazzjazz.
83
226640
4160
Bila je to mješavina konpa
s funk i jazz glazbom.
04:03
As a youngmladi man,
84
231800
1216
Kao mladić,
04:05
he playedigrao and touredna turneji with liveživjeti bandsbendovi
in the US and in EuropeEurope,
85
233040
2896
svirao je na turnejama kroz SAD i Europu,
04:07
but had never recordedzabilježena an albumalbum
or a songpjesma before movingkreće to CanadaKanada.
86
235960
3360
no, prvu je skladbu snimio
tek preseljenjem u Kanadu.
04:12
It was in MontrealMontreal in 1979
87
240200
2456
Bilo je to u Montrealu 1979.
04:14
that he releasedoslobođen
his first albumalbum calledzvao, "PianoKlavir."
88
242680
2616
kada je objavio prvi album, "Piano".
04:17
CompletelyPotpuno on his ownvlastiti,
on Henri-PierreHenri Pierre Noël RecordsZapisa.
89
245320
3000
Objavio ga je na vlastitoj etiketi
(Henri-Pierre Noël Records),
04:21
He only madenapravljen what he could affordpriuštiti:
2,000 copieskopije of the recordsnimiti.
90
249040
3280
u tiraži od 2000 kopija,
koliko si je mogao priuštiti.
04:25
The recordsnimiti receivedprimljen
a little bitbit of airplaysvirati,
91
253520
2320
Album je rijetko bio u eteru
04:28
a little bitbit of supportpodrška
in CanadaKanada and in HaitiHaiti,
92
256519
2976
i nešto malo popraćen
u Kanadi i na Haitiju,
04:31
but withoutbez a bigvelika labeloznačiti behindiza it,
93
259519
2457
jer bez podrške velikog izdavača
04:34
it was very, very difficulttežak.
94
262000
1600
promocija je bila teška.
04:36
Back then,
95
264400
1216
Tada,
04:37
if your recordsnimiti wasn'tnije gettinguzimajući playedigrao
on mainstreammatica radioradio,
96
265640
2696
bez emitiranja na velikim radio postajama,
04:40
if you weren'tnisu in jukeboxesjukeboxes
or if you weren'tnisu invitedpozvan to playigrati on TVTV,
97
268360
3216
bez singla u džuboksu ili nastupa na TV-u,
04:43
the oddsizgledi were completelypotpuno againstprotiv you.
98
271600
1816
šanse za uspjeh bile su male.
04:45
ReleasingIspuštanje an albumalbum
as an independentsamostalan artistumjetnik
99
273440
2616
Nezavisnim glazbenicima izdavanje albuma
04:48
was so much more difficulttežak
than it is todaydanas,
100
276080
2096
bilo je mnogo teže nego što je danas,
04:50
bothoba in termsUvjeti of beingbiće heardčuo
and just distributingdistribucija the thing.
101
278200
3616
bilo u smislu dosega publike
ili distribucije.
04:53
So, soonuskoro after,
he releasedoslobođen a seconddrugi albumalbum,
102
281840
3176
Uskoro je izdao i drugi album,
04:57
keptčuva a busyzauzet scheduleraspored playingigranje pianoklavir
in variousraznovrstan clubsklubovi in the cityGrad,
103
285040
3056
paralelno svirajući po klubovima u gradu,
05:00
but his recordsploče startedpočeo
to accumulateakumulirati dustprah slowlypolako.
104
288120
3160
no, njegovi su albumi brzo pali u zaborav.
05:04
And those 2,000 copieskopije
in the spanpedalj of 30 yearsgodina
105
292040
2776
Od tih 2000 kopija tijekom 30 godina,
05:06
easilylako startedpočeo to get lostizgubljen
106
294840
1976
ostalo je tek
05:08
untildo only a fewnekoliko copieskopije
in the worldsvijet remainedostala.
107
296840
3160
nekoliko kopija u cijelom svijetu.
05:12
Then in the mid-sredina2000s,
108
300840
2376
Sredinom 2000-tih,
05:15
a MontrealMontreal recordsnimiti diggerKopač
that goeside by the nameime KobalKobal
109
303240
2856
lovac na ploče iz Montreala - Kobal,
05:18
was doing his weeklytjedni roundsrundi
of just huntinglov for recordsploče.
110
306120
3120
bio je u redovnoj tjednoj
potrazi za pločama.
05:21
He was in a fleabuha markettržište
111
309720
1656
Bio je na buvljaku,
05:23
surroundedokružen by thousandstisuća
of other dirtyprljav, dustyprašnjave, moldypljesniv recordsploče.
112
311400
4096
okružen tisućama prljavih,
prašnih, vlažnih ploča.
05:27
That's where he foundpronađeno the "PianoKlavir" albumalbum.
113
315520
1920
I tamo je pronašao album "Piano".
05:30
He wasn'tnije specificallyposebno looking for it.
114
318600
1856
Nije ga tražio.
05:32
ActuallyZapravo, you could say
it sortvrsta of foundpronađeno him.
115
320480
2336
Jednostavno, album je pronašao njega.
05:34
You could alsotakođer say that after 20 yearsgodina
of recordsnimiti diggingkopanje everysvaki singlesingl weektjedan,
116
322840
3976
Moglo bi se reći da je
nakon 20 godina traženja
05:38
he had developedrazvijen a sixthšesti senseosjećaj
for findingnalaz the goldzlato.
117
326840
2560
razvio šesto čulo za pronaći zlato.
05:42
He tookuzeo the recordsnimiti and inspectedinspekciju it:
118
330840
1976
Uzeo je ploču i pregledao je:
05:44
the frontispred, the artworkilustracije,
the back, the linerlađa notesbilješke,
119
332840
2816
naslovnicu, dizajn, poleđinu,
podatke unutar korica,
05:47
and he was intriguedzaintrigirala by the factčinjenica
that this HaitianHaitija musicianglazbenik madenapravljen a recordsnimiti
120
335680
3696
i zagolicalo ga je
što je haićanski glazbenik
05:51
in QuebecQuebec in the latekasno '70s,
121
339400
2336
snimao u Quebecu kasnih sedamdesetih,
05:53
so he was intriguedzaintrigirala.
122
341760
1840
to ga je zaintrigiralo.
05:56
He tookuzeo out his little,
plasticplastika, portableprenosiv turntablegramofon
123
344240
2576
Uzeo je svoj mali prijenosni gramofon,
05:58
that he broughtdonio with him
wheneverkada he was on these diggingkopanje questszadataka
124
346840
3856
kojeg uvijek nosi tijekom "lova na ploče"
06:02
and put the recordsnimiti on.
125
350720
1656
i stavio ploču.
06:04
So why don't we do the sameisti thing?
126
352400
1640
Učinimo i mi isto.
06:14
(MusicGlazba)
127
362640
3360
(Glazba)
06:45
He fellpao in love with the musicglazba instantlyodmah,
128
393680
4056
Odmah se zaljubio u ono što je čuo,
06:49
but he had to know
the backstorybackstory behindiza it.
129
397760
2056
no, želio je znati i pozadinu priče.
06:51
He didn't know where it camedošao from.
130
399840
1720
Nije mu bilo poznato porijeklo.
06:54
He knewznao the artistumjetnik,
131
402760
1256
Znao je da je glazbenik,
06:56
at the time of the recordingsnimanje,
132
404040
1416
u vrijeme snimanja albuma,
06:57
was livingživot in MontrealMontreal,
133
405480
1256
živio u Montrealu,
06:58
so for monthsmjeseci, he triedpokušala to trackstaza him down.
134
406760
2000
pa je potrošio mjesece tražeći ga.
07:01
He even foundpronađeno Noël's's businessPoslovni cardkartica
insideiznutra the recordsnimiti sleeverukav.
135
409520
3600
Našao je i Noëlovu posjetnicu u omotu.
07:05
That's how DIYDIY Henri-PierreHenri Pierre Noël was.
136
413640
3520
Takav je bio Noël -
"uradi sam" od glave do pete.
07:09
So he foundpronađeno the cardkartica
insideiznutra the recordsnimiti sleeverukav --
137
417680
3496
Pronašao je posjetnicu unutar omota
07:13
of coursenaravno he did try to call,
138
421200
1416
i pokušao ga nazvati,
07:14
but after 30 yearsgodina,
the numberbroj didn't work anymoreviše.
139
422640
2400
no, nakon 30 godina
taj broj više nije postojao.
07:18
So it was only in BelgiumBelgija,
140
426880
2056
Samo je u Belgiji,
07:20
where the artistumjetnik had oncejednom livedživjeli,
141
428960
1576
gdje je glazbenik kratko živio,
07:22
that KobalKobal managedupravlja to find someonenetko
that knewznao the artistumjetnik personallylično
142
430560
3136
Kobal pronašao osobu
koja je poznavala glazbenika
07:25
and gavedali him the contactkontakt.
143
433720
1320
i dobio njegov novi broj.
07:27
So when he finallykonačno
satsat down with the artistumjetnik,
144
435520
3056
Kada je naposljetku sjeo s glazbenikom,
07:30
he madenapravljen him a promiseobećanje to somedayjednog dana
find a way to get the albumalbum rereleasedponovno izdan.
145
438600
5200
obećao mu je da će jednog dana
ponovo objaviti album.
07:37
He then arrangedraspoređeni for a BritishBritanski labeloznačiti
calledzvao WahWah WahWah 45s
146
445200
3616
Za britansku etiketu "Wah Wah 45s"
07:40
to get the two albumsalbuma reissuedponovno.
147
448840
1880
dogovorio je objavu dva albuma.
07:43
And what happensdogađa se very oftenčesto is,
148
451680
1816
Ono što često otežava
07:45
in these reissueponovno izdavanje projectsprojekti,
149
453520
1256
ponovno objavljivanje
07:46
that it becomespostaje very difficulttežak
to find the mastermajstorski tapesvrpce --
150
454800
3136
je "muka" u pronalasku mastera --
07:49
the originalizvornik recordingsnimanje of the sessionssjednice.
151
457960
2096
originalnih snimaka.
07:52
ArtUmjetnost can be destroyeduništen
by firespožari, floodspoplave, earthquakesPotresi,
152
460080
2976
Dizajn omota često bude uništen
u požaru, poplavi, potresu,
07:55
thrownbačen in the garbagesmeće,
153
463080
1216
bačen u otpad,
07:56
or just lostizgubljen foreverzauvijek.
154
464320
1496
ili jednostavno izgubljen.
07:57
But thankfullyzahvaljujući,
155
465840
1216
Srećom,
07:59
the Henri-PierreHenri Pierre Noël tapesvrpce were safesef
156
467080
1816
Noëlove trake su bile na sigurnom
08:00
and they were readyspreman for remasteringRemastering.
157
468920
1720
i spremne za remasteriranje.
08:03
The recordsnimiti was finallykonačno rereleasedponovno izdan
158
471320
1976
Ploča je naposljetku objavljena
08:05
and receivedprimljen praisepohvala from musicglazba criticskritičari,
DJsDJ-a and listenersslušatelja worldwideširom svijeta --
159
473320
4000
uz pohvale glazbenih kritičara,
DJ-a i publike širom svijeta -
08:10
the praisepohvala that it should have
receivedprimljen in 1979.
160
478080
3120
pohvale koje je trebao dobiti 1979.
08:15
The artistumjetnik was so inspirednadahnut that he decidedodlučio
to reviveoživjeti his musicglazba careerkarijera,
161
483360
3456
Potaknut pohvalama,
Noël je oživio glazbenu karijeru,
08:18
get back on a stagefaza,
and playigrati for newnovi audiencespublika.
162
486840
2760
vratio se na pozornicu
svirati novoj publici.
08:22
The artistumjetnik, now in his 60s,
163
490680
2776
Glazbenik, sada u svojim 60-tim,
08:25
told me, "This changedpromijenjen everything for me.
164
493480
2296
rekao mi je, "To je za mene
sve promijenilo.
08:27
I wentotišao from planningplaniranje my retirementodlazak u mirovinu
165
495800
1656
U jednom trenu planiraš mirovinu,
08:29
to playingigranje on the BBCBBC RadioRadio in LondonLondon,
and on RadioRadio CanadaKanada and more."
166
497480
3600
u drugom sviraš na BBC-u u Londonu,
na Radio Canadi i sl."
08:33
But alsotakođer it gavedali him a chanceprilika to playigrati
167
501760
1816
Dobio je još jednu priliku i zasvirao
08:35
in frontispred of his threetri sonssinovi
for the first time.
168
503600
2496
svojim trima sinovima po prvi put.
08:38
To me, this storypriča showspokazuje perfectlysavršeno
the work of recordsnimiti diggerskopači at its bestnajbolje.
169
506120
5056
Ako me pitate, ovo je
najbolji primjer lova na ploče.
08:43
BeyondIzvan the rarityrijetkost and the dollardolar valuevrijednost --
170
511200
1976
Na stranu rijetkost i vrijednost ploča --
08:45
and I'll be honestpošten,
we're totallypotpuno obsessedopsjednut by that --
171
513200
2935
bit ću potpuno iskren,
potpuno smo opčinjeni time --
08:48
the truepravi beautyljepota
is to give artumjetnost a seconddrugi chanceprilika;
172
516159
3457
prava ljepota je kada date
umjetničkom djelu drugu priliku;
08:51
to saveuštedjeti artumjetnost from oblivionzaborav.
173
519640
1600
sačuvati umjetnosti od zaborava.
08:54
The work of a good recordsnimiti diggerKopač
is a constantkonstantno looppetlja of threetri phasesfaze.
174
522480
3296
Život lovca na ploče ima tri faze
koje se ponavljaju.
08:57
The first thing we do is huntlov.
175
525800
1640
Prva je lov.
09:00
We spendprovesti hourssati, daysdana, yearsgodina of our livesživot
176
528040
2096
Satima, danima, godinama
09:02
rummagingKopao throughkroz
dirtyprljav and dustyprašnjave recordsnimiti binsregalna skladišta.
177
530160
3056
kopamo po prljavim i prašnim
odlagalištima ploča.
09:05
Everything that we can do
to find our handsruke on the goldzlato.
178
533240
3120
Činimo sve ne bismo li pronašli blago.
09:10
Yes, you can find good recordsploče onlinena liniji,
179
538000
2256
Ploču možeš naći i na internetu,
09:12
but for the deepestnajdublja treasuresblaga,
180
540280
1456
ali za ono pravo blago
09:13
you need to get off the couchkauč
and into the wilddivlji.
181
541760
2240
moraš ustati s trosjeda
i krenuti u nepoznato.
09:16
That's why we call it recordsnimiti diggingkopanje
and not recordsnimiti clickingklikom.
182
544400
2896
Zato i govorimo o lovu na ploče,
a ne o klikanju ploča.
09:19
(LaughterSmijeh)
183
547320
1136
(Smijeh)
09:20
So what we are is musicglazba archaeologistsArheolozi.
184
548480
2200
Zato i jesmo arheolozi glazbe.
09:23
But then the nextSljedeći thing
we do is we gatherokupiti.
185
551240
2176
Druga je faza sakupljanje.
09:25
BasedNa temelju on our tasteukus,
expertiseekspertiza, personalosobni agendadnevni red,
186
553440
2256
Temelj je naš ukus, stručnost, osobnost,
09:27
we chooseizabrati carefullypažljivo whichkoji recordsploče to saveuštedjeti,
187
555720
2336
pažljivo biramo što ćemo sačuvati,
09:30
whichkoji recordsploče mean something to us.
188
558080
2176
koje su nam ploče važne.
09:32
We then try and find out everysvaki
little thing we can about that recordsnimiti --
189
560280
3656
Nakon toga prikupljamo
sve moguće informacije o samoj ploči,
09:35
the artistumjetnik, the labeloznačiti
190
563960
1456
o glazbeniku, izdavaču
09:37
and supervitalsupervital informationinformacija
191
565440
2016
i ono najvažnije,
09:39
like "Who'sKoji je that playingigranje trumpettruba
on trackstaza threetri?"
192
567480
2520
kao npr. "Tko svira trubu
na trećoj skladbi?"
09:42
Then we filedatoteka them, we contextualizekontekstualizirati them,
193
570960
1976
Izrađujemo katalog, stavljamo u kontekst
09:44
and we keep them safesef.
194
572960
1256
i s pažnjom pohranjujemo.
09:46
We are musicglazba archivistsarhivisti.
195
574240
1480
Mi smo arhivari glazbe.
09:48
And the last thing we do
to closeblizu the looppetlja is we sharePodjeli.
196
576400
2736
Dijeljenje je posljednja faza
kojom zatvaramo krug.
09:51
MostVećina recordsnimiti diggerskopači that I know
have some sortvrsta of a way
197
579160
3656
Većina lovaca ima neki svoj način
09:54
to sharePodjeli theirnjihov discoveryotkriće
and elevatepodići the artistumjetnik
198
582840
2416
kako dijele svoja otkrića
i promoviraju umjetnika
09:57
throughkroz an albumalbum reissueponovno izdavanje,
199
585280
1256
kroz re-izdanja albuma,
09:58
a webmreža articlečlanak, a radioradio showpokazati.
200
586560
2320
internet članke, radio emisije.
10:01
We give recordsploče back
theirnjihov rightfulzakonitog placemjesto in musicglazba historypovijest.
201
589800
3080
Vraćamo ploče na njihovo
zasluženo mjesto u glazbenoj povijesti.
10:05
We are tastemakersuono and curatorskustosi.
202
593520
1576
Stvaramo novi ukus i čuvamo ga.
10:07
We are musicologistsMuzikolozi.
203
595120
1280
Mi smo muzikolozi.
10:09
So for myselfsebe
204
597720
1216
Ja osobno,
10:10
and mostnajviše of the recordsnimiti collectorskolektori
I've encounterednaišao in 20 yearsgodina,
205
598960
2976
i većina kolekcionara
koje sam susreo tijekom 20 godina,
10:13
I think that we all
have some sortvrsta of an outletispust
206
601960
2416
svi mi imamo neku tajnu
10:16
for these discoveriesotkrića.
207
604400
1256
kako doći do otkrića.
10:17
I think it's our way to keep our sanityduševno zdravlje
and sortvrsta of senseosjećaj of purposesvrha
208
605680
4056
Na neki način, to nas drži normalnima
te nam daje smisao
10:21
in this very maddeningjako uzbudljiv obsessionopsesija,
209
609760
2776
u toj pomalo luđačkoj opsesiji,
10:24
because it can be sortvrsta of a lonelyusamljen one.
210
612560
1896
jer često smo u tome vrlo usamljeni.
10:26
But I think we alsotakođer do it
because it servessluži the humanljudski need
211
614480
2715
No, to činimo iz sasvim
normalne ljudske pobude
10:29
to passproći alonguz culturalkulturni knowledgeznanje.
212
617219
1600
da prenesemo kulturno nasljeđe.
10:31
SpeakingKad smo već kod of the need for curationstručnu obradu,
213
619920
2176
Kada govorimo o potrebi očuvanja nečega,
10:34
in an eradoba of overwhelmingneodoljiv choiceizbor,
214
622120
1896
u vremenu kada se nudi mnogo toga,
10:36
it's been demonstratedpokazao
215
624040
1256
dokazano je
10:37
that too much choiceizbor
actuallyzapravo hindersometa discoveryotkriće.
216
625320
2616
da veliki izbor ne potiče na otkrivanje.
10:39
For exampleprimjer,
217
627960
1216
Na primjer,
10:41
if you're tryingtežak to watch
something on NetflixNetflix,
218
629200
2616
ako želite pogledati nešto na Netflixu,
10:43
you're actuallyzapravo only browsingpregledavanje
throughkroz a catalogkatalog of 6,000 titlesnaslova.
219
631840
4496
birate s popisa od samo 6000 naslova.
10:48
Now, compareusporediti that with SpotifySpotify;
220
636360
1896
Usporedimo to sa Spotify platformom;
10:50
if you want to pickodabrati
something to listen to,
221
638280
2096
želite li odabrati neku glazbu,
10:52
you're browsingpregledavanje throughkroz a catalogkatalog
of 30 millionmilijuna songsPjesme.
222
640400
3736
pregledat ćete katalog
od 30 milijuna pjesama.
10:56
So I think as you can see,
223
644160
1256
Shvaćate o čemu govorim,
10:57
this notionpojam of paralysisparaliza by choiceizbor
224
645440
2176
o neodlučnosti pri izboru
10:59
affectsutječe musicglazba more than moviesfilmovi,
225
647640
3056
koja više zahvaća glazbu nego filmove,
11:02
for exampleprimjer.
226
650720
1416
na primjer.
11:04
And there's a fewnekoliko studiesstudije
227
652160
1256
Postoje istraživanja
11:05
that are startingpolazeći to showpokazati
the effectsefekti of this.
228
653440
2176
koja potvrđuju ovu tezu.
11:07
A recentnedavni look at the UKVELIKA BRITANIJA musicglazba markettržište
229
655640
1736
Britanska glazbena industrija
11:09
showspokazuje that the topvrh one percentposto of artistsizvođači
in the UKVELIKA BRITANIJA are actuallyzapravo earningzarada 77 percentposto
230
657400
5416
kaže da 1% glazbenika zaradi 77%
11:14
of the totalukupno revenuesPrihodi
insideiznutra the musicglazba industryindustrija.
231
662840
2616
ukupnih prihoda u glazbenoj industriji.
11:17
That's 2013,
232
665480
1496
I to je bilo 2013.
11:19
and that's progressivelypostupno gettinguzimajući worsegore,
233
667000
3216
a taj jaz postaje sve veći
11:22
or progressingnapreduje.
234
670240
1776
i raste.
11:24
AnywayU svakom slučaju, if you're in the one percentposto,
I'm sure you're happysretan.
235
672040
2856
Činite li onih 1%, sigurno ste sretni.
11:26
(LaughterSmijeh)
236
674920
1256
(Smijeh)
11:28
So the takeawaytakeaway for me is
237
676200
2360
Sve nam to govori
11:31
it's easierlakše for people
to listen to musicglazba than ever before.
238
679640
4040
da nas glazba okružuje kao nikad prije.
11:36
People have more musicglazba
at theirnjihov disposalna raspolaganju than ever before,
239
684960
2736
Dostupne su nam
nevjerojatne količine glazbe,
11:39
yetjoš people chooseizabrati to listen to more
of the sameisti musicglazba than ever before.
240
687720
3776
pa ipak, većina sluša uvijek istu glazbu.
11:43
And that's a sadtužan thing.
241
691520
1240
Što je samo po sebi tužno.
11:47
InspiredNadahnut by my love for musicglazba researchistraživanje,
recordsnimiti diggingkopanje and curationstručnu obradu,
242
695760
4136
Zbog te moje strasti
za traženjem i očuvanjem ploča,
11:51
I startedpočeo a websiteweb stranica calledzvao
"MusicGlazba Is My SanctuarySvetište" in 2007.
243
699920
4136
izradio sam 2007. godine stranicu
"Music Is My Sanctuary".
11:56
Our sloganslogan has always been
"FutureBudućnost ClassicsKlasika and ForgottenZaboravio TreasuresBlaga."
244
704080
3736
Slogan glasi "Budući klasici
i zaboravljeno blago".
11:59
And it showspokazuje our love
for discoveringotkrivanja musicglazba
245
707840
2496
Ona je pravi dokaz ljubavi
prema otkrivanju glazbe,
12:02
and introducinguvođenje musicglazba bothoba oldstar and newnovi.
246
710360
2576
gdje se predstavlja
ono staro i novo u glazbi.
12:04
From humbleskroman beginningspočeci,
247
712960
1256
Od skromnih početaka,
12:06
we'veimamo builtizgrađen a worldwideširom svijeta platformplatforma
with a massivemasivan audiencepublika
248
714240
2816
razvili smo međunarodnu platformu
s ogromnom publikom,
12:09
with over 100 collaboratorssuradnici.
249
717080
2176
s preko 100 suradnika.
12:11
We'veMoramo createdstvorio over
10,000 pieceskomada of contentsadržaj,
250
719280
2336
Pokrili smo preko 10,000 naslova,
12:13
over 500 hourssati of audiozvučni contentsadržaj.
251
721640
2360
s preko 500 sati glazbe.
12:16
Our audiencepublika consistssastoji se of people
252
724880
1496
Naša su publika ljudi
12:18
who just want more
than what's beingbiće offeredponudio to them
253
726400
2456
koji žele više od onog što im nudi
12:20
by mainstreammatica musicglazba channelskanali.
254
728880
1496
prosječna glazbena industrija.
12:22
They want to do --
255
730400
1200
Sve što ta publika želi
12:24
they want to digkopati deeperdublje,
256
732320
1336
je istraživati,
12:25
but they don't necessarilyobavezno
have 20 hourssati a weektjedan like us nerdsštreberi,
257
733680
3920
ali oni nemaju 20 sati tjedno
poput nas za svoje potrage
12:30
so they trustpovjerenje us to do that for them.
258
738440
1800
pa im zato mi pomažemo u tome.
12:33
CurationStručnu obradu is at the heartsrce
of everything we do.
259
741400
2136
Očuvati nešto je srž ove priče.
12:35
We believe in humanljudski
recommendationspreporuke over algorithmsalgoritmi.
260
743560
2560
Više vjerujemo preporuci nego algoritmu.
12:40
I could talk about the passionstrast
of recordsnimiti diggingkopanje for daysdana,
261
748680
3656
Mogao bih vam pričati o "lovu" danima,
12:44
but let me concludezaključiti this way.
262
752360
2216
no, dozvolite mi da zaključim.
12:46
After manymnogi yearsgodina of doing it,
263
754600
1736
Nakon mnogo godina traženja,
12:48
a recordsnimiti collector'skolekcionarska collectionkolekcija
becomespostaje sortvrsta of his autobiographyautobiografija.
264
756360
4800
kolekcija "lovca" postaje
njegova autobiografija.
12:54
Last yeargodina, I was DJ-ingDJ-ing in PolandPoljska,
265
762880
2256
Prošle sam godine bio DJ u Poljskoj,
12:57
and the people that were hostingagresivan me,
266
765160
1976
ljudi koji su me ugostili
12:59
they had this amazingnevjerojatan recordsnimiti collectionkolekcija,
267
767160
2096
imali su divnu kolekciju ploča,
13:01
and of coursenaravno I was intriguedzaintrigirala
268
769280
1616
što je zaokupilo moju pažnju
13:02
and I said, "Are you sellingprodaja these?"
269
770920
2576
i pitao ih, "Je li na prodaju?"
13:05
They then explainedobjašnjen to me
that it was the collectionkolekcija
270
773520
2576
Objasnili su mi da je pripadala
13:08
that belongedpripada to theirnjihov deardraga friendprijatelj MaceoMaceo
who passedprošao away a fewnekoliko monthsmjeseci earlierranije.
271
776120
4880
njihovom prijatelju Maceu
koji je nedavno preminuo.
13:13
And they were doing a projectprojekt
of invitingprimamljiv differentdrugačiji people
272
781600
3576
Pokrenuli su projekt
i pozvali zainteresirane
13:17
to take the collectionkolekcija
and to createstvoriti something newnovi from it,
273
785200
2896
da koristeći kolekciju stvore nešto novo,
13:20
whetherda li it's samplinguzorkovanja or DJDJ mixesmješavine,
274
788120
2456
semplove ili DJ mikseve,
13:22
you know, just to give it a seconddrugi life.
275
790600
2176
da joj daju novi život.
13:24
And so after a fewnekoliko hourssati
of going throughkroz the collectionkolekcija myselfsebe
276
792800
2976
Nakon nekoliko sati preslušavanja
13:27
and creatingstvaranje a DJDJ mixmiješati from it,
277
795800
2176
i stvaranja DJ miksa,
13:30
even thoughiako I never
got the chanceprilika to meetsastati him,
278
798000
2456
iako ga nikad nisam upoznao,
13:32
it feltosjećala like in a specialposeban way,
279
800480
2616
obuzeo me onaj osjećaj,
13:35
me and him,
280
803120
1216
on i ja,
13:36
we got to talk
about recordsploče for a fewnekoliko hourssati.
281
804360
2120
razgovarali smo kroz tu glazbu par sati.
13:39
So, as recordsnimiti diggerskopači,
282
807120
2680
Misija lovaca na ploče
13:42
our work and our recordsnimiti
collectionszbirke are there
283
810760
3096
je prenijeti naš rad i kolekcije
13:45
to be passedprošao on to the nextSljedeći generationgeneracija.
284
813880
1880
novim generacijama.
13:48
BeautifulLijepa artumjetnost deserveszaslužuje to be cherishedNjegovala,
sharedpodijeljen and rediscoveredponovo otkrio.
285
816360
3120
Umjetnost zaslužuje pažnju,
dijeljenje i otkrivanje.
13:54
EmbraceZagrljaj curatorskustosi;
286
822120
1696
Poštujte nas;
13:55
we are alternativealternativa voicesglasovi
to the mainstreammatica musicglazba channelskanali,
287
823840
3176
mi stojimo nasuprot
komercijalnim kanalima,
13:59
digitaldigitalni or otherwiseinače.
288
827040
1360
digitalnih ili nekih drugih.
14:01
Go beyondIznad the algorithmalgoritam.
289
829240
1480
Gledajte dalje od algoritama.
14:03
WhateverŠto god kindljubazan of musicglazba you like,
290
831920
1576
Bez obzira na vrstu glazbe,
14:05
there are so manymnogi websitesweb stranice,
radioradio showspokazuje, DJsDJ-a, recordsnimiti storestrgovinama out there
291
833520
4376
postoji toliko stranica,
radio emisija, DJ-a, trgovina,
14:09
that are just waitingčekanje
to sharePodjeli theirnjihov discoveriesotkrića with you.
292
837920
2736
koji će podijeliti svoja otkrića s vama.
14:12
We do this work for you.
293
840680
1336
Na usluzi smo vam.
14:14
All you have to do
is openotvoren your earsuši and take risksrizici.
294
842040
3016
Trebate samo naćuliti uši i riskirati.
14:17
This musicglazba will changepromijeniti your life.
295
845080
1936
Ta će vam glazba promijeniti život.
14:19
Thank you.
296
847040
1216
Hvala vam.
14:20
(ApplausePljesak)
297
848280
4000
(Pljesak)
Translated by Antun Zupanc
Reviewed by Sanda L

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alexis Charpentier - Record digger, DJ, music entrepreneur
Alexis Charpentier (aka Lexis from Music Is My Sanctuary) believes record collectors, music curators and DJs serve a crucial role as cultural preservationists and alternative voices to mainstream music platforms.

Why you should listen

Alexis Charpentier is the founder of the Music Is My Sanctuary website and collective, one of the most respected and trusted voices in the independent music community. 

He is also the creator and producer of 24 Hours of Vinyl, a project that celebrates the love of vinyl culture by gathering DJs and collectors from different cities worldwide. During a 24-hour music marathon, participants share some of the best music discoveries from their vinyl collections.

A music lover above all, Charpentier is passionate about projects that that champion musicians from the past and present, while creating alternatives to commercial platforms. Through thousands of content pieces, interviews, radio sessions and events, his projects connect music lovers in a more profound manner than what’s possible with algorithm-driven suggestions. 

Based in Montreal, Canada, Charpentier runs the projects that fall under the Music Is My Sanctuary umbrella. He works as a music programmer at the PHI Center, a multidisciplinary arts and culture center. He also tours worldwide as a DJ and has regular club nights in his home city.

More profile about the speaker
Alexis Charpentier | Speaker | TED.com