ABOUT THE SPEAKER
Alexis Charpentier - Record digger, DJ, music entrepreneur
Alexis Charpentier (aka Lexis from Music Is My Sanctuary) believes record collectors, music curators and DJs serve a crucial role as cultural preservationists and alternative voices to mainstream music platforms.

Why you should listen

Alexis Charpentier is the founder of the Music Is My Sanctuary website and collective, one of the most respected and trusted voices in the independent music community. 

He is also the creator and producer of 24 Hours of Vinyl, a project that celebrates the love of vinyl culture by gathering DJs and collectors from different cities worldwide. During a 24-hour music marathon, participants share some of the best music discoveries from their vinyl collections.

A music lover above all, Charpentier is passionate about projects that that champion musicians from the past and present, while creating alternatives to commercial platforms. Through thousands of content pieces, interviews, radio sessions and events, his projects connect music lovers in a more profound manner than what’s possible with algorithm-driven suggestions. 

Based in Montreal, Canada, Charpentier runs the projects that fall under the Music Is My Sanctuary umbrella. He works as a music programmer at the PHI Center, a multidisciplinary arts and culture center. He also tours worldwide as a DJ and has regular club nights in his home city.

More profile about the speaker
Alexis Charpentier | Speaker | TED.com
TEDxMontreal

Alexis Charpentier: How record collectors find lost music and preserve our cultural heritage

Aleksis Šarpentje (Alexis Charpentier): Kako kolekcionari ploča otkrivaju izgubljenu muziku i čuvaju naše kulturno nasleđe

Filmed:
971,293 views

Generacijama, kolekcionari ploča su igrali ključnu ulogu u očuvanju muzičkog i kulturnog nasleđa "kopajući" za nepoznatom muzikom koju su stvorili zanemareni umetnici. Aleksis Šarpentje deli svoju ljubav prema pločama - i priče o tome kako su kolekcionari podarili zaboravljenoj muzici drugu šansu da je čuju. Naučite više o kulturi iskopavanja ploča (i, možda, steknete novi hobi) u ovom zabavnom, osvežavajućem govoru.
- Record digger, DJ, music entrepreneur
Alexis Charpentier (aka Lexis from Music Is My Sanctuary) believes record collectors, music curators and DJs serve a crucial role as cultural preservationists and alternative voices to mainstream music platforms. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I becameпостао obsessedопседнут with recordsзаписи
when I was about 12 yearsгодине oldстари.
0
840
2920
Moja opsesija pločama je počela
kad mi je bilo oko 12 godina.
00:16
My parentsродитељи used to give me moneyновац to eatјести
1
4400
2176
Roditelji bi mi dali novac da jedem,
00:18
and on mostнајвише daysдана, insteadуместо тога of eatingјести,
2
6600
1736
a većinu dana, umesto da jedem,
00:20
I would saveсачувати it and buyкупити myselfЈа сам
a recordзапис at the endкрај of the weekНедеља.
3
8360
3376
ja bih ga sačuvao i kupio sebi
ploču na kraju nedelje.
00:23
Here I am with a giganticgigantski WalkmanVokmen
that's about halfпола my legnoga --
4
11760
3056
Ovo sam ja sa džinovskim vokmenom
koji je kao pola moje noge -
00:26
(LaughterSmeh)
5
14840
1856
(Smeh)
Zapravo više izgleda kao video rekorder.
00:28
It actuallyзаправо looksизглед more like a VCRVIDEO-REKORDER.
6
16720
1856
00:30
(LaughterSmeh)
7
18600
1856
(Smeh)
Pa, kad sam postao tinejdžer,
00:32
So when I was a teenagerтинејџер,
8
20480
1256
00:33
the obsessionопсесија of buyingкупити cassettesкасете,
vinylsvinyls and CDsCD-ovi just keptчува growingрастуће.
9
21760
3976
opsesija da kupujem kasete,
vinile i CD je prosto nastavila da raste.
00:37
I was even workingрад
in a recordзапис storeпродавница for manyмноги yearsгодине
10
25760
2976
Čak sam i radio
u prodavnici ploča mnogo godina
00:40
and only ever got paidплаћени in recordsзаписи.
11
28760
1840
i jedino su me plaćali u pločama.
00:43
One day I realizedреализован
that I had thousandsхиљаде of recordsзаписи more
12
31680
2776
Jednog dana sam shvatio
da imam na hiljade ploča više
00:46
than I could even listen to in my life.
13
34480
2576
nego što bih ikad mogao
preslušati u životu.
00:49
I becameпостао what manyмноги of us are:
14
37080
1976
Postao sam što i mnogi od nas:
00:51
recordзапис junkiesnarkomani --
15
39080
1776
zavisnik od ploča -
00:52
or recordзапис diggersGrobari,
as we like to call ourselvesсами.
16
40880
2800
ili kopač ploča,
kako volimo da se nazivamo.
Iskopavanje ploča,
kao što naziv nagoveštava,
00:56
RecordZapis diggingкопање, as the nameиме suggestsсугерише,
17
44480
2056
00:58
meansзначи gettingдобијања your handsруке dirtyпрљаво.
18
46560
2136
znači da ćete da isprljate ruke.
01:00
It meansзначи spendingтрошење hoursсати
rummagingkoja čeprkaju throughкроз warehousesmagacini,
19
48720
3536
Znači provođenje sati
u preturanju po magacinima,
01:04
churchцрква basementspodrumima,
20
52280
1256
podrumima crkvi,
01:05
yarddvorište salesпродаја, recordзапис storesпродавнице --
21
53560
2256
dvorišnim rasprodajama,
prodavnicama ploča -
01:07
all to find recordsзаписи that have been
forgottenзаборављен for decadesдеценија.
22
55840
3496
sve da biste našli ploče
koje su zaboravljene decenijama.
01:11
RecordsZapisi that have becomeпостати culturalкултурно wasteгубљење.
23
59360
2120
Ploče koje su postale kulturološki otpad.
01:14
The earliestнајраније recordзапис collectorsколектори
from about the '30s to the 1960s
24
62280
4216
Najraniji kolekcionari ploča
iz oko '30-ih do 1960-ih
01:18
foundнашао and preservedočuvana
so manyмноги importantважно recordsзаписи
25
66520
2816
su otkrili i sačuvali toliko važnih ploča
01:21
that would have been lostизгубљено foreverзаувек.
26
69360
1680
koje bi bile zauvek izgubljene.
01:24
In those daysдана, mostнајвише
culturalкултурно and publicјавно institutionsинституције
27
72280
2936
U to vreme, većina
kulturnih i javnih institucija
01:27
didn't really careнега
to preserveсачувати these treasuresblaga.
28
75240
2216
nisu zaista marile da sačuvaju ovo blago.
01:29
In manyмноги casesслучајева, they were just
throwingбацање them into the garbageсмеће.
29
77480
2880
U većini slučajeva
su ih prosto bacali u smeće.
01:33
RecordZapis diggingкопање is a lifestyleначин живота.
30
81680
1936
Kopanje ploča je način života.
01:35
We're absolutelyапсолутно obsessedопседнут
with obscureremetiti recordsзаписи,
31
83640
3416
Potpuno smo opsednuti nepoznatim pločama,
01:39
expensiveскупо recordsзаписи, dollar-bindolar-bin recordsзаписи,
32
87080
2176
skupim pločama, potencijalnim draguljima,
01:41
crazyлуд artworkуметничко дело,
33
89280
1296
sumanutim ilustracijama,
01:42
sub-subgenrespod-subgenres.
34
90600
1360
pod-podžanrovima.
01:44
And all of the tiniestнајтањи detailsдетаље
that go with eachсваки releaseиздање.
35
92680
3776
I svim tim najsitnijim detaljima
koji prate svako izdanje.
01:48
When the mediaмедији talksразговоре
about the vinylvinil revivaloživljavanje
36
96480
2096
Kada u medijima govore o povratku vinila
01:50
that's been happeningдогађај
these last fewнеколико yearsгодине,
37
98600
2056
koji se dešava u poslednjih
nekolko godina,
01:52
they oftenчесто forgetзаборави
to mentionпомени this communityзаједница
38
100680
2896
često zaborave da pomenu ovu zajednicu
01:55
that's been keepingчување the vinylvinil
and the traditionтрадиција and the cultureкултура aliveжив
39
103600
4736
koja je čuvala vinil
i tradiciju i kulturu živim
02:00
for these last 30 yearsгодине.
40
108360
1600
u ovih poslednjih 30 godina.
02:02
It's a very close-knitтесно повезана
but competitiveконкурентно societyдруштво, a little bitмало,
41
110800
3336
To je veoma tesno umreženo,
ali malčice konkurentsko društvo
02:06
because when you're huntingлов
for extremelyизузетно rareретко recordsзаписи,
42
114160
3056
jer kad ste u lovu
na izuzetno retke ploče,
02:09
if you missГоспођица your opportunityприлика,
43
117240
1416
ako propustite svoju šansu,
02:10
you mightМожда not see that recordзапис
ever in your life.
44
118680
2240
možda nikad više u svom životu
nećete videti tu ploču.
02:14
But I guessпретпостављам the only personособа in here
trulyзаиста impressedимпресиониран by recordзапис collectorsколектори
45
122040
4776
Ali pretpostavljam da je jedina osoba ovde
istinski zadivljena kolekcionarima ploča
02:18
is anotherдруги recordзапис collectorkolekcionar.
46
126840
1520
drugi kolekcionar ploča.
02:21
To the outsideспоља worldсвет,
47
129680
1256
Spoljnom svetu
02:22
we seemИзгледа like a very weirdчудан,
oddballuvrnuti groupгрупа of individualsпојединци.
48
130960
4056
izgledamo kao veoma čudna,
ekscentrična grupa pojedinaca.
02:27
And --
49
135040
1216
I -
02:28
(LaughterSmeh)
50
136280
1416
(Smeh)
02:29
And they're mostlyуглавном right.
51
137720
1216
I uglavnom su u pravu.
02:30
All the recordзапис collectorsколектори I know
are obsessiveopsesivno maniacsmanijaci.
52
138960
2656
Svi kolekcionari ploča koje znam
su opsesivni manijaci.
02:33
We know we're all crazyлуд in some way.
53
141640
2040
Znamo da smo svi ludi na neki način.
02:36
But I think we should be viewedprikazati
a little bitмало more like this.
54
144320
2936
Ali mislim da bi nas trebalo posmatrati
malo više nalik ovome.
02:39
(LaughterSmeh)
55
147280
1016
(Smeh)
02:40
We're musicмузика archaeologistsArheolozi.
56
148320
1336
Mi smo muzički arheolozi.
02:41
We're huntingлов down the lostизгубљено artifactartefakt.
57
149680
2200
Mi lovimo izgubljene artifakte.
02:44
We all have a listлиста of recordsзаписи that we
would do anything to get our handsруке on,
58
152320
3616
Svi imamo spisak ploča za koje bismo
učinili sve da ih se dokopamo,
02:47
that we'veми смо been chasingЦхасинг for yearsгодине,
59
155960
1656
koje godinama jurimo,
02:49
and we actuallyзаправо call this listлиста
our "holySveti grailsgrails."
60
157640
2320
a ovaj spisak stvarno
nazivamo našim "svetim gralovima".
02:53
When you're diggingкопање for recordsзаписи,
61
161200
1616
Kada iskopavate ploče,
02:54
you're surroundedокружен by musicмузика you don't know.
62
162840
2136
okruženi ste vama nepoznatom muzikom.
02:57
You're surroundedокружен by mysteryМистерија
and by all these dreamsснове --
63
165000
3296
Okruženi ste tajanstvenošću
i svim tim snovima -
03:00
recordsзаписи that people onceједном believedверовали in.
64
168320
1960
pločama u koje su ljudi nekad verovali.
03:03
ImagineZamislite the thousandsхиљаде of artistsуметници
who were destinedпредодређено to be legendsлегенде
65
171200
3536
Zamislite hiljade umetnika
kojima je bilo suđeno da budu legende,
03:06
but for variousразни reasonsразлоге,
were just overlookedprevidela.
66
174760
3616
ali su ih iz raznih razloga prevideli.
03:10
ManyMnogi of these recordsзаписи
only existпостоје in a handfulMuka of copiesкопије,
67
178400
3216
Mnoge od ovih ploča
jedino postoje u pregršt kopija,
03:13
and some have never even been foundнашао,
68
181640
2256
a neke od njih nikad nisu pronađene,
03:15
never been heardслушао.
69
183920
1216
nikad nisu preslušane.
03:17
They're literallyбуквално endangeredugrožena speciesврсте.
70
185160
2080
One su bukvalno ugrožena vrsta.
03:20
I'll tell you a storyприча
71
188480
1256
Ispričaću vam priču
03:21
that for me sortврста of sumsсуми up
the valueвредност of the work of recordзапис diggersGrobari.
72
189760
4936
koja za mene na neki način sumira
vrednost rada kopača ploča.
03:26
The storyприча of a brilliantбрилијантно
MontrealMontreal musicianмузичар and composerкомпозитор.
73
194720
3040
Priču o briljantnom
montrealskom muzičaru i kompozitoru.
03:31
Henri-PierreHenri-Pjer Noël
was bornрођен and raisedОдгојен in HaitiHaiti,
74
199600
2936
Anri-Pjer Noel
je rođen i odrastao na Haitiju,
03:34
but he livedживели brieflyукратко
in the US and in BelgiumBelgija.
75
202560
2520
ali je nakratko živeo u SAD-u i Belgiji.
03:37
He passedположио throughкроз MontrealMontreal
what was supposedпретпостављено to be for two weeksнедељама,
76
205760
3096
Bio je u prolazu kroz Montreal
na predviđene dve nedelje,
03:40
but he endedзавршио up
stayingостани for the nextследећи 40 yearsгодине.
77
208880
2176
ali je na kraju ostao tu
narednih 40 godina.
03:43
When he was youngмлади,
he learnedнаучио to playигра pianoклавир
78
211080
2056
U mladosti je naučio da svira klavir
03:45
and developedразвијен a very particularпосебно way
of playingиграње his instrumentинструмент:
79
213160
2936
i razvio je krajnje zanimljiv
način sviranja ovog instrumenta:
03:48
very fastбрзо and almostскоро like a percussionudaraljke.
80
216120
1880
veoma brzo i skoro nalik
sviranju perkusija.
03:50
His styleстил was a mixмик
of his HaitianHaitija influencesутицаји and folklorefolklora
81
218960
4096
Njegov stil je bio mešavina
haićanskog uticaja i folklora,
03:55
mixedпомешан with the AmericanAmerikanac influencesутицаји
that he grewрастао up hearingслух.
82
223080
3536
pomešanih sa američkim uticajima,
koje je odrastao slušajući.
03:58
So he createdстворено a mixмик
of compascompas mixedпомешан with funkFank and jazzјазз.
83
226640
4160
Pa je stvorio mešavinu od kompa
pomešanog s fankom i džezom.
04:03
As a youngмлади man,
84
231800
1216
Kao mladić
je svirao i išao na turneje
sa živim bendovima po SAD-u i Evropi,
04:05
he playedиграо and touredobišli su with liveживи bandsбендови
in the US and in EuropeEurope,
85
233040
2896
04:07
but had never recordedснимљено an albumалбум
or a songпесма before movingкретање to CanadaKanada.
86
235960
3360
ali nikada nije snimio album
ili pesmu pre selidbe u Kanadu.
04:12
It was in MontrealMontreal in 1979
87
240200
2456
U Montrealu je 1979.
04:14
that he releasedобјављен
his first albumалбум calledпозвани, "PianoKlavir."
88
242680
2616
izdao svoj prvi album naslovljen "Klavir".
04:17
CompletelyPotpuno on his ownвластити,
on Henri-PierreHenri-Pjer Noël RecordsZapisi.
89
245320
3000
Potpuno samostalno
za Anri-Pjer Noel rekords.
04:21
He only madeмаде what he could affordприушти:
2,000 copiesкопије of the recordзапис.
90
249040
3280
Napravio je samo onoliko koliko
je mogao da priušti: 2000 kopija ploče.
04:25
The recordзапис receivedпримљен
a little bitмало of airplayavion,
91
253520
2320
Ploča je dobila nešto radijskog prostora,
04:28
a little bitмало of supportподршка
in CanadaKanada and in HaitiHaiti,
92
256519
2976
nešto podrške u Kanadi i Haitiju,
04:31
but withoutбез a bigвелики labelетикета behindиза it,
93
259519
2457
ali bez velikog izdavača
koji bi stao iza nje,
04:34
it was very, very difficultтешко.
94
262000
1600
bilo je veoma, veoma teško.
04:36
Back then,
95
264400
1216
Tada,
04:37
if your recordзапис wasn'tније gettingдобијања playedиграо
on mainstreamмаинстреам radioрадио,
96
265640
2696
ako vašu ploču nisu puštali
na vodećim radio stanicama,
04:40
if you weren'tнису in jukeboxesboksovi
or if you weren'tнису invitedпозвани to playигра on TVTV,
97
268360
3216
ako niste bili u džuboksima
ili vas nisu pozivali da svirate na TV,
04:43
the oddsквоте were completelyу потпуности againstпротив you.
98
271600
1816
niste imali ama baš nikakve šanse.
04:45
ReleasingOslobađanje an albumалбум
as an independentнезависно artistуметник
99
273440
2616
Izdati album kao nezavisni umetnik
04:48
was so much more difficultтешко
than it is todayданас,
100
276080
2096
je bilo umnogome teže nego danas,
04:50
bothи једно и друго in termsуслови of beingбиће heardслушао
and just distributingdistribuiranje the thing.
101
278200
3616
i u smislu toga da vas čuju
kao i prosta distribucija istog.
04:53
So, soonускоро after,
he releasedобјављен a secondдруго albumалбум,
102
281840
3176
Pa je ubrzo potom objavio drugi album,
imao je tesan raspored klavirskih svirki
po raznim klubovima u gradu,
04:57
keptчува a busyЗаузет scheduleраспоред playingиграње pianoклавир
in variousразни clubsклубови in the cityград,
103
285040
3056
05:00
but his recordsзаписи startedпочела
to accumulateакумулирати dustпрашина slowlyполако.
104
288120
3160
ali njegove ploče su polako
počele da sakupljaju prašinu.
05:04
And those 2,000 copiesкопије
in the spanспан of 30 yearsгодине
105
292040
2776
A tih 2000 primeraka
u rasponu od 30 godina
05:06
easilyлако startedпочела to get lostизгубљено
106
294840
1976
je lako počelo da se gubi
05:08
untilсве док only a fewнеколико copiesкопије
in the worldсвет remainedостао.
107
296840
3160
dok svega nekoliko primeraka
nije ostalo u svetu.
05:12
Then in the mid-мид-2000s,
108
300840
2376
A onda je sredinom 2000-ih,
05:15
a MontrealMontreal recordзапис diggerDigger
that goesиде by the nameиме KobalKobal
109
303240
2856
montrealski kopač ploča,
koji se predstavlja kao Kobal,
05:18
was doing his weeklyнедељно roundsZaokružuje
of just huntingлов for recordsзаписи.
110
306120
3120
obavljao nedeljnu rutinu
prostog lova na ploče.
05:21
He was in a fleabuva marketтржиште
111
309720
1656
Bio je na buvljaku
05:23
surroundedокружен by thousandsхиљаде
of other dirtyпрљаво, dustyDasti, moldyPljesnivi recordsзаписи.
112
311400
4096
okružen hiljadama drugih prljavih,
prašnjavih, buđavih ploča.
05:27
That's where he foundнашао the "PianoKlavir" albumалбум.
113
315520
1920
Tada je otkrio album "Klavir".
05:30
He wasn'tније specificallyпосебно looking for it.
114
318600
1856
Nije baš tragao za njim.
05:32
ActuallyU stvari, you could say
it sortврста of foundнашао him.
115
320480
2336
Zapravo, mogli biste reći
da je ploča našla njega.
05:34
You could alsoтакође say that after 20 yearsгодине
of recordзапис diggingкопање everyсваки singleједно weekНедеља,
116
322840
3976
Mogli biste takođe reći da je nakon
20 godina kopanja ploča svake nedelje
05:38
he had developedразвијен a sixthшесто senseсмисао
for findingпроналажење the goldзлато.
117
326840
2560
razvio šesto čulo za otkrivanje blaga.
05:42
He tookузела the recordзапис and inspectedinspekcija it:
118
330840
1976
Uzeo je ploču i pregledao je:
05:44
the frontфронт, the artworkуметничко дело,
the back, the linerлинер notesбелешке,
119
332840
2816
prednju stranu, ilustraciju
pozadinu, beleške,
05:47
and he was intriguedzaintrigiralo by the factчињеница
that this HaitianHaitija musicianмузичар madeмаде a recordзапис
120
335680
3696
i bio je zaintrigiran činjenicom
da je ovaj haićanin snimio ploču
05:51
in QuebecQuebec in the lateкасни '70s,
121
339400
2336
u Kvebeku kasnih 1970-ih,
05:53
so he was intriguedzaintrigiralo.
122
341760
1840
pa ga je to zainteresovalo.
05:56
He tookузела out his little,
plasticпластика, portableпреносив turntablegramofon
123
344240
2576
Izneo je svoj maleni,
plastični, prenosivi gramofon,
05:58
that he broughtдоведен with him
wheneverбило кад he was on these diggingкопање questspotraga
124
346840
3856
koji je nosio sa sobom
kad god bi išao na te pohode kopanja,
06:02
and put the recordзапис on.
125
350720
1656
i stavio je ploču.
06:04
So why don't we do the sameисти thing?
126
352400
1640
Hajde da i mi uradimo isto.
06:14
(MusicMuzika)
127
362640
3360
(Muzika)
06:45
He fellпао in love with the musicмузика instantlyодмах,
128
393680
4056
Istog trena se zaljubio u muziku,
06:49
but he had to know
the backstorypozadinsku priиu behindиза it.
129
397760
2056
ali morao je da zna priču iza nje.
06:51
He didn't know where it cameДошао from.
130
399840
1720
Nije znao odakle potiče.
06:54
He knewзнала the artistуметник,
131
402760
1256
Znao je da je umetnik,
06:56
at the time of the recordingснимање,
132
404040
1416
u vreme nastanka ploče,
06:57
was livingживи in MontrealMontreal,
133
405480
1256
živeo u Montrealu,
06:58
so for monthsмесеци, he triedПокушали to trackтрацк him down.
134
406760
2000
pa je mesecima pokušavao da mu uđe u trag.
07:01
He even foundнашао Noël'sl's businessбизнис cardкартица
insideу the recordзапис sleeverukav.
135
409520
3600
Čak je pronašao i Noelovu poslovnu karticu
unutar omota ploče.
07:05
That's how DIYDIY Henri-PierreHenri-Pjer Noël was.
136
413640
3520
Eto koliko je Anri-Pjer Noel
bio sam svoj majstor.
07:09
So he foundнашао the cardкартица
insideу the recordзапис sleeverukav --
137
417680
3496
Dakle, pronašao je karticu
unutar omota albuma -
naravno da je pokušao da pozove,
07:13
of courseкурс he did try to call,
138
421200
1416
07:14
but after 30 yearsгодине,
the numberброј didn't work anymoreвише.
139
422640
2400
no nakon 30 godina,
broj više nije bio funkcionalan.
07:18
So it was only in BelgiumBelgija,
140
426880
2056
Tek je u Belgiji,
07:20
where the artistуметник had onceједном livedживели,
141
428960
1576
gde je umetnik nekad živeo,
07:22
that KobalKobal managedуправља to find someoneнеко
that knewзнала the artistуметник personallyлично
142
430560
3136
Kobal uspeo da pronađe nekoga
ko je lično poznavao umetnika
07:25
and gaveдала him the contactконтакт.
143
433720
1320
i dao mu je kontakt.
07:27
So when he finallyконачно
satсат down with the artistуметник,
144
435520
3056
Pa, kad je konačno seo sa umetnikom,
07:30
he madeмаде him a promiseобећање to somedayједног дана
find a way to get the albumалбум rereleasedponovo objavljen.
145
438600
5200
obećao mu je da će jednog dana
da nađe način i reizda njegov album.
07:37
He then arrangedуређено for a BritishBritanski labelетикета
calledпозвани WahWah WahWah 45s
146
445200
3616
Potom je udesio sa britanskim izdavačem
nazvanim Wah Wah 45s
07:40
to get the two albumsалбуми reissuedponovo izvadio.
147
448840
1880
da reizdaju dva albuma.
07:43
And what happensсе дешава very oftenчесто is,
148
451680
1816
A često se dešava,
kod projekata sa reizdanjima
07:45
in these reissueOriginal projectsпројеката,
149
453520
1256
07:46
that it becomesпостаје very difficultтешко
to find the masterмајстор tapesтраке --
150
454800
3136
da bude veoma teško pronaći master trake -
07:49
the originalоригинал recordingснимање of the sessionsсесије.
151
457960
2096
prvobitne snimke sesija.
07:52
ArtArt can be destroyedуништено
by firesпожари, floodsпоплаве, earthquakesZemljotresi,
152
460080
2976
Umetnost mogu da unište
vatra, poplave, zemljotresi,
07:55
thrownбачен in the garbageсмеће,
153
463080
1216
može da završi u smeću
07:56
or just lostизгубљено foreverзаувек.
154
464320
1496
ili se prosto trajno izgubi.
07:57
But thankfullyХвала,
155
465840
1216
Međutim, srećom,
07:59
the Henri-PierreHenri-Pjer Noël tapesтраке were safeсигурно
156
467080
1816
trake Anri-Pjer Noela su bile bezbedne
08:00
and they were readyспреман for remasteringremastering.
157
468920
1720
i bile su spremne za remastering.
08:03
The recordзапис was finallyконачно rereleasedponovo objavljen
158
471320
1976
Ploča je konačno objavljena
08:05
and receivedпримљен praiseпохвала from musicмузика criticsкритичари,
DJsDJ-Evi and listenersPlatan worldwideширом света --
159
473320
4000
i dobila je pohvale od muzičkih kritičara,
disk-džokeja i slušalaca širom sveta -
08:10
the praiseпохвала that it should have
receivedпримљен in 1979.
160
478080
3120
pohvale koje je trebalo da dobije 1979.
08:15
The artistуметник was so inspiredинспирирано that he decidedодлучио
to reviveoživi his musicмузика careerкаријера,
161
483360
3456
Umetnik je bio toliko nadahnut
da je odlučio da oživi muzičku karijeru,
08:18
get back on a stageфаза,
and playигра for newново audiencesпублике.
162
486840
2760
vrati se na scenu i svira novoj publici.
08:22
The artistуметник, now in his 60s,
163
490680
2776
Umetnik, sad u 60-im,
08:25
told me, "This changedпромењено everything for me.
164
493480
2296
mi je rekao: "Ovo mi je sve izmenilo.
08:27
I wentотишао from planningпланирање my retirementpenzija
165
495800
1656
Od planiranja penzije sam prešao
08:29
to playingиграње on the BBCBBC RadioRadio in LondonLondon,
and on RadioRadio CanadaKanada and more."
166
497480
3600
na svirke na Radiju Bi-Bi-Si u Londonu
i na Radiju Kanada i šire."
08:33
But alsoтакође it gaveдала him a chanceшанса to playигра
167
501760
1816
Takođe mu je pružilo priliku da svira
08:35
in frontфронт of his threeтри sonssinovi
for the first time.
168
503600
2496
prvi put pred svoja tri sina.
08:38
To me, this storyприча showsпоказује perfectlyсавршено
the work of recordзапис diggersGrobari at its bestнајбоље.
169
506120
5056
Meni ova priča savršeno pokazuje
delatnost kopača ploča u svom sjaju.
08:43
BeyondIzvan the rarityretkost and the dollarдолар valueвредност --
170
511200
1976
Mimo rariteta i novčane vrednosti -
08:45
and I'll be honestпоштен,
we're totallyтотално obsessedопседнут by that --
171
513200
2935
i biću iskren,
potpuno smo time opsednuti .
08:48
the trueистина beautyлепота
is to give artуметност a secondдруго chanceшанса;
172
516159
3457
istinska lepota
je pružiti umetnosti drugu šansu;
08:51
to saveсачувати artуметност from oblivionzaborav.
173
519640
1600
sačuvati umetnost od zaborava.
08:54
The work of a good recordзапис diggerDigger
is a constantконстантно loopпетља of threeтри phasesfaze.
174
522480
3296
Rad dobrog kopača ploča
je stalna petlja koju čine tri faze.
08:57
The first thing we do is huntлов.
175
525800
1640
Prvo što radimo je lov.
09:00
We spendпотрошити hoursсати, daysдана, yearsгодине of our livesживи
176
528040
2096
Provodimo sate, dane, godine naših života
09:02
rummagingkoja čeprkaju throughкроз
dirtyпрљаво and dustyDasti recordзапис binsregale.
177
530160
3056
preturajući po prljavim
i prašnjavim otpadima ploča.
09:05
Everything that we can do
to find our handsруке on the goldзлато.
178
533240
3120
Radimo sve što možemo
da se dokopamo zlata.
Da, možete da pronađete
dobre ploče na internetu,
09:10
Yes, you can find good recordsзаписи onlineонлине,
179
538000
2256
09:12
but for the deepestдубоко treasuresblaga,
180
540280
1456
ali za najskrivenija blaga,
09:13
you need to get off the couchкауч
and into the wildдивље.
181
541760
2240
morate da ustanete sa kauča,
pa u divljinu.
09:16
That's why we call it recordзапис diggingкопање
and not recordзапис clickingкликом.
182
544400
2896
Zato to nazivamo kopanjem ploča,
a ne klikanjem ploča.
09:19
(LaughterSmeh)
183
547320
1136
(Smeh)
09:20
So what we are is musicмузика archaeologistsArheolozi.
184
548480
2200
Dakle, mi smo muzički arheolozi.
09:23
But then the nextследећи thing
we do is we gatherскупити.
185
551240
2176
Potom, sakupljanje je sledeće što radimo.
09:25
BasedNa osnovu on our tasteукус,
expertiseекспертиза, personalлични agendaдневни ред,
186
553440
2256
Na osnovu našeg ukusa,
stručnosti, ličnog plana,
09:27
we chooseизаберите carefullyпажљиво whichкоја recordsзаписи to saveсачувати,
187
555720
2336
pažljivo biramo
koje ploče ćemo da sačuvamo,
09:30
whichкоја recordsзаписи mean something to us.
188
558080
2176
koje ploče nam nešto znače.
09:32
We then try and find out everyсваки
little thing we can about that recordзапис --
189
560280
3656
Potom pokušavamo da otkrijemo
svaku moguću sitnicu o toj ploči -
09:35
the artistуметник, the labelетикета
190
563960
1456
umetnika, izdavača
09:37
and supervitalsupervital informationинформације
191
565440
2016
i suštinsku informaciju,
09:39
like "Who'sKo je that playingиграње trumpettruba
on trackтрацк threeтри?"
192
567480
2520
poput: "Ko svira trubu
na trećoj kompoziciji?"
09:42
Then we fileфиле them, we contextualizeконтекстуализовати them,
193
570960
1976
Potom ih arhiviramo, dajemo im kontekst
09:44
and we keep them safeсигурно.
194
572960
1256
i držimo ih na bezbednom.
09:46
We are musicмузика archivistsarchivists.
195
574240
1480
Mi smo muzički arhivari.
09:48
And the last thing we do
to closeБлизу the loopпетља is we shareОбјави.
196
576400
2736
A poslednje što radimo,
da zatvorimo petlju - delimo.
09:51
MostVećina recordзапис diggersGrobari that I know
have some sortврста of a way
197
579160
3656
Većina kopača ploča koje poznajem
ima nekakav način
09:54
to shareОбјави theirњихова discoveryоткриће
and elevateподигните the artistуметник
198
582840
2416
deljenja svojih pronalazaka
i isticanja umetnika
09:57
throughкроз an albumалбум reissueOriginal,
199
585280
1256
putem reizdanja albuma,
09:58
a webвеб articleчланак, a radioрадио showсхов.
200
586560
2320
veb članka, radijskih emisija.
10:01
We give recordsзаписи back
theirњихова rightfulzakoniti placeместо in musicмузика historyисторија.
201
589800
3080
Vraćamo pločama mesto
koje im pripada u muzičkoj istoriji.
10:05
We are tastemakerspredvodnika and curatorskustosi.
202
593520
1576
Mi oblikujemo ukus i kustosi smo.
10:07
We are musicologistsmusicologists.
203
595120
1280
Mi smo muzikolozi.
10:09
So for myselfЈа сам
204
597720
1216
Dakle, ja,
10:10
and mostнајвише of the recordзапис collectorsколектори
I've encounteredнаишли су in 20 yearsгодине,
205
598960
2976
i većina kolekcionara poloča
na koje sam naišao tokom 20 godina,
10:13
I think that we all
have some sortврста of an outletоутлет
206
601960
2416
mislim da svi mi imamo nekakav medij
10:16
for these discoveriesоткрића.
207
604400
1256
za ova otkrića.
10:17
I think it's our way to keep our sanityздрав разум
and sortврста of senseсмисао of purposeсврха
208
605680
4056
Mislim da je to način da očuvamo
zdrav razum i osećanje svrhe
10:21
in this very maddeningizluрivanja obsessionопсесија,
209
609760
2776
u ovoj zaluđujućoj opsesiji
10:24
because it can be sortврста of a lonelyусамљен one.
210
612560
1896
jer može da deluje usamljenički.
No, mislim da to radimo
i zato što je u službi ljudske težnje
10:26
But I think we alsoтакође do it
because it servesслужи the humanљудско need
211
614480
2715
10:29
to passпасс alongзаједно culturalкултурно knowledgeзнање.
212
617219
1600
da se prenese kulturološko znanje.
10:31
SpeakingKad smo kod of the need for curationcuration,
213
619920
2176
Govoreći o potrebi za kustošenjem,
10:34
in an eraера of overwhelmingпреовлађујуће choiceизбор,
214
622120
1896
u dobu preplavljenosti izborom,
10:36
it's been demonstratedдемонстрирано
215
624040
1256
pokazano je
10:37
that too much choiceизбор
actuallyзаправо hindersremeti discoveryоткриће.
216
625320
2616
da prevelika mogućnost izbora
zapravo ometa otkrića.
10:39
For exampleпример,
217
627960
1216
Na primer,
10:41
if you're tryingпокушавајући to watch
something on NetflixNetflix,
218
629200
2616
ako pokušavate da odgledate
nešto na Netfliksu,
10:43
you're actuallyзаправо only browsingPregledanje
throughкроз a catalogкаталог of 6,000 titlesNaslovi.
219
631840
4496
zapravo pretražujete katalog
od svega 6000 naslova.
10:48
Now, compareупоредити that with SpotifySpotifaj;
220
636360
1896
Sad, uporedite to sa Spotifajom;
10:50
if you want to pickпицк
something to listen to,
221
638280
2096
ako želite da izaberete nešto da slušate,
10:52
you're browsingPregledanje throughкроз a catalogкаталог
of 30 millionмилиона songsпесме.
222
640400
3736
pretražujete katalog od 30 miliona pesama.
Te smatram, kao što vidite,
10:56
So I think as you can see,
223
644160
1256
10:57
this notionпојам of paralysisparaliza by choiceизбор
224
645440
2176
da ovo osećanje paralisanosti izborom
10:59
affectsутиче на musicмузика more than moviesфилмове,
225
647640
3056
pogađa muziku više nego filmove,
11:02
for exampleпример.
226
650720
1416
na primer.
11:04
And there's a fewнеколико studiesстудије
227
652160
1256
A postoji nekoliko studija
11:05
that are startingпочевши to showсхов
the effectsефекте of this.
228
653440
2176
koje počinju da pokazuju efekte ovoga.
Skorašnji osvrt na muzičko tržište UK,
11:07
A recentскорашњи look at the UKVELIKA BRITANIJA musicмузика marketтржиште
229
655640
1736
11:09
showsпоказује that the topврх one percentпроценат of artistsуметници
in the UKVELIKA BRITANIJA are actuallyзаправо earningзарада 77 percentпроценат
230
657400
5416
pokazuje da 1% najuspešnijih umetnika
u UK zapravo zarađuju 77%
11:14
of the totalукупно revenuesprihodi
insideу the musicмузика industryиндустрија.
231
662840
2616
ukupnih prihoda unutar muzičke industrije.
11:17
That's 2013,
232
665480
1496
To je bilo u 2013,
11:19
and that's progressivelyпрогресивно gettingдобијања worseгоре,
233
667000
3216
i progresivno se pogoršava,
11:22
or progressingnapreduje.
234
670240
1776
to jest napreduje.
11:24
AnywayIonako, if you're in the one percentпроценат,
I'm sure you're happyсрећан.
235
672040
2856
Kako god, ako spadate u prvih 1%,
siguran sam da ste srećni.
11:26
(LaughterSmeh)
236
674920
1256
(Smeh)
11:28
So the takeawayzagonetka for me is
237
676200
2360
Stoga zaključujem
11:31
it's easierлакше for people
to listen to musicмузика than ever before.
238
679640
4040
da je ljudima lakše nego ikad pre
da slušaju muziku.
11:36
People have more musicмузика
at theirњихова disposalrashoda than ever before,
239
684960
2736
Ljudima je na raspolaganju
više muzike nego ikad pre,
11:39
yetјош увек people chooseизаберите to listen to more
of the sameисти musicмузика than ever before.
240
687720
3776
ipak, ljudi biraju da slušaju
više iste muzike nego ikad pre.
11:43
And that's a sadтужно thing.
241
691520
1240
A to je tužno.
11:47
InspiredNadahnuo by my love for musicмузика researchистраживање,
recordзапис diggingкопање and curationcuration,
242
695760
4136
Nadahnut ljubavlju prema muzičkom
istraživanju, kopanju ploča i kustošenju,
11:51
I startedпочела a websiteвеб сајт calledпозвани
"MusicMuzika Is My SanctuaryUtočište" in 2007.
243
699920
4136
osnovao sam 2007. vebsajt
pod nazivom "Music Is My Sanctuary"
11:56
Our sloganslogan has always been
"FutureBudućnost ClassicsKlasika and ForgottenZaboravio TreasuresBlaga."
244
704080
3736
Naša krilatica je oduvek bila:
"Budući klasici i zaboravljena blaga."
11:59
And it showsпоказује our love
for discoveringоткривање musicмузика
245
707840
2496
A to pokazuje našu ljubav
prema otkrivanju muzike
12:02
and introducingуводјење musicмузика bothи једно и друго oldстари and newново.
246
710360
2576
i predstavljanju i stare i nove muzike.
12:04
From humbleпонизан beginningsпочетки,
247
712960
1256
Od skromnih početaka,
12:06
we'veми смо builtизграђен a worldwideширом света platformплатформа
with a massiveмасивни audienceпублика
248
714240
2816
sagradili smo globalnu platformu
sa ogromnom publikom
12:09
with over 100 collaboratorssaradnici.
249
717080
2176
sa preko 100 saradnika.
12:11
We'veMoramo createdстворено over
10,000 piecesкомада of contentсадржај,
250
719280
2336
Stvorili smo preko 10.000 članaka,
12:13
over 500 hoursсати of audioаудио contentсадржај.
251
721640
2360
preko 500 časova audio sadržaja.
12:16
Our audienceпублика consistsсе састоји of people
252
724880
1496
Našu publiku čine ljudi
12:18
who just want more
than what's beingбиће offeredпонуђени to them
253
726400
2456
koji prosto žele više od onog što im nude
12:20
by mainstreamмаинстреам musicмузика channelsканали.
254
728880
1496
vodeći medijski kanali.
12:22
They want to do --
255
730400
1200
Žele da delaju -
12:24
they want to digкопати deeperдубље,
256
732320
1336
žele da kopaju dublje,
12:25
but they don't necessarilyнужно
have 20 hoursсати a weekНедеља like us nerdsčudaci,
257
733680
3920
ali nužno nemaju 20 časova nedeljno,
kao mi, štreberi,
12:30
so they trustповерење us to do that for them.
258
738440
1800
pa nama poveravaju taj posao.
12:33
CurationCuration is at the heartсрце
of everything we do.
259
741400
2136
Kustošenje je u srži svega što radimo.
12:35
We believe in humanљудско
recommendationsпрепоруке over algorithmsалгоритми.
260
743560
2560
Verujemo u prednost
ljudskih preporuka nad algoritmima.
12:40
I could talk about the passionстраст
of recordзапис diggingкопање for daysдана,
261
748680
3656
mogao bih danima da govorim
o strasti za iskopavanjem ploča,
12:44
but let me concludeзакључити this way.
262
752360
2216
ali dozvolite da zaključim ovako.
12:46
After manyмноги yearsгодине of doing it,
263
754600
1736
Nakon mnogo godina bavljenja ovim,
12:48
a recordзапис collector'skolekcionarska collectionколекција
becomesпостаје sortврста of his autobiographyautobiografiju.
264
756360
4800
kolekcija kolekcionara ploča
postaje nešto kao njegova autobiografija.
12:54
Last yearгодине, I was DJ-ingDJ-ing in PolandPoljska,
265
762880
2256
Prošle godine sam bio u Poljskoj
kao Disk-džokej,
12:57
and the people that were hostingdomaćin me,
266
765160
1976
a judi kod kojih sam odseo
12:59
they had this amazingНевероватно recordзапис collectionколекција,
267
767160
2096
imali su zadivljujuću kolekciju ploča,
13:01
and of courseкурс I was intriguedzaintrigiralo
268
769280
1616
i naravno da sam bio zaintrigiran
13:02
and I said, "Are you sellingпродаја these?"
269
770920
2576
i rekao sam: "Da li ih prodajete?"
13:05
They then explainedобјаснио је to me
that it was the collectionколекција
270
773520
2576
Potom su mi objasnili
kako je to bila kolekcija
13:08
that belongedje pripadao to theirњихова dearдрага friendпријатељ MaceoMejsio
who passedположио away a fewнеколико monthsмесеци earlierраније.
271
776120
4880
koja je pripadala njihovom
dragom prijatelju Maceu
koji je umro pre nekoliko meseci.
13:13
And they were doing a projectпројекат
of invitingинвитинг differentразличит people
272
781600
3576
A radili su na projektu
gde su pozivali razne ljude
13:17
to take the collectionколекција
and to createстворити something newново from it,
273
785200
2896
da uzmu kolekciju i da od nje
naprave nešto novo,
13:20
whetherда ли је it's samplinguzimanje uzoraka or DJDJ-A mixesмикес,
274
788120
2456
bilo u vidu semplova
ili disk-džokejskih mikseva,
13:22
you know, just to give it a secondдруго life.
275
790600
2176
znate, prosto da joj udahnu novi život.
13:24
And so after a fewнеколико hoursсати
of going throughкроз the collectionколекција myselfЈа сам
276
792800
2976
Pa sam nakon nekoliko sati
prelistavanja kolekcije
13:27
and creatingстварање a DJDJ-A mixмик from it,
277
795800
2176
i pravljenja disk-džokejskog miksa od nje,
13:30
even thoughипак I never
got the chanceшанса to meetсусрет him,
278
798000
2456
čak iako nikad nisam imao priliku
da ga upoznam,
13:32
it feltосетио like in a specialпосебан way,
279
800480
2616
osećao sam na poseban način
13:35
me and him,
280
803120
1216
da smo on i ja,
13:36
we got to talk
about recordsзаписи for a fewнеколико hoursсати.
281
804360
2120
razgovarali o pločama nekoliko sati.
13:39
So, as recordзапис diggersGrobari,
282
807120
2680
Dakle, kao kopači ploča,
13:42
our work and our recordзапис
collectionsколекције are there
283
810760
3096
naš rad i naše kolekcije ploča su tu
13:45
to be passedположио on to the nextследећи generationгенерације.
284
813880
1880
da se prenesu na sledeću generaciju.
13:48
BeautifulLepa artуметност deserveszaslužuje to be cherishedstari,
sharedдељени and rediscoveredponovo otkriven.
285
816360
3120
Lepa umetnost zaslužuje
da je pazimo, delimo i nanovo otkrivamo.
13:54
EmbraceZagrljaj curatorskustosi;
286
822120
1696
Prigrlite kustose;
13:55
we are alternativeалтернатива voicesгласови
to the mainstreamмаинстреам musicмузика channelsканали,
287
823840
3176
mi smo alternativni glasovi
vodećim muzičkim kanalima,
13:59
digitalдигитални or otherwiseиначе.
288
827040
1360
digitalnim i drugim.
14:01
Go beyondизван the algorithmalgoritam.
289
829240
1480
Idite mimo algoritma.
14:03
WhateverKako god kindкинд of musicмузика you like,
290
831920
1576
Kakvu god muziku da volite,
14:05
there are so manyмноги websitesвеб странице,
radioрадио showsпоказује, DJsDJ-Evi, recordзапис storesпродавнице out there
291
833520
4376
ima toliko vebsajtova, radisjkih emisija,
disk-džokeja, prodavnica ploča tamo negde,
14:09
that are just waitingчекајући
to shareОбјави theirњихова discoveriesоткрића with you.
292
837920
2736
koji samo čekaju
da s vama podele svoja otkrića.
14:12
We do this work for you.
293
840680
1336
Obavljamo ovaj posao za vas.
14:14
All you have to do
is openотворен your earsуши and take risksризике.
294
842040
3016
Sve što treba da uradite
je da načuljite uši i rizikujete.
14:17
This musicмузика will changeпромена your life.
295
845080
1936
Muzika će vam promeniti život.
14:19
Thank you.
296
847040
1216
Hvala vam.
14:20
(ApplauseAplauz)
297
848280
4000
(Aplauz)
Translated by Milenka Okuka
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alexis Charpentier - Record digger, DJ, music entrepreneur
Alexis Charpentier (aka Lexis from Music Is My Sanctuary) believes record collectors, music curators and DJs serve a crucial role as cultural preservationists and alternative voices to mainstream music platforms.

Why you should listen

Alexis Charpentier is the founder of the Music Is My Sanctuary website and collective, one of the most respected and trusted voices in the independent music community. 

He is also the creator and producer of 24 Hours of Vinyl, a project that celebrates the love of vinyl culture by gathering DJs and collectors from different cities worldwide. During a 24-hour music marathon, participants share some of the best music discoveries from their vinyl collections.

A music lover above all, Charpentier is passionate about projects that that champion musicians from the past and present, while creating alternatives to commercial platforms. Through thousands of content pieces, interviews, radio sessions and events, his projects connect music lovers in a more profound manner than what’s possible with algorithm-driven suggestions. 

Based in Montreal, Canada, Charpentier runs the projects that fall under the Music Is My Sanctuary umbrella. He works as a music programmer at the PHI Center, a multidisciplinary arts and culture center. He also tours worldwide as a DJ and has regular club nights in his home city.

More profile about the speaker
Alexis Charpentier | Speaker | TED.com