ABOUT THE SPEAKER
Alexis Charpentier - Record digger, DJ, music entrepreneur
Alexis Charpentier (aka Lexis from Music Is My Sanctuary) believes record collectors, music curators and DJs serve a crucial role as cultural preservationists and alternative voices to mainstream music platforms.

Why you should listen

Alexis Charpentier is the founder of the Music Is My Sanctuary website and collective, one of the most respected and trusted voices in the independent music community. 

He is also the creator and producer of 24 Hours of Vinyl, a project that celebrates the love of vinyl culture by gathering DJs and collectors from different cities worldwide. During a 24-hour music marathon, participants share some of the best music discoveries from their vinyl collections.

A music lover above all, Charpentier is passionate about projects that that champion musicians from the past and present, while creating alternatives to commercial platforms. Through thousands of content pieces, interviews, radio sessions and events, his projects connect music lovers in a more profound manner than what’s possible with algorithm-driven suggestions. 

Based in Montreal, Canada, Charpentier runs the projects that fall under the Music Is My Sanctuary umbrella. He works as a music programmer at the PHI Center, a multidisciplinary arts and culture center. He also tours worldwide as a DJ and has regular club nights in his home city.

More profile about the speaker
Alexis Charpentier | Speaker | TED.com
TEDxMontreal

Alexis Charpentier: How record collectors find lost music and preserve our cultural heritage

アレクシス・シャーペンティア: 消えた音楽を探し、文化的遺産を保護するレコード収集家たち

Filmed:
971,293 views

何世代にもわたり、レコード収集家は知られざるアーティストによる無名の音楽を「発掘」し、音楽的・文化的遺産の保護に重要な役割を果たしてきました。アレクシス・シャーペンティアはレコードへの愛を語り、忘れられた音楽にもう一度聞いてもらうチャンスを与えた収集家たちの物語を教えてくれます。楽しくて爽快なこのトークで、レコード発掘の文化についてもっと知りましょう(そして、新たな趣味にできるかもしれません)。
- Record digger, DJ, music entrepreneur
Alexis Charpentier (aka Lexis from Music Is My Sanctuary) believes record collectors, music curators and DJs serve a crucial role as cultural preservationists and alternative voices to mainstream music platforms. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I becameなりました obsessed執拗な with records記録
when I was about 12 years old古い.
0
840
2920
レコードに執着し始めたのは
12歳頃でした
00:16
My parents used to give me moneyお金 to eat食べる
1
4400
2176
両親からは食べ物を買うようにと
00:18
and on most最も days日々, instead代わりに of eating食べる,
2
6600
1736
よくお小遣いをもらいましたが
00:20
I would saveセーブ it and buy購入 myself私自身
a record記録 at the end終わり of the week週間.
3
8360
3376
食べ物を買わずに貯めて
週末にレコードを買っていました
00:23
Here I am with a gigantic巨大 Walkmanウォークマン
that's about halfハーフ my leg --
4
11760
3056
これは 足の長さの半分ほどもある
巨大ウォークマンと私ですが
00:26
(Laughter笑い)
5
14840
1856
(笑)
00:28
It actually実際に looks外見 more like a VCRVCR.
6
16720
1856
どちらかというと
ビデオデッキみたいですね
00:30
(Laughter笑い)
7
18600
1856
(笑)
00:32
So when I was a teenagerティーンエイジャー,
8
20480
1256
それで10代の頃は
00:33
the obsession強迫観念 of buying買う cassettesカセット,
vinylsビニール and CDsCD just kept保管 growing成長する.
9
21760
3976
カセットやレコード、CDを収集したい欲求が
どんどん高まっていきました
00:37
I was even workingワーキング
in a record記録 store格納 for manyたくさんの years
10
25760
2976
何年もの間 レコード店で
働いたこともあり
00:40
and only ever got paid支払った in records記録.
11
28760
1840
アルバイト代はレコードでした
00:43
One day I realized実現した
that I had thousands of records記録 more
12
31680
2776
集めたレコードを全部聞くのは
一生かけても無理だと
00:46
than I could even listen to in my life.
13
34480
2576
ある日 気がつきました
00:49
I becameなりました what manyたくさんの of us are:
14
37080
1976
私も 仲間の多くと同じように
00:51
record記録 junkies狂人 --
15
39080
1776
レコード中毒 あるいは
00:52
or record記録 diggers掘り出し物,
as we like to call ourselves自分自身.
16
40880
2800
私たちが自称するところの
レコード発掘者になりました
00:56
Record記録 digging掘削, as the name suggests提案する,
17
44480
2056
レコードの発掘は その名のとおり —
00:58
means手段 getting取得 your hands dirty汚れた.
18
46560
2136
手の汚れる作業です
01:00
It means手段 spending支出 hours時間
rummaging罵倒する throughを通して warehouses倉庫,
19
48720
3536
つまり 何時間も費やして
倉庫を探し回ったり
01:04
church教会 basements地下室,
20
52280
1256
教会の地下室や
01:05
yardヤード sales販売, record記録 stores店舗 --
21
53560
2256
ヤードセールやレコード店を
探し回ったりして
01:07
all to find records記録 that have been
forgotten忘れた for decades数十年.
22
55840
3496
何十年も忘れ去られていた
レコードを発見します
01:11
Records記録 that have become〜になる cultural文化的 waste廃棄物.
23
59360
2120
それらは文化的に不要となった
レコードです
01:14
The earliest早い record記録 collectorsコレクター
from about the '30s to the 1960s
24
62280
4216
最初にレコード収集を始めた
1930年代から60年代の人々のおかげで
01:18
found見つけた and preserved保存された
so manyたくさんの important重要 records記録
25
66520
2816
お蔵入りの可能性があった重要なレコードが
多数見つかり 保管されました
01:21
that would have been lost失われた forever永遠に.
26
69360
1680
01:24
In those days日々, most最も
cultural文化的 and publicパブリック institutions機関
27
72280
2936
当時 文化施設や
公共施設のほとんどは
01:27
didn't really careお手入れ
to preserve保存する these treasures宝物.
28
75240
2216
そういったお宝の保管に
関心がありませんでした
01:29
In manyたくさんの cases症例, they were just
throwing投げ them into the garbageゴミ.
29
77480
2880
多くの場合 そんなレコードは
ゴミ箱行きだったのです
01:33
Record記録 digging掘削 is a lifestyleライフスタイル.
30
81680
1936
レコード発掘はある種の生き方です
01:35
We're absolutely絶対に obsessed執拗な
with obscureあいまいな records記録,
31
83640
3416
私たちが執着しているのは
無名のレコードや
01:39
expensive高価な records記録, dollar-binドルビン records記録,
32
87080
2176
高価なレコードや激安レコード
01:41
crazy狂った artworkアートワーク,
33
89280
1296
変わったアートワークや
01:42
sub-subgenresサブ亜種.
34
90600
1360
サブ・サブジャンルです
01:44
And all of the tiniest最も小さい details詳細
that go with each release解放.
35
92680
3776
リリース毎の微妙な変化も
見逃しません
01:48
When the mediaメディア talks交渉
about the vinylビニール revival復活
36
96480
2096
メディアが ここ最近起きている
レコード人気の再燃を語る場合
01:50
that's been happeningハプニング
these last few少数 years,
37
98600
2056
01:52
they oftenしばしば forget忘れる
to mention言及 this communityコミュニティ
38
100680
2896
レコードや伝統や文化を
ここ30年間守り続けてきた —
01:55
that's been keeping維持 the vinylビニール
and the tradition伝統 and the culture文化 alive生きている
39
103600
4736
レコード発掘者のコミュニティーには
触れ忘れていることが多いです
02:00
for these last 30 years.
40
108360
1600
02:02
It's a very close-knitクローズニット
but competitive競争する society社会, a little bitビット,
41
110800
3336
結束は固いものの
多少の対抗意識があるコミュニティーです
02:06
because when you're hunting狩猟
for extremely極端な rareまれな records記録,
42
114160
3056
非常に珍しいレコードを探していて
02:09
if you missミス your opportunity機会,
43
117240
1416
その機会を失うと
02:10
you mightかもしれない not see that record記録
ever in your life.
44
118680
2240
もうお目にかかれないかも
しれませんから
02:14
But I guess推測 the only person in here
truly真に impressed感動した by record記録 collectorsコレクター
45
122040
4776
でも レコード収集家に対して
強い感動を覚える唯一の人物は
02:18
is another別の record記録 collectorコレクタ.
46
126840
1520
別のレコード収集家でしょう
02:21
To the outside外側 world世界,
47
129680
1256
外の世界にとって
02:22
we seem思われる like a very weird奇妙な,
oddball変わり者 groupグループ of individuals個人.
48
130960
4056
私たちはとても奇妙で
風変わりな集団なのです
02:27
And --
49
135040
1216
そして —
02:28
(Laughter笑い)
50
136280
1416
(笑)
02:29
And they're mostly主に right.
51
137720
1216
大抵の場合 正解です
02:30
All the record記録 collectorsコレクター I know
are obsessive強迫観念 maniacsフィギュアマニアックス.
52
138960
2656
私が知っているレコード収集家は
全員が強烈なオタクです
02:33
We know we're all crazy狂った in some way.
53
141640
2040
誰もが何かしら常軌を逸しています
02:36
But I think we should be viewed見た
a little bitビット more like this.
54
144320
2936
でも 私たちのイメージは
こうあるべきだと思います
02:39
(Laughter笑い)
55
147280
1016
(笑)
02:40
We're music音楽 archaeologists考古学者.
56
148320
1336
私たちは音楽の考古学者で
02:41
We're hunting狩猟 down the lost失われた artifactアーティファクト.
57
149680
2200
失われた芸術品を捜し当てています
02:44
We all have a listリスト of records記録 that we
would do anything to get our hands on,
58
152320
3616
私たち全員 どうしても手に入れたい
レコードのリストがありますし
02:47
that we've私たちは been chasing追う for years,
59
155960
1656
何年も探しているのです
02:49
and we actually実際に call this listリスト
our "holy聖なる grailsGrails."
60
157640
2320
このリストは
「渇望の品々」と呼んでいます
02:53
When you're digging掘削 for records記録,
61
161200
1616
レコードを発掘していると
02:54
you're surrounded囲まれた by music音楽 you don't know.
62
162840
2136
自分が聞いたことのない音楽に
囲まれています
02:57
You're surrounded囲まれた by mystery神秘
and by all these dreams --
63
165000
3296
謎の事柄やあらゆる夢など
レコードに込められた人々の思いに
03:00
records記録 that people once一度 believed信じる in.
64
168320
1960
囲まれることになります
03:03
Imagine想像する the thousands of artistsアーティスト
who were destined運命の to be legends伝説
65
171200
3536
巨匠になる運命にありながらも
あらゆる理由で見過ごされた—
03:06
but for various様々な reasons理由,
were just overlooked見落とされた.
66
174760
3616
何千ものミュージシャンを
想像してみてください
03:10
Manyたくさんの of these records記録
only exist存在する in a handful一握りの of copiesコピー,
67
178400
3216
こうしたレコードの多くは
ほんの少ししか残っておらず
03:13
and some have never even been found見つけた,
68
181640
2256
未発掘のものや
聴いた人がいないものもあります
03:15
never been heard聞いた.
69
183920
1216
03:17
They're literally文字通り endangered絶滅危惧種 species.
70
185160
2080
まさに絶滅危惧種といえます
03:20
I'll tell you a storyストーリー
71
188480
1256
ある物語をお伝えしましょう
03:21
that for me sortソート of sums合計 up
the value of the work of record記録 diggers掘り出し物.
72
189760
4936
個人的には レコード発掘者の価値を
端的に伝える物語ともいえます
03:26
The storyストーリー of a brilliantブリリアント
Montrealモントリオール musicianミュージシャン and composer作曲家.
73
194720
3040
モントリオールの才能溢れる
ミュージシャン兼作曲家の物語です
03:31
Henri-Pierreアンリ・ピエール Noël
was bornうまれた and raised育った in Haitiハイチ,
74
199600
2936
アンリ=ピエール・ノエルは
ハイチで生まれ育ちましたが
03:34
but he lived住んでいました briefly簡単に
in the US and in Belgiumベルギー.
75
202560
2520
少しだけ アメリカとベルギーでも
暮らしていました
03:37
He passed合格 throughを通して Montrealモントリオール
what was supposed想定される to be for two weeks,
76
205760
3096
2週間の予定で
モントリオールに立ち寄りましたが
03:40
but he ended終了しました up
staying滞在 for the next 40 years.
77
208880
2176
その後40年間
モントリオールで暮らしました
03:43
When he was young若い,
he learned学んだ to play遊びます pianoピアノ
78
211080
2056
若い頃にピアノを習得した彼は
03:45
and developed発展した a very particular特に way
of playing遊ぶ his instrument計器:
79
213160
2936
とても変わった演奏方法を
身につけました
超速の演奏スピードで
まるで打楽器です
03:48
very fast速い and almostほぼ like a percussionパーカッション.
80
216120
1880
03:50
His styleスタイル was a mixミックス
of his Haitianハイチ語 influences影響 and folklore民間伝承
81
218960
4096
彼が生まれた頃から耳にしていた
ハイチ音楽の影響や
03:55
mixed混合 with the Americanアメリカ人 influences影響
that he grew成長しました up hearing聴覚.
82
223080
3536
アメリカのフォーク音楽の影響が
混ざり合ったようなスタイルでした
03:58
So he created作成した a mixミックス
of compasコンパス mixed混合 with funkファンク and jazzジャズ.
83
226640
4160
ファンクとジャズが混ざった
ハイチ音楽コンパのミックスを作り上げたのです
04:03
As a young若い man,
84
231800
1216
若い頃の彼は
04:05
he playedプレーした and touredツアー with liveライブ bandsバンド
in the US and in Europeヨーロッパ,
85
233040
2896
ライブバンドと一緒に演奏しながら
欧米でツアーをしましたが
04:07
but had never recorded記録された an albumアルバム
or a song before moving動く to Canadaカナダ.
86
235960
3360
アルバムや曲のレコーディングをしたのは
カナダに渡ってからでした
04:12
It was in Montrealモントリオール in 1979
87
240200
2456
1979年 モントリオールで
04:14
that he released解放された
his first albumアルバム calledと呼ばれる, "Pianoピアノ."
88
242680
2616
最初のアルバム『ピアノ』を
リリースしました
04:17
Completely完全に on his own自分の,
on Henri-Pierreアンリ・ピエール Noël Records記録.
89
245320
3000
アンリ=ピエール・ノエルレコードという
プライベートレーベル名で出されました
04:21
He only made what he could afford余裕:
2,000 copiesコピー of the record記録.
90
249040
3280
彼が生産できたレコードは
たったの2千枚でした
04:25
The record記録 received受け取った
a little bitビット of airplayAirplay,
91
253520
2320
このレコードは
数回ラジオで放送されました
04:28
a little bitビット of supportサポート
in Canadaカナダ and in Haitiハイチ,
92
256519
2976
カナダやハイチからの
わずかな支援のおかげです
04:31
but withoutなし a big大きい labelラベル behind後ろに it,
93
259519
2457
でも 大手レーベルの
バックアップがなかったため
04:34
it was very, very difficult難しい.
94
262000
1600
売り上げにかなり苦戦しました
04:36
Back then,
95
264400
1216
その当時
04:37
if your record記録 wasn'tなかった getting取得 playedプレーした
on mainstream主流 radio無線,
96
265640
2696
自分のレコードが
人気ラジオ番組で紹介されなかったり
04:40
if you weren'tなかった in jukeboxesジュークボックス
or if you weren'tなかった invited招待された to play遊びます on TVテレビ,
97
268360
3216
ジュークボックスになかったり
テレビ出演がなかったりすると
04:43
the oddsオッズ were completely完全に againstに対して you.
98
271600
1816
非常に不利だったのです
04:45
Releasingリリース an albumアルバム
as an independent独立した artistアーティスト
99
273440
2616
大手レーベルに所属せずに
アルバムを発売するのは
04:48
was so much more difficult難しい
than it is today今日,
100
276080
2096
今に比べ とても厳しかったのです
04:50
bothどちらも in terms条項 of beingであること heard聞いた
and just distributing配布する the thing.
101
278200
3616
聴いてもらうことも
販路に乗せてもらうことも
04:53
So, soonすぐに after,
he released解放された a second二番 albumアルバム,
102
281840
3176
それから またすぐに
2枚目のレコードを発表し
04:57
kept保管 a busy忙しい scheduleスケジュール playing遊ぶ pianoピアノ
in various様々な clubsクラブ in the cityシティ,
103
285040
3056
市内のさまざまなクラブで
積極的にピアノ演奏をしていましたが
05:00
but his records記録 started開始した
to accumulate累積する dustほこり slowlyゆっくり.
104
288120
3160
彼のレコードはだんだん
忘れ去られるようになりました
05:04
And those 2,000 copiesコピー
in the spanスパン of 30 years
105
292040
2776
2千枚のアルバムは
30年の期間を経て
05:06
easily簡単に started開始した to get lost失われた
106
294840
1976
あっという間に散り散りになり
05:08
until〜まで only a few少数 copiesコピー
in the world世界 remained残った.
107
296840
3160
とうとう世界中で
ほんの数枚しか残らなくなりました
05:12
Then in the mid-中期的には、2000s,
108
300840
2376
それから2000年代半ば
05:15
a Montrealモントリオール record記録 digger掘る
that goes行く by the name KobalKobal
109
303240
2856
モントリオールのレコード発掘者で
通称コバルという男性が
05:18
was doing his weekly毎週 roundsラウンド
of just hunting狩猟 for records記録.
110
306120
3120
毎週恒例のレコード探しを
していたときのことです
05:21
He was in a fleaノミ market市場
111
309720
1656
彼はフリーマーケットにいて
05:23
surrounded囲まれた by thousands
of other dirty汚れた, dustyほこりの多い, moldy奇妙な records記録.
112
311400
4096
汚くて 埃だらけで カビの生えた
何千枚ものレコードに囲まれていました
05:27
That's where he found見つけた the "Pianoピアノ" albumアルバム.
113
315520
1920
この場で『ピアノ』を見つけたのです
05:30
He wasn'tなかった specifically具体的に looking for it.
114
318600
1856
お目当ての品とは違いましたが
05:32
Actually実際に, you could say
it sortソート of found見つけた him.
115
320480
2336
ある意味 レコードが
彼を引き寄せたのです
05:34
You could alsoまた、 say that after 20 years
of record記録 digging掘削 everyすべて singleシングル week週間,
116
322840
3976
20年間 毎週続けてきた
レコード発掘のおかげで
05:38
he had developed発展した a sixth第六 senseセンス
for finding所見 the goldゴールド.
117
326840
2560
お宝を見つける第六感が磨かれたとも
言えるでしょう
05:42
He took取った the record記録 and inspected点検された it:
118
330840
1976
彼はレコードを手に取り
入念に調べました
05:44
the frontフロント, the artworkアートワーク,
the back, the linerライナー notesノート,
119
332840
2816
前面のアートワークに
後面のライナーノーツ
05:47
and he was intrigued興味をそそられる by the fact事実
that this Haitianハイチ語 musicianミュージシャン made a record記録
120
335680
3696
そして 彼を惹きつけたのは
70年代後半ケベックで
05:51
in Quebecケベック州 in the late遅く '70s,
121
339400
2336
ハイチ人が作ったという事実でした
05:53
so he was intrigued興味をそそられる.
122
341760
1840
それで 興味が湧いたのです
05:56
He took取った out his little,
plasticプラスチック, portableポータブル turntableターンテーブル
123
344240
2576
彼が取り出した プラスチック製の
小型ターンテーブルは
05:58
that he brought持ってきた with him
wheneverいつでも he was on these digging掘削 questsクエスト
124
346840
3856
発掘中にいつでも聴けるように
持ち歩いている品です
06:02
and put the record記録 on.
125
350720
1656
06:04
So why don't we do the same同じ thing?
126
352400
1640
では 私たちも聞いてみましょう
06:14
(Music音楽)
127
362640
3360
(音楽)
06:45
He fell落ちた in love with the music音楽 instantly即座に,
128
393680
4056
彼は 一瞬にして
この音楽に夢中になりましたが
06:49
but he had to know
the backstory裏話 behind後ろに it.
129
397760
2056
レコードの背景を
調べなければと感じました
06:51
He didn't know where it came来た from.
130
399840
1720
出所もわかりませんでしたから
06:54
He knew知っていた the artistアーティスト,
131
402760
1256
彼が知っていたのは
06:56
at the time of the recording録音,
132
404040
1416
ミュージシャンが
当時 モントリオール在住だったことです
06:57
was living生活 in Montrealモントリオール,
133
405480
1256
06:58
so for months数ヶ月, he tried試した to trackトラック him down.
134
406760
2000
数ヶ月かけて
本人を探そうとしました
07:01
He even found見つけた Noël'sl's businessビジネス cardカード
inside内部 the record記録 sleeveスリーブ.
135
409520
3600
レコードケースには
ノエルの名刺まで入っていました
07:05
That's how DIYDIY Henri-Pierreアンリ・ピエール Noël was.
136
413640
3520
アンリ=ピエール・ノエルは
それほどDIYが好きだったのです
07:09
So he found見つけた the cardカード
inside内部 the record記録 sleeveスリーブ --
137
417680
3496
レコードケースから見つけた
名刺に書かれた連絡先に
07:13
of courseコース he did try to call,
138
421200
1416
もちろん電話をかけましたが
07:14
but after 30 years,
the number didn't work anymoreもう.
139
422640
2400
30年という月日の中で
繋がらなくなっていました
07:18
So it was only in Belgiumベルギー,
140
426880
2056
結局 ノエルが
かつて住んでいたベルギーで
07:20
where the artistアーティスト had once一度 lived住んでいました,
141
428960
1576
07:22
that KobalKobal managed管理された to find someone誰か
that knew知っていた the artistアーティスト personally個人的に
142
430560
3136
コバルは本人を直接知る人物を
なんとか見つけ
07:25
and gave与えた him the contact接触.
143
433720
1320
自分の連絡先を渡しました
07:27
So when he finally最後に
sat座っている down with the artistアーティスト,
144
435520
3056
ついにアーティストと
対面したコバルは
07:30
he made him a promise約束する to somedayいつか
find a way to get the albumアルバム rereleased再リリース.
145
438600
5200
いつか アルバムを再発表する方法を
見つけだすと約束しました
07:37
He then arranged整えられた for a Britishイギリス人 labelラベル
calledと呼ばれる Wahワウ Wahワウ 45s
146
445200
3616
それから イギリスのレーベル
Wah Wah 45sを手配して
07:40
to get the two albumsアルバム reissued再発行.
147
448840
1880
2枚のアルバムを再発売しました
07:43
And what happens起こる very oftenしばしば is,
148
451680
1816
このような再発売のプロジェクトで
07:45
in these reissue再発行 projectsプロジェクト,
149
453520
1256
よくあることなのですが
07:46
that it becomes〜になる very difficult難しい
to find the masterマスター tapesテープ --
150
454800
3136
セッション当時の音源である
マスターテープを見つけるのが
07:49
the original元の recording録音 of the sessionsセッション.
151
457960
2096
とても難しくなるのです
07:52
Artアート can be destroyed破壊されました
by fires火災, floods洪水, earthquakes地震,
152
460080
2976
アート作品は火事や洪水
地震などで壊されたり
07:55
thrownスローされた in the garbageゴミ,
153
463080
1216
ゴミ箱に捨てられたり
07:56
or just lost失われた forever永遠に.
154
464320
1496
永久に見つからなかったりします
07:57
But thankfullyありがたいことに,
155
465840
1216
しかし 幸運にも
07:59
the Henri-Pierreアンリ・ピエール Noël tapesテープ were safe安全
156
467080
1816
ノエルのテープは無事で
08:00
and they were ready準備完了 for remasteringリマスター.
157
468920
1720
いつでもリマスターが可能でした
08:03
The record記録 was finally最後に rereleased再リリース
158
471320
1976
レコードはついに再発表となり
08:05
and received受け取った praise賞賛 from music音楽 critics評論家,
DJsDJs and listenersリスナー worldwide世界的に --
159
473320
4000
音楽評論家やDJ、世界中のリスナーから
好評を得ました
08:10
the praise賞賛 that it should have
received受け取った in 1979.
160
478080
3120
本来であれば
1979年に得るはずだった反響です
08:15
The artistアーティスト was so inspiredインスピレーションを受けた that he decided決定しました
to revive復活する his music音楽 careerキャリア,
161
483360
3456
ノエルはこれをきっかけに
再び音楽に携わる決断をし
08:18
get back on a stageステージ,
and play遊びます for new新しい audiences観客.
162
486840
2760
再び舞台に立ち 新たな観客のために
演奏することにしました
08:22
The artistアーティスト, now in his 60s,
163
490680
2776
現在 60代となった彼は
私にこう言いました
08:25
told me, "This changedかわった everything for me.
164
493480
2296
「このおかげですべてが変わった
08:27
I went行った from planningプランニング my retirement退職
165
495800
1656
退職後の生活を計画していたが
08:29
to playing遊ぶ on the BBCBBC Radio無線 in Londonロンドン,
and on Radio無線 Canadaカナダ and more."
166
497480
3600
ロンドンやカナダなどのラジオ番組で
演奏するようになったよ」
08:33
But alsoまた、 it gave与えた him a chanceチャンス to play遊びます
167
501760
1816
また このことがきっかけで
08:35
in frontフロント of his three sons息子
for the first time.
168
503600
2496
彼は3人の息子の前で
初めて演奏する機会も得ました
08:38
To me, this storyストーリー showsショー perfectly完全に
the work of record記録 diggers掘り出し物 at its bestベスト.
169
506120
5056
これは レコード発掘者の活躍が
最大限に活かされた物語だといえます
08:43
Beyond超えて the rarity希少 and the dollarドル value --
170
511200
1976
希少価値や金銭価値以上に —
08:45
and I'll be honest正直な,
we're totally完全に obsessed執拗な by that --
171
513200
2935
正直に言うと
それも非常に大事ですが
08:48
the true真実 beauty美しさ
is to give artアート a second二番 chanceチャンス;
172
516159
3457
真の素晴らしさとは
アート作品にもう一度チャンスを与え
08:51
to saveセーブ artアート from oblivion忘却.
173
519640
1600
忘却のふちから救ってやることです
08:54
The work of a good record記録 digger掘る
is a constant定数 loopループ of three phases段階.
174
522480
3296
優秀なレコード発掘者の仕事は
次の3段階をひたすら繰り返すことです
08:57
The first thing we do is huntハント.
175
525800
1640
まずは発掘作業です
09:00
We spend費やす hours時間, days日々, years of our lives人生
176
528040
2096
何時間、何日、何年という時間を費やし
09:02
rummaging罵倒する throughを通して
dirty汚れた and dustyほこりの多い record記録 binsビン.
177
530160
3056
汚くて 埃くさいレコード棚を
引っかき回します
09:05
Everything that we can do
to find our hands on the goldゴールド.
178
533240
3120
お宝を見つけるためには
こういった作業が必要です
09:10
Yes, you can find good records記録 onlineオンライン,
179
538000
2256
レコード探しは
オンラインでもできますが
09:12
but for the deepest最も深い treasures宝物,
180
540280
1456
真のお宝を見つけるには
09:13
you need to get off the couchソファー
and into the wild野生.
181
541760
2240
ソファから降りて
荒野を巡る必要があります
09:16
That's why we call it record記録 digging掘削
and not record記録 clickingクリックする.
182
544400
2896
だから レコード検索でなく
レコード発掘と呼ぶのです
09:19
(Laughter笑い)
183
547320
1136
(笑)
09:20
So what we are is music音楽 archaeologists考古学者.
184
548480
2200
私たちは 音楽の考古学者です
09:23
But then the next thing
we do is we gatherギャザー.
185
551240
2176
でも 次はみんなで集まります
09:25
Basedベース on our taste,
expertise専門知識, personal個人的 agenda議題,
186
553440
2256
好みや専門知識
各々が目指すことに基づいて
09:27
we choose選択する carefully慎重に whichどの records記録 to saveセーブ,
187
555720
2336
保存に値し 私たちにとって
意味のあるレコードを入念に選びます
09:30
whichどの records記録 mean something to us.
188
558080
2176
09:32
We then try and find out everyすべて
little thing we can about that record記録 --
189
560280
3656
そして レコードに関する大事な情報を
一つ残らず見つけようとします
09:35
the artistアーティスト, the labelラベル
190
563960
1456
アーティスト名やレーベル名
09:37
and supervitalsupervital information情報
191
565440
2016
また とても重要なのは
09:39
like "Who'sだれの that playing遊ぶ trumpetトランペット
on trackトラック three?"
192
567480
2520
「3曲目のトランペット奏者は誰か」
といった情報です
09:42
Then we fileファイル them, we contextualize文脈化する them,
193
570960
1976
そしてレコードを整理し
関連性をまとめ 保管しておきます
09:44
and we keep them safe安全.
194
572960
1256
09:46
We are music音楽 archivistsアーキビスト.
195
574240
1480
私たちは音楽の記録人です
09:48
And the last thing we do
to close閉じる the loopループ is we shareシェア.
196
576400
2736
そして 活動の最後には
レコードを共有します
09:51
Most最も record記録 diggers掘り出し物 that I know
have some sortソート of a way
197
579160
3656
私が知るほとんどのレコード発掘者は
発見したことを人々に知ってもらう―
09:54
to shareシェア their彼らの discovery発見
and elevate昇る the artistアーティスト
198
582840
2416
何らかの方法も知っていて
アーティストの紹介を
アルバムの再発表や
09:57
throughを通して an albumアルバム reissue再発行,
199
585280
1256
09:58
a webウェブ article記事, a radio無線 showショー.
200
586560
2320
ネットへの投稿、ラジオ番組を通して
行っています
10:01
We give records記録 back
their彼らの rightful正当な place場所 in music音楽 history歴史.
201
589800
3080
レコードを音楽史における
相応な位置に戻してやるのです
10:05
We are tastemakers食堂のメーカー and curatorsキュレーター.
202
593520
1576
私たちは仕掛け人で
キュレーターで 音楽学者です
10:07
We are musicologists音楽学者.
203
595120
1280
10:09
So for myself私自身
204
597720
1216
ですから 私や
10:10
and most最も of the record記録 collectorsコレクター
I've encountered遭遇した in 20 years,
205
598960
2976
私が過去20年に出会った
ほとんどのレコード収集家は
10:13
I think that we all
have some sortソート of an outlet出口
206
601960
2416
自分の発見を紹介する方法を
何かしら持ち合わせていると思います
10:16
for these discoveries発見.
207
604400
1256
10:17
I think it's our way to keep our sanity正気
and sortソート of senseセンス of purpose目的
208
605680
4056
そうすることで
自分たちの正気を保ち
10:21
in this very maddening怒っている obsession強迫観念,
209
609760
2776
飽くなき執着への目的意識を
保てるのだと思います
10:24
because it can be sortソート of a lonely寂しい one.
210
612560
1896
発掘は孤独な作業でもありますからね
10:26
But I think we alsoまた、 do it
because it serves奉仕する the human人間 need
211
614480
2715
でも 文化的な知識を伝えたいという
人間的な欲求を叶える作業だとも思います
10:29
to passパス along一緒に cultural文化的 knowledge知識.
212
617219
1600
10:31
Speaking話し中 of the need for curationキュレーション,
213
619920
2176
キュレーションの必要性について言うと
10:34
in an era時代 of overwhelming圧倒的 choice選択,
214
622120
1896
圧倒的な数の選択ができる現代では
10:36
it's been demonstrated実証済み
215
624040
1256
選択肢がありすぎると発見が阻害される
ということが実証されています
10:37
that too much choice選択
actually実際に hinders妨げる discovery発見.
216
625320
2616
10:39
For example,
217
627960
1216
例えばの話ですが
10:41
if you're trying試す to watch
something on NetflixNetflix,
218
629200
2616
Netflixで何かを
見ようとしているときには
10:43
you're actually実際に only browsingブラウジング
throughを通して a catalogカタログ of 6,000 titlesタイトル.
219
631840
4496
6千本分のリストに
目を通すだけでいいのです
10:48
Now, compare比較する that with SpotifySpotify;
220
636360
1896
では これをSpotifyと比べます
10:50
if you want to pickピック
something to listen to,
221
638280
2096
聴きたい音楽を探す場合
10:52
you're browsingブラウジング throughを通して a catalogカタログ
of 30 million百万 songs.
222
640400
3736
3千万曲分のリストに
目を通すことになります
10:56
So I think as you can see,
223
644160
1256
ですから おわかりのように
10:57
this notion概念 of paralysis麻痺 by choice選択
224
645440
2176
選択する感覚の麻痺という概念は
10:59
affects影響を与える music音楽 more than movies映画,
225
647640
3056
映画よりも音楽に強く影響を及ぼします
11:02
for example.
226
650720
1416
11:04
And there's a few少数 studies研究
227
652160
1256
いくつかの研究では
11:05
that are starting起動 to showショー
the effects効果 of this.
228
653440
2176
このことに関する影響が
データで出ています
11:07
A recent最近 look at the UKイギリス music音楽 market市場
229
655640
1736
イギリス音楽市場での
最近の推移として
11:09
showsショー that the top one percentパーセント of artistsアーティスト
in the UKイギリス are actually実際に earning収益 77 percentパーセント
230
657400
5416
上位1%を占めるアーティストは
音楽業界の総収益の77%を稼いでいます
11:14
of the total合計 revenues収入
inside内部 the music音楽 industry業界.
231
662840
2616
11:17
That's 2013,
232
665480
1496
これは2013年の話です
11:19
and that's progressively徐々に getting取得 worse悪化する,
233
667000
3216
この状況は着実に悪化している —
11:22
or progressing進行中.
234
670240
1776
あるいは進んでいるといえます
11:24
Anywayとにかく, if you're in the one percentパーセント,
I'm sure you're happyハッピー.
235
672040
2856
とにかく 上位1%の人は
さぞ幸せでしょうね
11:26
(Laughter笑い)
236
674920
1256
(笑)
11:28
So the takeaway取り除く for me is
237
676200
2360
私にとって重要なのは
11:31
it's easierより簡単に for people
to listen to music音楽 than ever before.
238
679640
4040
これまでより音楽を聴くのが
簡単になったということです
11:36
People have more music音楽
at their彼らの disposal廃棄 than ever before,
239
684960
2736
自由に聴ける音楽は
今まで以上に増えましたが
11:39
yetまだ people choose選択する to listen to more
of the same同じ music音楽 than ever before.
240
687720
3776
選ばれる音楽は
今まで以上に画一的なのです
11:43
And that's a sad悲しい thing.
241
691520
1240
悲しいことですね
11:47
Inspiredインスピレーション by my love for music音楽 research研究,
record記録 digging掘削 and curationキュレーション,
242
695760
4136
音楽の研究やレコード発掘
キュレーションへの情熱をきっかけに
11:51
I started開始した a websiteウェブサイト calledと呼ばれる
"Music音楽 Is My Sanctuary聖域" in 2007.
243
699920
4136
「Music Is My Sanctuary(音楽は私の聖域)」
というウェブサイトを2007年に始めました
11:56
Our sloganスローガン has always been
"Future未来 Classicsクラシック and Forgotten忘れた Treasures宝物."
244
704080
3736
私たちの合言葉は常に
「未来の最高傑作と忘れられたお宝」です
11:59
And it showsショー our love
for discovering発見する music音楽
245
707840
2496
音楽を発見し 古くて新しいものを
紹介することへの情熱を言い表しています
12:02
and introducing導入 music音楽 bothどちらも old古い and new新しい.
246
710360
2576
12:04
From humble謙虚な beginnings始まり,
247
712960
1256
当初は小規模でしたが
12:06
we've私たちは built建てられた a worldwide世界的に platformプラットフォーム
with a massive大規模 audience聴衆
248
714240
2816
世界的なプラットフォームとして
多数の利用者を抱えるほどになり
12:09
with over 100 collaborators協力者.
249
717080
2176
協力者は100名を超えました
12:11
We've私たちは created作成した over
10,000 pieces作品 of contentコンテンツ,
250
719280
2336
コンテンツ数は1万を超え
12:13
over 500 hours時間 of audioオーディオ contentコンテンツ.
251
721640
2360
音声によるコンテンツも
500時間を超えました
12:16
Our audience聴衆 consists〜する of people
252
724880
1496
利用してくれる人々は
12:18
who just want more
than what's beingであること offered提供された to them
253
726400
2456
大手の音楽チャンネルの音楽より
もっと多く聴きたいだけなのです
12:20
by mainstream主流 music音楽 channelsチャンネル.
254
728880
1496
12:22
They want to do --
255
730400
1200
彼らが望むのは
12:24
they want to dig掘る deeperもっと深く,
256
732320
1336
もっとニッチな音楽ですが
12:25
but they don't necessarily必ずしも
have 20 hours時間 a week週間 like us nerdsオタク,
257
733680
3920
私たちオタクのように
毎週20時間も費やせるとは限らないので
12:30
so they trust信頼 us to do that for them.
258
738440
1800
その役目を私たちに任せてくれています
12:33
Curationキュレーション is at the heartハート
of everything we do.
259
741400
2136
私たちのあらゆる活動の中心は
キュレーションです
12:35
We believe in human人間
recommendationsおすすめ over algorithmsアルゴリズム.
260
743560
2560
アルゴリズムよりも
人間によるオススメを信じています
12:40
I could talk about the passion情熱
of record記録 digging掘削 for days日々,
261
748680
3656
レコード発掘への情熱は
何日でも語ることができますが
12:44
but let me conclude結論づける this way.
262
752360
2216
次の話をして終わりたいと思います
12:46
After manyたくさんの years of doing it,
263
754600
1736
何年もレコード発掘を行うと
12:48
a record記録 collector'sコレクターズ collectionコレクション
becomes〜になる sortソート of his autobiography自伝.
264
756360
4800
収集家が集めたレコードの数々は
その人の自伝のようになるのです
12:54
Last year, I was DJ-ingDJ ing in Polandポーランド,
265
762880
2256
昨年 私はポーランドで
DJをしていました
12:57
and the people that were hostingホスティング me,
266
765160
1976
私をもてなしてくれた人々は
12:59
they had this amazing素晴らしい record記録 collectionコレクション,
267
767160
2096
素晴らしい数々のレコードを持っていました
13:01
and of courseコース I was intrigued興味をそそられる
268
769280
1616
もちろん 私は興味を持ち
13:02
and I said, "Are you selling販売 these?"
269
770920
2576
「これは売り物ですか?」と尋ねると
13:05
They then explained説明した to me
that it was the collectionコレクション
270
773520
2576
彼らは 持ち主のことを教えてくれ
13:08
that belonged所属 to their彼らの dear親愛な friend友人 Maceoマセオ
who passed合格 away a few少数 months数ヶ月 earlier先に.
271
776120
4880
数ヶ月前に亡くなった
親しい友人メイシオのものと知りました
13:13
And they were doing a projectプロジェクト
of inviting招待する different異なる people
272
781600
3576
彼らは さまざまな人を招待して
プロジェクトを行っており
13:17
to take the collectionコレクション
and to create作成する something new新しい from it,
273
785200
2896
このコレクションを使って
新たなサウンドを作り
13:20
whetherかどうか it's samplingサンプリング or DJDJ mixesミックス,
274
788120
2456
サンプリングでも
DJミックスでも
13:22
you know, just to give it a second二番 life.
275
790600
2176
音楽に新たな命を
与えるというものでした
13:24
And so after a few少数 hours時間
of going throughを通して the collectionコレクション myself私自身
276
792800
2976
私もこのコレクションを
数時間かけて いろいろ聴き
13:27
and creating作成 a DJDJ mixミックス from it,
277
795800
2176
DJミックスを作りながら
13:30
even thoughしかし I never
got the chanceチャンス to meet会う him,
278
798000
2456
メイシオ本人とは対面の機会が
なかったものの
13:32
it feltフェルト like in a special特別 way,
279
800480
2616
私と彼は特別な方法で
13:35
me and him,
280
803120
1216
13:36
we got to talk
about records記録 for a few少数 hours時間.
281
804360
2120
レコードについて数時間
話したように感じました
13:39
So, as record記録 diggers掘り出し物,
282
807120
2680
ですから レコード発掘者にとって
13:42
our work and our record記録
collectionsコレクション are there
283
810760
3096
発掘作業やレコードのコレクションは
次の世代に伝えるためにあります
13:45
to be passed合格 on to the next generation世代.
284
813880
1880
13:48
Beautiful綺麗な artアート deserves〜に値する to be cherished大切な,
shared共有 and rediscovered再発見された.
285
816360
3120
美しいアートは大切にされ
共有され 再発見される価値があります
13:54
Embrace擁する curatorsキュレーター;
286
822120
1696
キュレーターを利用してください
13:55
we are alternative代替 voices
to the mainstream主流 music音楽 channelsチャンネル,
287
823840
3176
私たちは大手の音楽チャンネルに代わる
音楽の代弁者です
13:59
digitalデジタル or otherwiseさもないと.
288
827040
1360
デジタルでもそれ以外でも
14:01
Go beyond超えて the algorithmアルゴリズム.
289
829240
1480
アルゴリズムの先を行きましょう
14:03
Whateverなんでも kind種類 of music音楽 you like,
290
831920
1576
どんな音楽をお好みでも
14:05
there are so manyたくさんの websitesウェブサイト,
radio無線 showsショー, DJsDJs, record記録 stores店舗 out there
291
833520
4376
ウェブサイトやラジオ番組、DJ
レコード店などあらゆる媒体があります
14:09
that are just waiting待っている
to shareシェア their彼らの discoveries発見 with you.
292
837920
2736
どれも あなたと音楽を共有しようと
待ち構えています
14:12
We do this work for you.
293
840680
1336
発掘作業は私たちがやります
14:14
All you have to do
is open開いた your ears and take risksリスク.
294
842040
3016
皆さんは 耳を澄まし
思い切って聴いてみるだけです
14:17
This music音楽 will change変化する your life.
295
845080
1936
この音楽が人生を変えるでしょう
14:19
Thank you.
296
847040
1216
ありがとう
14:20
(Applause拍手)
297
848280
4000
(拍手)
Translated by Misato Noto
Reviewed by Tomoyuki Suzuki

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alexis Charpentier - Record digger, DJ, music entrepreneur
Alexis Charpentier (aka Lexis from Music Is My Sanctuary) believes record collectors, music curators and DJs serve a crucial role as cultural preservationists and alternative voices to mainstream music platforms.

Why you should listen

Alexis Charpentier is the founder of the Music Is My Sanctuary website and collective, one of the most respected and trusted voices in the independent music community. 

He is also the creator and producer of 24 Hours of Vinyl, a project that celebrates the love of vinyl culture by gathering DJs and collectors from different cities worldwide. During a 24-hour music marathon, participants share some of the best music discoveries from their vinyl collections.

A music lover above all, Charpentier is passionate about projects that that champion musicians from the past and present, while creating alternatives to commercial platforms. Through thousands of content pieces, interviews, radio sessions and events, his projects connect music lovers in a more profound manner than what’s possible with algorithm-driven suggestions. 

Based in Montreal, Canada, Charpentier runs the projects that fall under the Music Is My Sanctuary umbrella. He works as a music programmer at the PHI Center, a multidisciplinary arts and culture center. He also tours worldwide as a DJ and has regular club nights in his home city.

More profile about the speaker
Alexis Charpentier | Speaker | TED.com