ABOUT THE SPEAKER
Touria El Glaoui - Art fair curator
To showcase vital new art from African nations and the diaspora, Touria El Glaoui founded the powerhouse 1-54 Contemporary African Art Fair.

Why you should listen

Touria El Glaoui is the founding director of the 1-54 Contemporary African Art Fair, which takes place in London and New York every year and, in 2018, launches in Marrakech. The fair highlights work from artists and galleries across Africa and the diaspora, bringing visibility in global art markets to vital upcoming visions.

El Glaoui began her career in the banking industry before founding 1-54 in 2013. Parallel to her career, she has organized and co-curated exhibitions of the work of her father, the Moroccan artist Hassan El Glaoui, in London and Morocco.

More profile about the speaker
Touria El Glaoui | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2017

Touria El Glaoui: Inside Africa's thriving art scene

Touria El Glaoui: Nel mondo rigoglioso dell'arte africana

Filmed:
927,692 views

La missione della curatrice d'arte Touria El Glaoui è di far conoscere una nuova arte vitale, proveniente dalle nazioni africane e dalla diaspora. Condivide bellissimi ed emozionanti pezzi d'arte contemporanea, che raccontano storie pregne di significato sull'identità e sulla storia africana. Tra le opere mostrate compaiono i lavori del fotografo senegalese Omar Victor Diop, dell'artista marocchino Hassan Hajjaj e della pittrice Kudzanai-Violet Hwami, proveniente dallo Zimbawe. "Solo attraverso l'arte possiamo riappropriarci delle nostre azioni e dei nostri diritti", afferma El Glaoui, "Solo attraverso l'arte possiamo raccontare la nostra vera storia".
- Art fair curator
To showcase vital new art from African nations and the diaspora, Touria El Glaoui founded the powerhouse 1-54 Contemporary African Art Fair. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Let's talk about how the narrativenarrazione
of AfricaAfrica is beingessere told,
0
823
3662
Parliamo di come
l'Africa viene narrata,
e di chi la racconta.
00:16
and who is doing the tellingraccontare.
1
4509
2149
Voglio condividere con voi
una selezione di lavori
00:19
I want to shareCondividere with you
the selectionselezione of work
2
7345
2556
di artisti africani
contemporanei e della diaspora.
00:21
by contemporarycontemporaneo artistsartisti
from AfricaAfrica and its diasporadiaspora.
3
9925
3875
Amo questo tipo di arte.
00:26
I love this artarte.
4
14321
1151
La trovo bella, stimolante ed emozionante,
00:27
I find it beautifulbellissimo
and inspiringispiratore and thrillingemozionante,
5
15496
4072
e spero vivamente
di catturare il vostro interesse.
00:31
and I really hopesperanza I am ablecapace
to piquePique your interestinteresse.
6
19592
2863
Voglio raccontare qualcosa su di me e
sull'importanza dell'arte nella mia vita.
00:34
I want to shareCondividere something about myselfme stessa
and why artarte mattersquestioni to me.
7
22760
3705
Sono figlia di un artista
quindi, durante la mia crescita,
00:38
I'm the daughterfiglia of an artistartista,
so that meanssi intende that growingin crescita up,
8
26894
2859
ho avuto modo di vedere
mio padre lavorare nel suo studio.
00:41
I had the chanceopportunità to see my fatherpadre
do artworkopera d'arte in his studiostudio.
9
29777
3037
La mia casa era circondata dall'arte,
00:45
My home was surroundedcircondato by artarte,
10
33135
2053
ed io sono cresciuta con l'arte,
00:47
and I had an earlypresto artarte educationeducazione,
11
35212
2096
venivo trascinata nei musei o alle mostre
durante le vacanze estive.
00:49
beingessere draggedtrascinato to museumsMusei and exhibitionsMostre
over the summerestate holidaysVacanze.
12
37332
4025
Quello che all'epoca non capivo
00:54
What I did not understandcapire,
really, at the time,
13
42467
2191
è che ciò mi ha insegnato
molto presto ad apprendere
00:56
is that this alsoanche gaveha dato me
an earlypresto understandingcomprensione
14
44682
2262
00:58
about why artarte is importantimportante,
15
46968
2603
l'importanza dell'arte,
il modo in cui va guardata,
01:01
how to look at it,
16
49595
1477
intesa, ma anche amata.
01:03
how to understandcapire it,
but alsoanche how to love it.
17
51096
2552
Quindi l'arte è importante
per me sul piano personale,
01:06
So artarte mattersquestioni to me on a personalpersonale levellivello,
18
54320
3045
e non solamente perché è bella,
stimolante ed emozionante,
01:09
and not only because it's beautifulbellissimo
and inspiringispiratore and thrillingemozionante,
19
57389
4080
01:13
but because artarte tellsdice powerfulpotente storiesstorie.
20
61493
2515
ma anche perché l'arte
racconta storie forti.
Questi artisti hanno storie da raccontare,
sul significato di essere africani,
01:16
All these artistsartisti have storiesstorie to tell you
about what it meanssi intende to be AfricanAfricano,
21
64881
4500
storie che raccontano
la nostra identità africana,
01:21
storiesstorie that tell you and touchestocchi
about our AfricanAfricano identityidentità,
22
69405
4111
ma anche storie che spiegano
chi siamo noi in quanto africani,
01:25
but alsoanche storiesstorie that tell us
about who we are as AfricansAfricani,
23
73540
4016
01:29
but alsoanche storiesstorie that tell us
about our complexcomplesso historystoria.
24
77580
4967
o altre che raccontano
la nostra complessa storia.
Quindi, come può l'arte
raccontare storie forti?
01:35
So how can artarte tell you powerfulpotente storiesstorie?
25
83308
2976
Voglio condividere con voi questa serie
01:39
I want to shareCondividere with you this seriesserie
26
87075
2115
dell'artista senegalese Omar Victor Diop.
01:41
by SenegaleseSenegalesi artistartista OmarOmar VictorVictor DiopDiop.
27
89214
2626
È una serie di autoritratti
01:44
This is a seriesserie of self-portraitsautoritratti,
28
92632
2398
e l'artista, in questa particolare serie,
01:47
and the artistartista in this particularparticolare seriesserie
29
95054
1920
01:48
is focusingmessa a fuoco on the representationrappresentazione
of AfricansAfricani in artarte historystoria
30
96998
4113
si concentra sulla rappresentazione
degli africani nella storia dell'arte
tra il XV ed il XIX secolo.
01:53
betweenfra the 15thesimo to the 19thesimo centurysecolo.
31
101135
2371
Vi voglio mostrare come, con un'immagine,
01:56
I want to showmostrare you how, with one imageImmagine,
32
104798
2928
Diop riesca ad affrontare
la nostra identità africana,
01:59
DiopDiop is ablecapace to touchtoccare
on our AfricanAfricano identityidentità,
33
107750
2922
la politica della rappresentazione,
02:02
on the politicspolitica of representationrappresentazione,
34
110696
2396
ma anche il nostro sistema
di valori sociali.
02:05
but alsoanche on our socialsociale valuevalore systemsistema.
35
113116
2047
In questo particolare autoritratto,
02:07
In this particularparticolare self-portraitAutoritratto,
36
115981
2133
Diop cita un altro ritratto
di Anne-Louis Girodet.
02:10
DiopDiop is actuallyin realtà referencingfare riferimento a
anotherun altro portraitritratto by Anne-LouisAnna Luigi GirodetGirodet.
37
118138
5345
Questa immagine è un ritratto
di Jean-Baptiste Belley.
02:15
This pictureimmagine is doing a portraitritratto
of Jean-BaptisteJean-Baptiste BelleyBelley.
38
123920
3268
Jean-Baptiste Belley
era nativo del Senegal,
02:19
Jean-BaptisteJean-Baptiste BelleyBelley
was a nativenativo of SenegalSenegal,
39
127212
2780
un ex schiavo di Haiti,
02:22
a formerex slaveschiavo of HaitiHaiti,
40
130016
3058
ma durante la sua vita
venne eletto a rappresentare
02:25
but duringdurante his lifetimetutta la vita, he alsoanche
was electedeletto to representrappresentare the colonycolonia
41
133098
4993
la colonia del terzo governo
della Rivoluzione Francese,
02:30
at the thirdterzo governmentgoverno
of the FrenchFrancese RevolutionRivoluzione,
42
138115
3277
ed ha fortemente sostenuto
l'abolizione della schiavitù.
02:33
and he advocatedsostenuto stronglyfortemente
for the abolitionabolizione of slaveryschiavitù.
43
141416
3476
Ciò che è veramente brillante
ed ingegnoso da parte di Diop
02:37
What is very smartinteligente
and cleverintelligente about DiopDiop here
44
145353
2690
02:40
is that he's going back to historystoria.
45
148067
1872
è che si sta rifacendo alla storia.
Vuole reclamare questa figura
02:42
He's reclaimingbonifica this figurefigura
46
150505
1980
ridipingendo questa bellissima
uniforme color blu reale,
02:44
by restagingriesopposizione this beautifulbellissimo
royalreale blueblu uniformuniforme,
47
152509
3645
mentre riproduce anche la posa,
02:48
where he is restagingriesopposizione alsoanche the poseposa,
48
156178
3107
e lo sta facendo principalmente
per sottolineare il fatto
02:51
and he's doing that
to actuallyin realtà underlinesottolineatura the issuesproblemi
49
159309
3495
che ancora oggi ci sono
uomini di colore rilevanti.
02:54
that are still impactingun impatto
individualsindividui of colorcolore todayoggi.
50
162828
2993
Non c'era niente di speciale
02:57
There was nothing specialspeciale
51
165845
1233
02:59
about this very typicaltipico
politicalpolitico portraitritratto of the time,
52
167102
3699
in questo ritratto politico,
al tempo molto tipico,
eccetto che per la prima volta,
03:02
excepttranne that for the first time,
53
170825
2100
un individuo di colore,
in questo caso Jean-Baptiste Belley,
03:04
an individualindividuale of colorcolore,
in that casecaso, Jean-BaptisteJean-Baptiste BelleyBelley,
54
172949
2811
03:07
was actuallyin realtà nameddi nome
and acknowledgedriconosciuto in a paintingla pittura.
55
175784
3610
era stato nominato e
rappresentato in un dipinto.
Ciò che Diop aggiunge a questo ritratto
è questo elemento cruciale,
03:12
What DiopDiop is addingaggiungendo to this pictureimmagine
is this crucialcruciale elementelemento,
56
180510
3742
la palla da calcio sotto il suo braccio,
03:16
whichquale is the footballcalcio undersotto his armbraccio,
57
184276
2179
e facendo questo
03:18
and by doing that,
58
186479
1199
Diop si appella alla nostra cultura
03:19
DiopDiop is actuallyin realtà touchingtoccante
at our heroeroe worshipculto culturecultura
59
187702
3562
che idolatra le star
africane del football,
03:23
of AfricanAfricano footballcalcio starsstelle,
60
191288
2059
che, sfortunatamente,
nonostante la loro fama,
03:25
who unfortunatelypurtroppo, despitenonostante theirloro famefama,
61
193371
2897
03:28
theirloro immenseimmenso talenttalento,
and theirloro royaltyRoyalty statusstato,
62
196292
2683
il loro immenso talento,
ed il loro status privilegiato,
03:30
they are still invisibleinvisibile.
63
198999
1602
restano ancora invisibili.
Diop ci sta chiedendo
di scavare più a fondo,
03:33
DiopDiop is askingchiede us to digscavare deeperpiù profondo,
64
201008
2090
di andare oltre la storia
e ciò che è stato scritto,
03:35
to go beyondal di là historystoria
and what has been writtenscritto,
65
203122
3024
e, sostanzialmente, di guardare
come influenza anche il nostro presente.
03:38
and, basicallyfondamentalmente, see how it still
influencesinfluenze and impactsimpatti us in the presentpresente.
66
206170
3705
Voglio condividere
quest'altra bellissima serie
03:42
I want to shareCondividere
this other beautifulbellissimo seriesserie
67
210948
2096
03:45
calledchiamato "KeshKesh AngelsAngeli,"
by artistartista HassanHassan HajjajHajjaj.
68
213068
3110
chiamata "Kesh Angels",
dell'artista Hassan Hjjaj.
In questa particolare serie,
03:48
So in this particularparticolare seriesserie,
69
216768
1382
l'artista si spinge oltre i confini
degli stereotipi e dei cliché.
03:50
the artistartista is really pushingspingendo
on the boundariesconfini
70
218174
2232
03:52
of stereotypestereotipo and clichclichéé.
71
220430
1307
Hassan Hjjaj è un amico,
03:54
HassanHassan HajjajHajjaj is a friendamico,
72
222570
2495
ed onestamente lo ammiro molto,
03:57
and honestlyonestamente, I admireammirare him dearlya caro prezzo,
73
225089
1874
ma questa particolare serie
parla direttamente a me
03:58
but this particularparticolare seriesserie is talkingparlando
to me directlydirettamente as a MuslimMusulmano womandonna.
74
226987
4891
in quanto donna musulmana.
Me ne rendo conto ogni volta,
04:03
I experienceEsperienza this all the time,
75
231902
2096
in quanto, sapete, la gente
ha un sacco di aspettative,
04:06
where, you know, people
have a lot of expectationsaspettative,
76
234022
2397
religiose e culturali,
04:08
religiousreligioso onesquelli and culturalculturale onesquelli,
77
236443
2262
ma quello che amo di questo artista
è che fa tutto di testa sua.
04:10
but what I love about this artistartista
is that he's puttingmettendo all this on its headcapo.
78
238729
3911
Lui sfida ogni rappresentazione esistente
04:14
He's actuallyin realtà challengingstimolante
everyogni representationrappresentazione
79
242664
3509
04:18
of MuslimMusulmano, ArabicArabo womendonne that there is.
80
246197
3358
delle donne musulmane ed arabe.
04:21
HassanHassan HajjajHajjaj is a childbambino of the diasporadiaspora.
81
249579
2698
Hassan Hajjaj è un figlio della diaspora.
04:24
He grewè cresciuto up in MoroccoMarocco
amongsttra brightluminosa logologo goodsmerce,
82
252301
4229
È cresciuto in Marocco,
tra loghi scintillanti,
sapete, quei beni contraffatti
che vengono venduti al suk.
04:28
you know, counterfeitcontraffazione originalsoriginali
beingessere soldvenduto at the souksSouk.
83
256554
3224
Quindi vedere quei simboli
che rappresentano nella sua opera
04:31
So to see those symbolssimboli
representingche rappresentano in his work
84
259802
3309
04:35
a celebrationcelebrazione of the globalglobale culturecultura,
a criticcritico of the globalglobale urbanurbano culturecultura,
85
263135
4517
una celebrazione della cultura globale,
una critica alla cultura urbana globale,
04:39
is no surprisesorpresa,
86
267676
1413
non è una sorpresa,
ma al centro della sua opera si riconosce
la volontà di rappresentazioni variopinte.
04:41
but really at the heartcuore of his work
is his desiredesiderio of a nuancedsfumato representationrappresentazione.
87
269113
5230
Lui vuole interrompere noi
04:46
He wants us to interruptinterrompere ourselvesnoi stessi
88
274367
1636
e la percezione che potremmo avere
04:48
and all the perceptionpercezione that we mightpotrebbe have
89
276027
2007
di un popolo, di una cultura
o di un contesto.
04:50
on people, on a culturecultura,
and on environmentambiente.
90
278058
3706
E per esempio,
04:53
And for exampleesempio,
91
281788
1381
la comune associazione che si farebbe
con questo particolare quadro,
04:55
this particularparticolare pictureimmagine,
your commonComune associationassociazione would be,
92
283193
3786
sarebbe un certo tipo di marca per
un certo tipo di consumatore occidentale.
04:59
you know, certaincerto streetstrada brandmarca for
a certaincerto WesternWestern distinctivedistintivo consumerconsumatore.
93
287003
4341
Bene, lui mischia tutto insieme,
05:03
Well, he mashesmaglie it all up,
94
291809
1992
nel momento in cui sfida ad immaginare
una cultura biker femminile
05:05
where he is daringaudaci to imagineimmaginare
a femalefemmina bikermotociclista culturecultura
95
293825
4516
dove Chanel o Louis Vuitton
realizzano djellaba,
05:10
where actuallyin realtà ChanelChanel or LouisLouis VuittonVuitton
is designingprogettazione the djellabaDjellaba,
96
298365
4436
e la Nike le babbucce,
05:14
and NikeNike, the babouchebabouche,
97
302825
1315
e questa è solitamente
l'uniforme standard.
05:16
and this is actuallyin realtà the standardstandard uniformuniforme.
98
304164
2193
05:19
What I love about the womendonne
in "KeshKesh AngelsAngeli"
99
307921
3143
Quello che adoro
nelle donne in "Kesh Angels"
è che sono in grado
di catturare il tuo sguardo.
05:23
is that they are ablecapace to holdtenere your gazesguardo.
100
311088
2342
Stiamo partecipando
interamente all'immagine,
05:25
We are completelycompletamente
participatingpartecipante in the imageImmagine,
101
313454
3127
05:28
but they are the one invitinginvitante us in,
and on theirloro ownproprio termscondizioni.
102
316605
3444
e sono loro ad invitarci
ad entrare, alle loro condizioni.
"Kesh Angels" di Hassan Hajjaj
o "Project Diaspora" di Omar Victor Diop
05:32
HassanHassan Hajjaj'sHajjaj's "KeshKesh AngelsAngeli"
or "ProjectProgetto DiasporaDiaspora" by OmarOmar VictorVictor DiopDiop
103
320811
4650
offrono due forti esempi
del perché l'arte sia così fondamentale.
05:37
offeroffrire me two strongforte examplesesempi
why artarte is so instrumentalInstrumental.
104
325485
4045
05:41
It is instrumentalInstrumental as it really
inspiresispira us to askChiedere questionsle domande,
105
329554
3755
Lo è perché ci ispira veramente
a porci delle domande,
ma anche perché
induce a dei cambiamenti.
05:45
but it is alsoanche instrumentalInstrumental
because it ignitessi infiamma changemodificare.
106
333333
3040
05:48
SeeingVedere diversitydiversità in racegara and ethnicitygruppo etnico
in contemporarycontemporaneo artarte
107
336397
3873
Vedere la diversità di razza ed etnicità
nell'arte contemporanea
05:52
is the only way that we'llbene see
changesi cambiamenti in the artarte industryindustria,
108
340294
4305
è l'unico modo per poter vedere
dei cambiamenti nell'industria dell'arte,
ma anche nelle relazioni
tra Africa e il mondo occidentale.
05:56
but alsoanche for the relationsrelazioni betweenfra AfricaAfrica
and the WesternWestern canonCanon.
109
344623
4540
In che modo parteciperemo
a tutto ciò dipende da noi.
06:01
How we will participatepartecipare in all this
is really up to us.
110
349187
3523
06:05
There's a lot of progressprogresso to be madefatto,
111
353635
1786
Bisogna fare ancora molti progressi,
ed onestamente, abbiamo bisogno
di supportare voci più forti,
06:07
and honestlyonestamente, we still need
to supportsupporto strongerpiù forte voicesvoci,
112
355445
2944
visto che sono loro a muovere le cose,
e ad aprire nuove prospettive.
06:10
as they are the onesquelli shakingtremante things up
and bringingportando newnuovo perspectiveprospettiva.
113
358413
3381
Voglio mostrarvi
questo splendido dipinto
06:13
I want to shareCondividere
this beautifulbellissimo oldvecchio paintingla pittura
114
361818
2159
della giovane artista emergente
Kudzanai-Violet Hwami.
06:16
by youngerminore emergingemergente artistartista
Kudzanai-VioletKudzanai-Violet HwamiHwami.
115
364001
4762
Quando guardo i suoi lavori,
provo un senso di libertà.
06:20
For me, when I see her work,
it really representsrappresenta freedomla libertà.
116
368787
3619
06:25
HwamiHwami has fantasticfantastico takes
on what it meanssi intende to be an AfricanAfricano
117
373302
4366
Hwami ha un'idea precisa
di cosa significhi essere africani
06:29
and an AfricanAfricano life.
118
377692
1436
e vivere in Africa.
06:31
She has livedha vissuto in threetre
differentdiverso countriespaesi:
119
379152
2231
Ha vissuto in tre paesi diversi:
Zimbawe, Sud Africa e Gran Bretagna,
06:33
ZimbabweZimbabwe, SouthSud AfricaAfrica and BritainGran Bretagna,
120
381407
2777
06:36
and thereforeperciò has been influencedinfluenzato
by a multitudemoltitudine of layersstrati
121
384208
3135
per questo è stata influenzata
sotto diversi livelli
da comunità e culture,
06:39
of communitiescomunità and culturesculture,
122
387367
2000
06:41
from LGBTLGBT to ecoEco to XhosaXhosa
to emoemo to BritishBritannico culturesculture.
123
389391
5099
da quella LGBT a quella eco e Xhosa,
da quella emo alla cultura britannica.
06:47
And as she saysdice herselfse stessa, the beautybellezza
of beingessere a childbambino of the diasporadiaspora
124
395525
3604
E, lei stessa afferma, la bellezza
di essere figli della diaspora
06:51
is really beingessere ablecapace to reinventreinventare ourselvesnoi stessi
125
399153
2611
consiste nella capacità di reinventarsi
06:53
and what it meanssi intende to be AfricanAfricano.
126
401788
1887
e ciò che significa essere africani.
06:56
I want to leavepartire you
with this powerfulpotente piecepezzo
127
404493
3080
Voglio lasciarvi con
questo pezzo estremamente forte
dell'artista sudafricano
Lawrence Lemaoana.
06:59
by SouthSud AfricanAfricano artistartista LawrenceLawrence LemaoanaLemaoana.
128
407597
3078
07:03
LawrenceLawrence LemaoanaLemaoana alsoanche criticizedcriticato
129
411574
1970
Lawrence Lemaoana criticava anche
l'influenza dei media
sulla nostra coscienza morale,
07:05
the influenceinfluenza of the mediamedia
on our moralmorale consciousnesscoscienza,
130
413568
3650
utilizzando questi tessuti
come striscioni alle manifestazioni,
07:09
and he's doing that by usingutilizzando those fabricstessuti
like bannersbanner in politicalpolitico demonstrationsdimostrazioni,
131
417242
5462
07:14
where he's askingchiede us
to reclaimreclamare our voicesvoci.
132
422728
2514
al fine di chiederci
di far sentire la nostra voce.
07:17
I believe in the transformativetrasformativo
powerenergia of artarte,
133
425924
3064
Credo nel potenziale
trasformativo dell'arte,
07:21
as it is our only way to paintdipingere
a nuancedsfumato imageImmagine of AfricaAfrica,
134
429012
4850
essendo l'unico modo per poter dipingere
un'immagine variopinta dell'Africa,
07:25
but alsoanche its diasporadiaspora,
135
433886
2071
ma anche la sua diaspora,
che verrà dipinta dai suoi artisti
e dai suoi produttori culturali
07:27
one that will be painteddipinto by its artistsartisti
and its culturalculturale producersproduttori
136
435981
4634
con il loro modo unico e radicale
di guardare il mondo
07:32
with theirloro radicalradicale but alsoanche very uniqueunico
viewvista of seeingvedendo the worldmondo
137
440639
3533
07:36
and theirloro placeposto in it.
138
444196
1381
e prendervi parte.
07:38
It is really throughattraverso artarte
that we can regainriguadagnare
139
446551
3185
È grazie all'arte
che possiamo riprenderci
07:41
our sensesenso of agencyagenzia and empowermentl'empowerment.
140
449760
2912
il nostro senso di azione
e il nostro potere.
07:45
It is throughattraverso artarte that we can
really tell our ownproprio storystoria.
141
453120
3587
È grazie all'arte che possiamo
veramente raccontare la nostra storia.
07:49
So like LawrenceLawrence LemaoanaLemaoana saysdice,
the powerenergia is oursnostro.
142
457121
4045
Come dice Lawrence Lemaoana,
il potere è nostro.
Grazie.
07:53
Thank you.
143
461190
1151
(Applausi)
07:54
(ApplauseApplausi)
144
462365
1809

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Touria El Glaoui - Art fair curator
To showcase vital new art from African nations and the diaspora, Touria El Glaoui founded the powerhouse 1-54 Contemporary African Art Fair.

Why you should listen

Touria El Glaoui is the founding director of the 1-54 Contemporary African Art Fair, which takes place in London and New York every year and, in 2018, launches in Marrakech. The fair highlights work from artists and galleries across Africa and the diaspora, bringing visibility in global art markets to vital upcoming visions.

El Glaoui began her career in the banking industry before founding 1-54 in 2013. Parallel to her career, she has organized and co-curated exhibitions of the work of her father, the Moroccan artist Hassan El Glaoui, in London and Morocco.

More profile about the speaker
Touria El Glaoui | Speaker | TED.com