ABOUT THE SPEAKER
Marc Bamuthi Joseph - Arts activist, spoken word artist
TED Fellow Marc Bamuthi Joseph is a curator of words, ideas and protagonists. His bold, poetically-driven work investigates social issues and cultural identity.

Why you should listen

Marc Bamuthi Joseph is a steadfast believer in empathy as the most valuable currency in building community, and he seeks to spark curiosity and dialogue about freedom, compassion and fearlessness through pioneering arts stewardship and education. A 2017 TEDGlobal Fellow, Bamuthi graced the cover of Smithsonian Magazine as one of America's Top Young Innovators in the Arts and Sciences; artistically directed HBO's "Russell Simmons presents Brave New Voices"; and is an inaugural recipient of the United States Artists Rockefeller Fellowship, which annually recognizes 50 of the country’s greatest living artists. Dance Magazine named him a Top Influencer in 2017.

Bamuthi's evening-length work, red black and GREEN: a blues, was nominated for a 2013 Bessie Award for "Outstanding Production (of a work stretching the boundaries of a traditional form)" and he has won numerous grants including from the National Endowment for the Arts and Creative Capital Foundation. His noted work /peh-LO-tah/ is inspired by soccer and Bamuthi's first generation American experience, intersecting global economics, cross-border fan culture and the politics of joy.

Bamuthi is the founding Program Director of the non-profit Youth Speaks, and he is a co-founder of Life is Living, a national series of one-day festivals which activate under-resourced parks and affirm peaceful urban life. His essays have been published in Harvard Education Press; he has lectured at more than 200 colleges, has carried adjunct professorships at Stanford and Lehigh, among others, and currently serves as Chief of Program and Pedagogy at Yerba Buena Center for the Arts in San Francisco.

More profile about the speaker
Marc Bamuthi Joseph | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2017

Marc Bamuthi Joseph: What soccer can teach us about freedom

マーク・バムティ・ジョゼフ: サッカーが自由について教えてくれること

Filmed:
1,005,797 views

「サッカーは、この地球上で全員が一緒にやろうと同意できる唯一のものだ」と、舞台制作者であり、TEDフェローであるマーク・バムティ・ジョゼフは言います。パフォーマンス作品と「ムービング・アンド・パッシング」という参加型の取り組みを通じて、ジョゼフは音楽、ダンス、サッカーを組み合わせ、芸術とスポーツの親しみやすく楽しい結びつきを明らかにしています。彼がいかにサッカーという美しいスポーツを使って、コミュニティを育て、移民が直面する問題に光を当てているかを見てみましょう。
- Arts activist, spoken word artist
TED Fellow Marc Bamuthi Joseph is a curator of words, ideas and protagonists. His bold, poetically-driven work investigates social issues and cultural identity. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The two places場所
0
880
3216
私が自由を
00:16
where I feel most最も free無料
1
4120
3480
感じられる場所が
2つありますが
00:20
aren'tない actually実際に places場所.
2
8680
2256
どちらも「場所」ではありません
00:22
They're moments瞬間.
3
10960
1440
「瞬間」です
00:25
The first is inside内部 of danceダンス.
4
13640
3120
1つ目はダンスの最中の瞬間です
00:29
Somewhereどこか betweenの間に
rising上昇する up againstに対して gravity重力
5
17360
3216
重力に逆らって飛び上がることと
00:32
and the feeling感じ that the air空気 beneath下の me
6
20600
3496
自分の下にある空気が
自分の体の重みと
00:36
is falling落下 in love with my body's身体 weight重量.
7
24120
2680
恋に落ちることの
あわいの一瞬です
00:39
I'm dancingダンシング and the air空気 is carrying運ぶ me
8
27760
3936
踊っていると 空気に体を支えられて
もう地面に降りることはないのではと
00:43
like I mightかもしれない never come down.
9
31720
1720
思うほどです
00:46
The second二番 place場所 that I feel free無料
10
34920
1856
自由を感じる2つ目の場所は
00:48
is after scoringスコアリング a goalゴール
on the soccerサッカー pitchピッチ.
11
36800
3096
サッカーのピッチで
ゴールを決めた後の瞬間です
00:51
My body floods洪水 with the chemical化学
12
39920
2616
死者を蘇らせるエピペンに含まれる―
00:54
that they put inside内部 of EpiPensEpiPens
to revive復活する the deadデッド,
13
42560
3096
化学物質が私の体中を駆け巡り
00:57
and I am weightless無重力,
14
45680
3040
体の重みも感じなければ
01:01
raceless無能.
15
49440
2040
人種も消え去ります
01:04
My storyストーリー is this: I'm a curatorキュレーター
at a contemporaryコンテンポラリー arts芸術 centerセンター,
16
52840
4056
私は現代アートセンターの
キュレーターですが
01:08
but I don't really believe in artアート
that doesn't bleed出血 or sweat or cry泣く.
17
56920
6280
血が通わず 汗や涙を流さないアートは
信頼していません
01:16
I imagine想像する that my kids子供たち
are going to liveライブ in a time
18
64000
2616
我が子の生きる時代で
最も価値のあるものは
01:18
when the most最も valuable貴重な commodities商品
are fresh新鮮な water and empathy共感.
19
66640
4080
飲み水と思いやりだろうと
思い描いています
01:23
I love prettyかなり dancesダンス
and majestic雄大な sculpture彫刻
20
71560
2416
私は次のスピーカーと同じくらいに
美しいダンスや
01:26
as much as the next guy,
21
74000
1656
目を見張るような彫刻が
好きですが
01:27
but give me something elseelse to go with it.
22
75680
2200
それだけでは足りません
01:30
Liftリフト me up with the aesthetic美的 sublime昇華する
23
78480
2656
崇高な美意識で
心を浮き立たせて
01:33
and give me a practice練習 or some toolsツール
to turn順番 that inspirationインスピレーション
24
81160
4696
そのインスピレーションを
理解と行動に移すための
01:37
into understanding理解 and actionアクション.
25
85880
2080
実践やツールが必要なのです
01:41
For instanceインスタンス, I'm a theater劇場 makerメーカー
who loves愛する sportsスポーツ.
26
89160
4976
例えば 私はスポーツを愛する
舞台制作者です
01:46
When I was making作る
my latest最新 pieceピース /peh-LO-tahpeh LO tah/
27
94160
2256
最新作の
『/peh-LO-tah/(ペロタ)』では
01:48
I thought a lot about how soccerサッカー
was a means手段 for my own自分の immigrant移民 family家族
28
96440
4616
サッカーがいかに
移民であった私の家族にとって
01:53
to foster育てる a senseセンス of continuity連続
and normality正常 and communityコミュニティ
29
101080
4816
新たなアメリカという文脈で持続性や
普通であることやコミュニティに属する感覚を
01:57
within以内 the new新しい contextコンテキスト of the US.
30
105920
2440
養う手段であったかを考えました
02:01
In this heightened高められた moment瞬間 of xenophobia異端恐怖症
and assault暴行 on immigrant移民 identity身元,
31
109240
5056
外国人嫌いや
移民への攻撃が高まっている今
02:06
I wanted to think throughを通して
32
114320
1576
サッカーというスポーツが
02:07
how the gameゲーム could serveサーブ
as an affirmationalaffirmational toolツール
33
115920
4056
いかに第一世代のアメリカ人と
移民の子どもたちにとって
02:12
for first-generation第一世代 Americansアメリカ人
and immigrant移民 kids子供たち,
34
120000
3496
肯定的なツールになるか
考えたいと思い
02:15
to ask尋ねる them to consider検討する
movement移動 patternsパターン on the fieldフィールド
35
123520
3416
フィールドを動くパターンが
社会的・政治的国境を越えて
02:18
as kin親族 to migratory渡り鳥 patternsパターン
across横断する socialソーシャル and political政治的 borders国境.
36
126960
5280
移住するパターンに似ていると
考えるよう促しました
02:24
Whetherどうか footballersサッカー選手 or not,
37
132880
1496
サッカー好きであろうと
なかろうと
02:26
immigrants移民 in the US
play遊びます on endangered絶滅危惧種 ground接地.
38
134400
3480
アメリカの移民は
危うい立場に置かれています
02:30
I wanted to help the kids子供たち understandわかる
39
138880
1856
子どもたちに伝えたかったのは
02:32
that the same同じ muscle
that they use to plan計画 the next goalゴール
40
140760
3856
次のゴールを決めるために
使うのと同じ筋肉で
02:36
can alsoまた、 be used
to navigateナビゲートする the next blockブロック.
41
144640
3160
次の区画へと歩を進めることが
できるのだということです
02:41
For me, freedom自由 exists存在する in the body.
42
149160
3520
私にとって 自由とは
身体の内に在るものです
02:45
We talk about it abstractly抽象的な
and even divisivelydivisively,
43
153240
2776
自由について 私たちは
抽象的かつ対立的に語ります
02:48
like "protect保護する our freedom自由,"
"buildビルドする this wall,"
44
156040
3776
「我々の自由を守れ」とか
「ここに壁を作ろう」とか
02:51
"they hate嫌い us because of our freedom自由."
45
159840
2000
「我々の自由ゆえに
嫌われている」などです
02:54
We have all these systemsシステム
that are beautifully美しく designed設計
46
162400
3416
私たちは投獄したり
強制送還したりするためには
02:57
to incarcerate投獄 us or deport追放 us,
47
165840
2696
立派に設計されたシステムを
持っていますが
03:00
but how do we design設計 freedom自由?
48
168560
3040
自由はどう設計すれば
いいでしょうか?
03:04
For these kids子供たち, I wanted to trackトラック the ideaアイディア
back to something that exists存在する inside内部
49
172680
4176
子どもたちには 誰にも奪うことのできない
体の内側にあるものとして
03:08
that no one could take away,
50
176880
1376
自由を感じてほしいと思いました
03:10
so I developed発展した this curriculumカリキュラム
51
178280
1736
そこでカリキュラムを作りました
03:12
that's part poli-sciポリスキ classクラス,
part soccerサッカー tournamentトーナメント,
52
180040
4936
政治経済の授業でもあり
サッカーのトーナメントでもあるもので
03:17
inside内部 of an arts芸術 festivalフェスティバル.
53
185000
2440
アートフェスティバルで
実施しました
03:20
It accessesアクセス /peh-LO-tahpeh LO tah/'s〜の
fieldフィールド of inquiry問い合わせ
54
188240
3656
『/peh-LO-tah/(ペロタ)』での
問いかけに通じるもので
03:23
to create作成する a sports-basedスポーツ ベース
political政治的 actionアクション for young若い people.
55
191920
3896
スポーツをベースにした
若者のための政治行動を起こすものです
03:27
The projectプロジェクト is calledと呼ばれる
"Moving動く and Passing通過."
56
195840
2696
プロジェクトの名前は
「ムービング・アンド・パッシング」です
03:30
It intersects交わる curriculumカリキュラム development開発,
site-specificサイト固有の performanceパフォーマンス
57
198560
4136
カリキュラムの展開と
サイトスペシフィック・パフォーマンス
03:34
and the politics政治 of joy喜び,
58
202720
1896
喜びをもたらす政治を
交錯させたもので
03:36
while usingを使用して soccerサッカー as a metaphor隠喩
for the urgent緊急 question質問
59
204640
4136
移民の若者たちが
市民権を手にするという
03:40
of enfranchisement参政権 among immigrant移民 youth若者.
60
208800
2360
喫緊の課題の比喩として
サッカーを用いました
03:44
Imagine想像する that you are
a 15-year-old-歳 kidキッド from Hondurasホンジュラス
61
212120
3776
自分がホンジュラス出身の
15歳の子どもで
03:47
now living生活 in Harlemハーレム,
62
215920
1776
ハーレムに住んでいると
想像してください
03:49
or you're a 13-year-old-歳 girl女の子 bornうまれた in DCDC
to two Nigerianナイジェリア人 immigrants移民.
63
217720
4896
ワシントンDCでナイジェリア移民に生まれた
13歳の娘でもいいでしょう
03:54
You love the gameゲーム.
64
222640
1336
試合を楽しむことでしょう
03:56
You're on the fieldフィールド with your folks人々.
65
224000
1816
仲間とフィールドを駆け回り
03:57
You've just been practicing練習する
dribblingドリブル throughを通して conesコーン
66
225840
2416
コーンの間を
ドリブルする練習を
04:00
for, like, 15 minutes,
67
228280
1256
15分ほどしていると
04:01
and then, all of a sudden突然,
a marching行進 bandバンド comes来る down the fieldフィールド.
68
229560
3880
突然 マーチングバンドが
フィールドにやって来ます
04:06
I want to associate関連付ける the joy喜び of the gameゲーム
with the exuberance盛り上がり of culture文化,
69
234360
4736
スポーツの楽しさを
文化の豊かさと結びつけることで
04:11
to locate見つけ出す the siteサイト of joy喜び in the gameゲーム
70
239120
4496
アートによる政治的意味づけと
04:15
at the same同じ physical物理的 coordinate調整する
71
243640
2536
物理的に同等の喜びを
04:18
as beingであること politically政治的に informed知らされた by artアート,
72
246200
3856
スポーツに位置づけたいのです
04:22
a grass-laden草満載 theater劇場 for liberation解放.
73
250080
3360
解放のためのピッチの上の演劇です
04:25
We spend費やす a week週間
74
253840
1216
1週間かけて
04:27
looking at how the midfielderミッドフィールダー
would explain説明する Blackブラック Lives生きる Matter物質,
75
255080
3536
ミッドフィルダーが
「黒人の命も大切」を表すかを考えたり
04:30
or how the goalkeeperゴールキーパー
would explain説明する gun controlコントロール,
76
258640
3175
ゴールキーパーが
銃規制を表すかを考えたり
04:33
or how a defender'sディフェンダー styleスタイル
is the perfect完璧な metaphor隠喩
77
261839
4177
ディフェンダーのスタイルが
アメリカの例外論の限界を表すための
04:38
for the limits限界 of Americanアメリカ人 exceptionalism例外主義.
78
266040
2736
完璧な比喩であるかを考えたりしました
04:40
As we study調査 positionsポジション on the fieldフィールド,
79
268800
2056
フィールドでのポジションを
考察すると同時に
04:42
we alsoまた、 name and imagine想像する our own自分の freedoms自由.
80
270880
4120
自分たちの自由を名付け
想像することもしました
04:48
I don't know, man, soccerサッカー is, like,
81
276720
1736
実に サッカーこそが
04:50
the only thing on this planet惑星
that we can all agree同意する to do together一緒に.
82
278480
4536
この地球上で全員が一緒にやろうと
同意できる唯一のものなのです
04:55
You know? It's like the official公式 sportスポーツ
of this spinning紡糸 ball.
83
283040
4120
そう思いません?
地球というボールにおける公式スポーツなのです
05:00
I want to be ableできる
to connect接続する the joy喜び of the gameゲーム
84
288000
5096
このスポーツの喜びを
05:05
to the ever-moving今まで移動 footballerフットボール選手,
85
293120
3256
動くことをやめない
サッカー選手と結びつけ
05:08
to connect接続する that moving動く footballerフットボール選手
86
296400
2136
そのサッカー選手を
05:10
to immigrants移民 who alsoまた、 moved移動した
in sight視力 of a better positionポジション.
87
298560
4480
よりよいポジションを求めて
移動した移民と繋げられるようにしたいのです
05:15
Among these kids子供たち, I want
to connect接続する their彼らの families'家族 " histories歴史
88
303720
3656
こうした子どもたちの
家族の歴史を
05:19
to the bliss至福 of a goal-scorer's目標得点 run走る,
89
307400
2656
ゴールを決めた選手の喜びと
結びつけたい―
05:22
family家族 like that feeling感じ
after the ball beatsビート the goalieゴールキーパー,
90
310080
4016
ゴールキーパーを出し抜いて
自由に限りなく近づいた気持ちを
05:26
the closest最も近い thing going to freedom自由.
91
314120
2880
移民の家族に結びつけたいのです
05:30
Thank you.
92
318000
1216
ありがとうございました
05:31
(Applause拍手)
93
319240
5480
(拍手)
Translated by Moe Shoji
Reviewed by Mariko Oyabu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Marc Bamuthi Joseph - Arts activist, spoken word artist
TED Fellow Marc Bamuthi Joseph is a curator of words, ideas and protagonists. His bold, poetically-driven work investigates social issues and cultural identity.

Why you should listen

Marc Bamuthi Joseph is a steadfast believer in empathy as the most valuable currency in building community, and he seeks to spark curiosity and dialogue about freedom, compassion and fearlessness through pioneering arts stewardship and education. A 2017 TEDGlobal Fellow, Bamuthi graced the cover of Smithsonian Magazine as one of America's Top Young Innovators in the Arts and Sciences; artistically directed HBO's "Russell Simmons presents Brave New Voices"; and is an inaugural recipient of the United States Artists Rockefeller Fellowship, which annually recognizes 50 of the country’s greatest living artists. Dance Magazine named him a Top Influencer in 2017.

Bamuthi's evening-length work, red black and GREEN: a blues, was nominated for a 2013 Bessie Award for "Outstanding Production (of a work stretching the boundaries of a traditional form)" and he has won numerous grants including from the National Endowment for the Arts and Creative Capital Foundation. His noted work /peh-LO-tah/ is inspired by soccer and Bamuthi's first generation American experience, intersecting global economics, cross-border fan culture and the politics of joy.

Bamuthi is the founding Program Director of the non-profit Youth Speaks, and he is a co-founder of Life is Living, a national series of one-day festivals which activate under-resourced parks and affirm peaceful urban life. His essays have been published in Harvard Education Press; he has lectured at more than 200 colleges, has carried adjunct professorships at Stanford and Lehigh, among others, and currently serves as Chief of Program and Pedagogy at Yerba Buena Center for the Arts in San Francisco.

More profile about the speaker
Marc Bamuthi Joseph | Speaker | TED.com