ABOUT THE SPEAKER
Marc Bamuthi Joseph - Arts activist, spoken word artist
TED Fellow Marc Bamuthi Joseph is a curator of words, ideas and protagonists. His bold, poetically-driven work investigates social issues and cultural identity.

Why you should listen

Marc Bamuthi Joseph is a steadfast believer in empathy as the most valuable currency in building community, and he seeks to spark curiosity and dialogue about freedom, compassion and fearlessness through pioneering arts stewardship and education. A 2017 TEDGlobal Fellow, Bamuthi graced the cover of Smithsonian Magazine as one of America's Top Young Innovators in the Arts and Sciences; artistically directed HBO's "Russell Simmons presents Brave New Voices"; and is an inaugural recipient of the United States Artists Rockefeller Fellowship, which annually recognizes 50 of the country’s greatest living artists. Dance Magazine named him a Top Influencer in 2017.

Bamuthi's evening-length work, red black and GREEN: a blues, was nominated for a 2013 Bessie Award for "Outstanding Production (of a work stretching the boundaries of a traditional form)" and he has won numerous grants including from the National Endowment for the Arts and Creative Capital Foundation. His noted work /peh-LO-tah/ is inspired by soccer and Bamuthi's first generation American experience, intersecting global economics, cross-border fan culture and the politics of joy.

Bamuthi is the founding Program Director of the non-profit Youth Speaks, and he is a co-founder of Life is Living, a national series of one-day festivals which activate under-resourced parks and affirm peaceful urban life. His essays have been published in Harvard Education Press; he has lectured at more than 200 colleges, has carried adjunct professorships at Stanford and Lehigh, among others, and currently serves as Chief of Program and Pedagogy at Yerba Buena Center for the Arts in San Francisco.

More profile about the speaker
Marc Bamuthi Joseph | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2017

Marc Bamuthi Joseph: What soccer can teach us about freedom

Mark Bamuti Džozef (Marc Bamuthi Joseph): Šta nas fudbal može naučiti o slobodi

Filmed:
1,005,797 views

„Fudbal je jedina stvar na ovoj planeti oko koje se možemo složiti“, kaže pozorišni reditelj i učesnik TED Fellows programa, Mark Bamuti Džozef. Kroz njegova izvođenja i inicijative za angažovanje nazvane „Kretanje i prolaženje“, Džozef kombinuje muziku, ples i fudbal kako bi otkrivo pristupačne i radosne veze između umetnosti i sporta. Saznajte više o tome kako koristi divnu igru da neguje zajednicu i naglašava probleme sa kojima se emigranti suočavaju.
- Arts activist, spoken word artist
TED Fellow Marc Bamuthi Joseph is a curator of words, ideas and protagonists. His bold, poetically-driven work investigates social issues and cultural identity. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The two placesместа
0
880
3216
Dva mesta
00:16
where I feel mostнајвише freeбесплатно
1
4120
3480
na kojima se osećam najslobodnije
00:20
aren'tнису actuallyзаправо placesместа.
2
8680
2256
zapravo nisu mesta.
00:22
They're momentsмоменте.
3
10960
1440
To su trenuci.
00:25
The first is insideу of danceплес.
4
13640
3120
Prvi je unutar plesa.
00:29
SomewhereNegde betweenизмеђу
risingу порасту up againstпротив gravityгравитацију
5
17360
3216
Negde između suprotstavljanja gravitaciji
00:32
and the feelingОсећај that the airваздух beneathиспод me
6
20600
3496
i osećaja da se vazduh ispod mene
00:36
is fallingпада in love with my body'stelo je weightтежина.
7
24120
2680
zaljubljuje u težinu moga tela.
00:39
I'm dancingплес and the airваздух is carryingношење me
8
27760
3936
Plešem i vazduh me nosi
00:43
like I mightМожда never come down.
9
31720
1720
kao da se nikada neću spustiti.
00:46
The secondдруго placeместо that I feel freeбесплатно
10
34920
1856
Drugo mesto na kome se osećam slobodno
00:48
is after scoringbodovanje a goalЦиљ
on the soccerфудбал pitchпитцх.
11
36800
3096
je posle postizanja gola
na fudbalskom terenu.
00:51
My bodyтело floodsпоплаве with the chemicalхемијски
12
39920
2616
Mojim telom struje
hemikalije za reanimaciju
00:54
that they put insideу of EpiPensInjekcije
to reviveoživi the deadмртав,
13
42560
3096
koje stavljaju u Epipen
00:57
and I am weightlessbesteћinske,
14
45680
3040
i ja sam bez težine,
01:01
racelessraceless.
15
49440
2040
nezaustavljiv.
01:04
My storyприча is this: I'm a curatorкустос
at a contemporaryсавремени artsуметност centerцентар,
16
52840
4056
Ovo je moja priča: upravnik sam
savremenog umetničkog centra,
01:08
but I don't really believe in artуметност
that doesn't bleedkrvarenje or sweatznoj or cryплач.
17
56920
6280
ali zapravo ne verujem u umetnost
koja ne krvari, znoji se ili plače.
01:16
I imagineзамислити that my kidsклинци
are going to liveживи in a time
18
64000
2616
Verujem da će moja deca živeti u vremenu
01:18
when the mostнајвише valuableвредно commoditiesrobe
are freshсвеже waterвода and empathyемпатија.
19
66640
4080
u kome su najcenjeniji proizvodi
sveža voda i saosećanje.
01:23
I love prettyприлично dancesplesovi
and majesticMažestik sculptureскулптура
20
71560
2416
Volim lepe plesove
i veličanstvene skulpture
01:26
as much as the nextследећи guy,
21
74000
1656
koliko i svako,
01:27
but give me something elseдруго to go with it.
22
75680
2200
ali treba mi i nešto drugo
sa čime ću se poistovetiti.
01:30
LiftPodigni me up with the aestheticестетски sublimeсублимно
23
78480
2656
Obradujte me istančanom uzvišćenošću
01:33
and give me a practiceпракса or some toolsалати
to turnред that inspirationинспирација
24
81160
4696
i omogućite mi vežbu ili sredstva
da pretvorim tu inspiraciju
01:37
into understandingразумевање and actionпоступак.
25
85880
2080
u razumevanje i delovanje.
01:41
For instanceпример, I'm a theaterтеатар makerпроизвођач
who lovesволи sportsспорт.
26
89160
4976
Na primer, ja sam pozorišni
stvaralac koji voli sport.
01:46
When I was makingстварање
my latestнајновије pieceпиеце /peh-LO-tahpeh-LO-tah/
27
94160
2256
Dok sam pravio
svoj najnoviji komad, „Pelota“,
01:48
I thought a lot about how soccerфудбал
was a meansзначи for my ownвластити immigrantimigrant familyпородица
28
96440
4616
dosta sam razmišljao o tome kako je fudbal
bio način da se moja doseljenička porodica
01:53
to fosterFoster a senseсмисао of continuitykontinuitet
and normalitynormalnost and communityзаједница
29
101080
4816
oseća normalno
i kao da pripada novoj zajednici
01:57
withinу склопу the newново contextконтекст of the US.
30
105920
2440
u sklopu Sjedinjenih Američkih Država.
02:01
In this heightenedпојачано momentтренутак of xenophobiaksenofobije
and assaultnapad on immigrantimigrant identityидентитет,
31
109240
5056
U tom povećanom trenutku ksenofobije
i napada na identitet doseljenika,
02:06
I wanted to think throughкроз
32
114320
1576
želeo sam da razmislim
02:07
how the gameигра could serveслужи
as an affirmationalaffirmational toolоруђе
33
115920
4056
o tome kako bi igra mogla
da posluži kao sredstvo afirmacije
02:12
for first-generationПрва генерација AmericansAmerikanci
and immigrantimigrant kidsклинци,
34
120000
3496
za prvu generaciju Amerikanaca
i decu doseljenika,
02:15
to askпитати them to considerразмотрити
movementпокрет patternsобрасци on the fieldпоље
35
123520
3416
da ih pitam da uzmu u obzir
stil pokreta na terenu
02:18
as kinRod to migratorymigracije patternsобрасци
acrossпреко socialсоцијално and politicalполитички bordersгранице.
36
126960
5280
kao model migracionih obrazaca
između društvenih i političkih granica.
02:24
WhetherDa li footballersfudbaleri or not,
37
132880
1496
Bili fudbaleri ili ne,
02:26
immigrantsimigranti in the US
playигра on endangeredugrožena groundземља.
38
134400
3480
doseljenici u Sjedinjenim Državama
igraju na ugroženom terenu.
02:30
I wanted to help the kidsклинци understandРазумем
39
138880
1856
Želeo sam da pomognem deci da shvate
02:32
that the sameисти muscleмишић
that they use to planплан the nextследећи goalЦиљ
40
140760
3856
da isti mišić koji koriste
kako bi isplanirali sledeći gol
02:36
can alsoтакође be used
to navigateнавигате the nextследећи blockблокирати.
41
144640
3160
mogu koristiti da usmere sledeći blok.
02:41
For me, freedomслобода existsпостоји in the bodyтело.
42
149160
3520
Za mene, sloboda postoji u telu.
02:45
We talk about it abstractlyapstraktan
and even divisivelydivisively,
43
153240
2776
Pričamo o njoj kao o nečemu
apstraktnom i podeljenom,
02:48
like "protectзаштитити our freedomслобода,"
"buildизградити this wallзид,"
44
156040
3776
kao što je „sačuvajte nam slobodu“,
„sagradite ovaj zid“,
02:51
"they hateмрзим us because of our freedomслобода."
45
159840
2000
„mrze nas zbog naše slobode“.
02:54
We have all these systemsсистема
that are beautifullyлијепо designedдизајниран
46
162400
3416
Imamo sve te sisteme
koji su tako divno osmišljeni
02:57
to incarcerateproglasite us or deportdeportuju us,
47
165840
2696
da nas zatvore ili deportuju.
03:00
but how do we designдизајн freedomслобода?
48
168560
3040
Ali, kako osmisliti slobodu?
03:04
For these kidsклинци, I wanted to trackтрацк the ideaидеја
back to something that existsпостоји insideу
49
172680
4176
Zbog ove dece, želeo sam da ispratim ideju
nazad do nečega što postoji iznutra
03:08
that no one could take away,
50
176880
1376
što niko ne može da oduzme,
03:10
so I developedразвијен this curriculumкурикулум
51
178280
1736
tako da sam razvio nastavni program
03:12
that's partдео poli-scičas classкласа,
partдео soccerфудбал tournamentturnir,
52
180040
4936
koji je pola političko-naučni čas,
a pola fudbalski turnir
03:17
insideу of an artsуметност festivalFestival.
53
185000
2440
unutar umetničkog festivala.
03:20
It accessespristupa /peh-LO-tahpeh-LO-tah/'s
fieldпоље of inquiryупит
54
188240
3656
On pristupa istraživanju oblasti
kroz komad „Pelota“
03:23
to createстворити a sports-basedzasnovane na sport
politicalполитички actionпоступак for youngмлади people.
55
191920
3896
da bi za mlade ljude stvorio
političko delovanje bazirano na sportu.
03:27
The projectпројекат is calledпозвани
"MovingPomera and PassingProlazna."
56
195840
2696
Projekat je nazvan
„Kretanje i prolaženje“.
03:30
It intersectsсека curriculumкурикулум developmentразвој,
site-specificspecifiиna lokalna performanceперформансе
57
198560
4136
On ukršta razvoj nastavnog programa
sa izvođenjem na određenoj lokaciji
03:34
and the politicsполитика of joyрадост,
58
202720
1896
i politiku radosti
03:36
while usingКористећи soccerфудбал as a metaphorметафора
for the urgentхитно questionпитање
59
204640
4136
uz korišćenje fudbala
kao metafore za važno pitanje
03:40
of enfranchisementpravo glasa amongмеђу immigrantimigrant youthмлади.
60
208800
2360
prava glasa među omladinom doseljenika.
03:44
ImagineZamislite that you are
a 15-year-old-година стар kidклинац from HondurasHonduras
61
212120
3776
Zamislite da ste 15-godišnji
dečak iz Hondurasa
03:47
now livingживи in HarlemHarlem,
62
215920
1776
koji sada živi u Harlemu
03:49
or you're a 13-year-old-година стар girlдевојка bornрођен in DCDC
to two NigerianNigerijski immigrantsimigranti.
63
217720
4896
ili da ste 13-godišnja devojčica rođena
u Vašingtonu, a poreklom iz Nigerije.
03:54
You love the gameигра.
64
222640
1336
Volite ovu igru.
03:56
You're on the fieldпоље with your folksљуди.
65
224000
1816
Na terenu ste sa vašim ljudima.
03:57
You've just been practicingвежбати
dribblingbalavi throughкроз conesконуси
66
225840
2416
Vežbali ste dribling između čunjeva
04:00
for, like, 15 minutesминута,
67
228280
1256
nekih, recimo, 15 minuta,
04:01
and then, all of a suddenизненадан,
a marchingmarširaju bandбанд comesдолази down the fieldпоље.
68
229560
3880
i onda, iznenada, bend
koji maršira ulazi na teren.
04:06
I want to associatesaradnik the joyрадост of the gameигра
with the exuberanceекуберанце of cultureкултура,
69
234360
4736
Želim da povežem radost igre
sa bogatstvom kulture,
04:11
to locatePronađite the siteсите of joyрадост in the gameигра
70
239120
4496
da pronađem mesto radosti u igri
04:15
at the sameисти physicalфизички coordinateKoordinirajte
71
243640
2536
u istom fizičkom odnosu
04:18
as beingбиће politicallyполитички informedинформисани by artуметност,
72
246200
3856
kao što je umetnost
koja politički informiše,
04:22
a grass-ladenpreopterećene trava theaterтеатар for liberationослобођење.
73
250080
3360
travnato pozorište za oslobađanje.
04:25
We spendпотрошити a weekНедеља
74
253840
1216
Provodimo celu nedelju
04:27
looking at how the midfieldervezni igrač
would explainобјасни BlackCrni LivesŽivi MatterPitanje,
75
255080
3536
gledajući kako bi centralni igrač objasnio
pokret „Životi crnaca su važni“,
04:30
or how the goalkeepergolman
would explainобјасни gunпиштољ controlконтрола,
76
258640
3175
ili kako bi golman objasnio
kontrolu naoružanja,
04:33
or how a defender'szaštitnik je styleстил
is the perfectсавршен metaphorметафора
77
261839
4177
ili kako je stil odbrambenog
igrača savršena metafora
04:38
for the limitsограничења of AmericanAmerikanac exceptionalismizuzetnosti.
78
266040
2736
za ograničenja američke „izuzetnosti“.
04:40
As we studyстудија positionsпозиције on the fieldпоље,
79
268800
2056
Dok proučavamo pozicije na terenu,
04:42
we alsoтакође nameиме and imagineзамислити our ownвластити freedomsслободе.
80
270880
4120
u isto vreme imenujemo
i zamišljamo sopstvenu slobodu.
04:48
I don't know, man, soccerфудбал is, like,
81
276720
1736
Ne znam, čoveče, fudbal je, tipa,
04:50
the only thing on this planetПланета
that we can all agreeдоговорити се to do togetherзаједно.
82
278480
4536
jedina stvar na ovoj planeti
oko koje se možemo složiti.
04:55
You know? It's like the officialзваничник sportспорт
of this spinningпредење ballлопта.
83
283040
4120
Znate? To je kao zvanični sport
ove kotrljajuće lopte.
05:00
I want to be ableу могуцности
to connectцоннецт the joyрадост of the gameигра
84
288000
5096
Želim da povežem radost igre
05:05
to the ever-movingkretanja footballerfudbaler,
85
293120
3256
sa fudbalerom koji je uvek u pokretu,
05:08
to connectцоннецт that movingкретање footballerfudbaler
86
296400
2136
da povežem tog fudbalera u pokretu
05:10
to immigrantsimigranti who alsoтакође movedпреселила се
in sightвид of a better positionпозиција.
87
298560
4480
sa doseljenicima koji su se isto pokrenuli
u potrazi za boljim mestom.
05:15
AmongMeđu these kidsклинци, I want
to connectцоннецт theirњихова families'породице " historiesисторија
88
303720
3656
Među tom decom, želim da povežem
njihove porodične priče
05:19
to the blissблаженство of a goal-scorer's-Milan Baros je runтрцати,
89
307400
2656
sa ushićenjem igrača zbog postignutog gola
05:22
familyпородица like that feelingОсећај
after the ballлопта beatsбеатс the goaliegolman,
90
310080
4016
i porodicu sa osećajem
nakon što lopta pobedi golmana,
05:26
the closestнајближе thing going to freedomслобода.
91
314120
2880
što je najsličnija stvar slobodi.
05:30
Thank you.
92
318000
1216
Hvala vam.
05:31
(ApplauseAplauz)
93
319240
5480
(Aplauz)
Translated by Anđela Vučković
Reviewed by Tijana Mihajlović

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Marc Bamuthi Joseph - Arts activist, spoken word artist
TED Fellow Marc Bamuthi Joseph is a curator of words, ideas and protagonists. His bold, poetically-driven work investigates social issues and cultural identity.

Why you should listen

Marc Bamuthi Joseph is a steadfast believer in empathy as the most valuable currency in building community, and he seeks to spark curiosity and dialogue about freedom, compassion and fearlessness through pioneering arts stewardship and education. A 2017 TEDGlobal Fellow, Bamuthi graced the cover of Smithsonian Magazine as one of America's Top Young Innovators in the Arts and Sciences; artistically directed HBO's "Russell Simmons presents Brave New Voices"; and is an inaugural recipient of the United States Artists Rockefeller Fellowship, which annually recognizes 50 of the country’s greatest living artists. Dance Magazine named him a Top Influencer in 2017.

Bamuthi's evening-length work, red black and GREEN: a blues, was nominated for a 2013 Bessie Award for "Outstanding Production (of a work stretching the boundaries of a traditional form)" and he has won numerous grants including from the National Endowment for the Arts and Creative Capital Foundation. His noted work /peh-LO-tah/ is inspired by soccer and Bamuthi's first generation American experience, intersecting global economics, cross-border fan culture and the politics of joy.

Bamuthi is the founding Program Director of the non-profit Youth Speaks, and he is a co-founder of Life is Living, a national series of one-day festivals which activate under-resourced parks and affirm peaceful urban life. His essays have been published in Harvard Education Press; he has lectured at more than 200 colleges, has carried adjunct professorships at Stanford and Lehigh, among others, and currently serves as Chief of Program and Pedagogy at Yerba Buena Center for the Arts in San Francisco.

More profile about the speaker
Marc Bamuthi Joseph | Speaker | TED.com