ABOUT THE SPEAKER
Helen Pearson - Science journalist, editor, author
Helen Pearson's book, "The Life Project," tells the extraordinary story of the longest-running study of human development in the world.

Why you should listen

In March 1946, scientists began tracking almost every British baby born in a single week. What they discovered would change how we are born, grow up, raise children, live and die. Helen Pearson's 2016 book, The Life Project, is the story of this incredible project and the remarkable discoveries that have come from it. It was named best science book of the year by The Observer and was a book of the year for The Economist.

As Chief Magazine Editor for the world’s leading science journal, Nature, Pearson oversees all its journalism and opinion content. Her own stories have won accolades including the 2010 Wistar Institute Science Journalism Award and two best feature awards from the Association of British Science Writers.

More profile about the speaker
Helen Pearson | Speaker | TED.com
TED2017

Helen Pearson: Lessons from the longest study on human development

ヘレン・ピアソン: 人間の成長・発達に関する最も長期に渡る研究から得た教訓

Filmed:
2,357,562 views

過去70年に渡って、イギリスの科学者達は何千人もの子供達の人生を追跡調査し、健康的で幸せに暮らす人と苦労する人に分かれる原因を探ってきました。この調査は世界でも最も長期に渡る人間の成長・発達に関する研究であり、人間に関する地球上で最も充実した研究で、私達の生き方や学び方、子育ての仕方に変化を与えています。科学ジャーナリストのヘレン・ピアソンが、この注目に値する研究を検討しながら、生き方やより良い子育てに関する重要な発見と、純然たる真実を語ります。
- Science journalist, editor, author
Helen Pearson's book, "The Life Project," tells the extraordinary story of the longest-running study of human development in the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Today今日 I want to confess告白する something to you,
0
1802
3324
今日は 皆さんに
お伝えしたいことがあるのですが
00:17
but first of all I'm going to ask尋ねる you
a coupleカップル of questions質問.
1
5150
2895
まず最初に いくつか
質問をしたいと思います
00:20
How manyたくさんの people here have children子供?
2
8069
1753
この中で お子さんが
いらっしゃる方は?
00:23
And how manyたくさんの of you are confident自信を持って
3
11676
1578
では 絶対に正しいやり方で
00:25
that you know how
to bring持参する up your children子供
4
13278
2054
我が子を育てる自信のある方は?
00:27
in exactly正確に the right way?
5
15356
1235
00:28
(Laughter笑い)
6
16615
3441
(笑)
00:32
OK, I don't see too manyたくさんの hands
going up on that second二番 one,
7
20080
3139
2つ目の質問には あまり
手が挙がらなかったようですが
00:35
and that's my confession告白, too.
8
23243
1547
実は私も 自信がありません
00:36
I've got three boys男の子;
9
24814
1251
私には3人の男の子がおり
00:38
they're three, nine9人 and 12.
10
26089
1807
3歳、9歳、12歳です
00:39
And like you, and like most最も parents,
11
27920
2066
皆さんや 殆どの親御さんのように
00:42
the honest正直な truth真実 is I have
prettyかなり much no ideaアイディア what I'm doing.
12
30010
2940
実は 自分がやっている事が
あまりよく分かっていないのです
00:45
I want them to be
happyハッピー and healthy健康 in their彼らの lives人生,
13
33649
2405
子供には 幸せで健康な人生を
歩んで欲しいと願っていますが
00:48
but I don't know what I'm supposed想定される to do
14
36078
1986
そのために自分が何をすべきか
分かりません
00:50
to make sure they are happyハッピー and healthy健康.
15
38088
2006
00:52
There's so manyたくさんの books
offering募集 all kinds種類 of conflicting矛盾する advice助言,
16
40118
2977
相反する あらゆるアドバイスが
載った大量の本があり
00:55
it can be really overwhelming圧倒的.
17
43119
1536
その量に圧倒されます
00:56
So I've spent過ごした most最も of their彼らの lives人生
just making作る it up as I go along一緒に.
18
44679
3096
ですから私はその都度
模索しながら子供に接してきました
01:01
Howeverしかしながら, something changedかわった me
a few少数 years ago,
19
49034
3016
しかし数年前
イギリスで あるちょっとした秘訣に
01:04
when I came来た across横断する a little secret秘密
that we have in Britain英国.
20
52074
2798
出くわした時
何かが 私を変えました
01:07
It's helped助けた me become〜になる more confident自信を持って
about how I bring持参する up my own自分の children子供,
21
55365
3481
それにより 我が子の育て方に
より自信がつきました
01:10
and it's revealed明らかに a lot about
how we as a society社会 can help all children子供.
22
58870
3409
また 社会が全ての子供を
手助けする方法を 数多く示していました
01:14
I want to shareシェア that secret秘密
with you today今日.
23
62804
2178
今日は皆さんにその秘密を
お話しします
01:18
For the last 70 years,
24
66128
1937
過去70年間 イギリスの科学者は
01:20
scientists科学者 in Britain英国 have been following以下
thousands of children子供 throughを通して their彼らの lives人生
25
68089
4477
途方もない研究の一環として
何千人もの子供達の
01:24
as part of an incredible信じられない scientific科学的 study調査.
26
72590
2004
生涯を追跡調査しました
01:27
There's nothing quiteかなり like it
anywhereどこでも elseelse in the world世界.
27
75471
2700
世界中どこを見ても
そんなものは見当たりません
01:30
Collecting収集 information情報
on thousands of children子供
28
78912
2192
何千人もの子供達の情報を
収集するのは
01:33
is a really powerful強力な thing to do,
29
81128
1573
本当に意味のある事です
01:34
because it means手段 we can compare比較する
the onesもの who say,
30
82725
2287
学校では成績が良く
01:37
do well at school学校 or end終わり up healthy健康
or happyハッピー or wealthy裕福な as adults大人,
31
85036
3410
成人してから
健康で幸福で 裕福だと言う人達と
01:40
and the onesもの who struggle闘争 much more,
32
88470
1788
そうでない人達とを比較し
01:42
and then we can siftふるい分け throughを通して
all the information情報 we've私たちは collected集めました
33
90282
3001
集めた全ての情報を精査して
何故その人達の人生が
01:45
and try to work out why
their彼らの lives人生 turned回した out different異なる.
34
93307
2900
異なるものになったのかを
解明する事になるからです
01:48
This Britishイギリス人 study調査 --
it's actually実際に a kind種類 of crazy狂った storyストーリー.
35
96231
2956
このイギリスの研究は
実際 無謀なものです
01:51
So it all starts開始する back in 1946,
36
99211
2405
それは1946年に遡ります
01:53
just a few少数 months数ヶ月
after the end終わり of the war戦争,
37
101640
2241
終戦の わずか数ヶ月後
01:55
when scientists科学者 wanted to know
38
103905
1431
科学者は 当時女性が
01:57
what it was like for a woman女性
to have a baby赤ちゃん at the time.
39
105360
2795
赤ん坊を持つとはどういうことか
知ろうとしました
02:00
They carried運ばれた out
this huge巨大 survey調査 of mothers母親の
40
108752
2407
母親を対象に大規模調査を行い
02:03
and ended終了しました up recording録音 the birth誕生
of nearlyほぼ everyすべて baby赤ちゃん
41
111183
2945
イングランド、スコットランド
ウエールズで ある1週間に生まれた
02:06
bornうまれた in Englandイングランド, Scotlandスコットランド
and Walesウェールズ in one week週間.
42
114152
2563
ほぼ全ての赤ん坊の誕生が
記録される事になりました
02:09
That was nearlyほぼ 14,000 babies赤ちゃん.
43
117127
2384
その数は およそ
1万4千人にのぼりました
02:12
The questions質問 they asked尋ねた these women女性
44
120504
1763
女性に問われた質問は
02:14
are very different異なる than the onesもの
we mightかもしれない ask尋ねる today今日.
45
122291
2462
こんにち 行われるものとは
全く異なるものです
02:16
They sound really old-fashioned昔ながらの now.
46
124777
1726
とても古臭いもので
02:18
They asked尋ねた them things like,
47
126527
1335
こんな感じでした
02:19
"During pregnancy妊娠,
48
127886
1206
「妊娠中
02:21
did you get your full満員 extra余分な ration配給
of a pintパイント of milkミルク a day?"
49
129116
3109
余分に配給になったミルクを
きちんと飲みましたか?」
02:25
"How much did you spend費やす
on smocksスモック, corsetsコルセット,
50
133456
3318
「スモックやコルセット
寝間着、パンツやブラジャーに
02:28
nightdressesナイトドレス, knickersニッカーズ and brassieresブラジャー?"
51
136798
2919
いくらお金を使いましたか?」
02:32
And this is my favoriteお気に入り one:
52
140838
1567
この質問は気に入ったのですが
02:34
"Who looked見た after your husband
while you were in bedベッド with this baby赤ちゃん?"
53
142429
3252
「貴女が赤ちゃんと寝ている時
誰が旦那様の面倒を見ましたか?」
02:37
(Laughter笑い)
54
145705
4519
(笑)
02:42
Now, this wartime戦時 study調査
actually実際に ended終了しました up beingであること so successful成功した
55
150248
3395
さて この戦時中の調査が
かなりの成功に終わった為
02:45
that scientists科学者 did it again.
56
153667
1769
調査は再び行われる事になりました
02:47
They recorded記録された the births出産
of thousands of babies赤ちゃん bornうまれた in 1958
57
155460
3339
1958年と更に1970年に
生まれた何千人もの
02:50
and thousands more in 1970.
58
158823
1924
赤ん坊の誕生が 記録されました
02:53
They did it again in the early早い 1990s,
59
161096
2002
調査は1990年代初期に再び行われ
02:55
and again at the turn順番 of the millenniumミレニアム.
60
163122
2048
2000年前後にも実施されました
02:57
Altogether全部, more than 70,000 children子供
have been involved関係する in these studies研究
61
165194
3666
この一連の研究に参加した子供は
全部で7万人以上
03:00
across横断する those five generations世代.
62
168884
2013
5世代に渡ります
03:02
They're calledと呼ばれる the Britishイギリス人 birth誕生 cohortsコホート,
63
170921
2191
それは英国の出生コホートと呼ばれ
03:05
and scientists科学者 have gone行った back
and recorded記録された more information情報
64
173136
2763
科学者は この人達全員を
数年毎に追跡し
03:07
on all of these people
everyすべて few少数 years ever since以来.
65
175923
2349
新たな情報を蓄積し続けています
03:11
The amount of information情報
that's now been collected集めました on these people
66
179091
3176
この人達に関して
収集されてきた情報の量は
03:14
is just completely完全に mind-boggling心を震わせる.
67
182291
1580
全く想像を超えたものです
03:15
It includes含む thousands
of paper questionnairesアンケート
68
183895
2190
それは何千もの
文書でのアンケートや
03:18
and terabytes'テラバイト worth価値 of computerコンピューター dataデータ.
69
186109
1867
膨大なコンピューターデータを
含んでいます
03:20
Scientists科学者 have alsoまた、 built建てられた up
a huge巨大 bankバンク of tissue組織 samplesサンプル,
70
188473
2826
科学者は又 生体組織試料の
巨大な貯蔵庫を作りました
03:23
whichどの includes含む locksロック of hairヘア,
nailネイル clippings切り抜き, baby赤ちゃん teeth and DNADNA.
71
191323
4480
そこには髪の毛の束、切った爪
乳歯やDNAが保管されています
03:28
They've彼らは even collected集めました 9,000 placentas胎盤
from some of the births出産,
72
196498
4555
複数の出産から採取した
9千個の胎盤まで集められており
03:33
whichどの are now pickledピクルス in plasticプラスチック bucketsバケツ
in a secure安全な storageストレージ warehouse倉庫.
73
201077
4314
現在それは厳重に保管貯蔵庫の
ポリバケツの中に保存してあります
03:38
This whole全体 projectプロジェクト has become〜になる uniqueユニークな --
74
206564
1896
この全プロジェクトは
ユニークなものです
03:40
so, no other country in the world世界
is tracking追跡 generations世代 of children子供
75
208484
3336
そう 世界でも これ程詳細に
子供達を数世代に渡って
03:43
in quiteかなり this detail詳細.
76
211844
1336
追跡している国はありません
03:45
These are some of the best-studied最も学んだ
people on the planet惑星,
77
213769
3031
この子供達は 世界で
最も詳細に研究された人々で
03:48
and the dataデータ has become〜になる
incredibly信じられないほど valuable貴重な for scientists科学者,
78
216824
3104
科学者にとって そのデータは
非常に貴重であり
03:51
generating生成する well over 6,000
academicアカデミック papers論文 and books.
79
219952
3294
6千件を優に超える学術論文や
著作に使われています
03:56
But today今日 I want to focusフォーカス
on just one finding所見 --
80
224705
2859
ただ 今日は発見のうち
1つだけ取り上げたいと思います
03:59
perhapsおそらく the most最も important重要 discovery発見
to come from this remarkable顕著 study調査.
81
227588
4334
おそらくこの驚くべき研究から
生まれた 最も重要な発見です
04:03
And it's alsoまた、 the one
that spokeスポーク to me personally個人的に,
82
231946
2338
それは 私の心にも響きました
04:06
because it's about how to use science科学
to do the bestベスト for our children子供.
83
234308
3314
子供に最善を尽くすための
科学の活用法に関わるからです
04:10
So, let's get the bad悪い newsニュース
out of the way first.
84
238588
2797
まず悪い知らせから
片付けていきましょう
04:14
Perhapsおそらく the biggest最大 messageメッセージ
from this remarkable顕著 study調査 is this:
85
242206
3055
この途方もない研究から示された
最大のメッセージはこれです
04:18
don't be bornうまれた into poverty貧困
or into disadvantage不利益,
86
246137
3215
「貧困家庭や不利な環境に
生まれてはならない
04:21
because if you are,
87
249376
1214
そうなってしまったら
04:22
you're far遠い more likelyおそらく
to walk歩く a difficult難しい pathパス in life.
88
250614
2685
困難な人生を歩む可能性は
かなり高まるからだ」
04:26
Manyたくさんの children子供 in this study調査
were bornうまれた into poor貧しい families家族
89
254103
2882
この研究の中の多くの子供達は
貧しい家庭や
04:29
or into working-class労働者階級 families家族 that had
cramped窮屈な homes or other problems問題,
90
257009
4327
家は窮屈で 問題も多い
労働者階級の家庭に生まれましたが
04:33
and it's clearクリア now
that those disadvantaged恵まれない children子供
91
261360
2478
こういった恵まれない子供達は
04:35
have been more likelyおそらく to struggle闘争
on almostほぼ everyすべて scoreスコア.
92
263862
3092
ほぼ あらゆる点で苦労することが
明らかになっています
04:38
They've彼らは been more likelyおそらく
to do worse悪化する at school学校,
93
266978
2350
学校の成績は振るわず
04:41
to end終わり up with worse悪化する jobsジョブ
and to earn獲得する lessもっと少なく moneyお金.
94
269352
2755
結局 良い仕事に就けず
稼ぎも少なくなりがちです
04:44
Now, maybe that sounds really obvious明らか,
95
272131
2007
それは当然と 思われるでしょうが
04:46
but some of the results結果
have been really surprising驚くべき,
96
274162
2695
実に驚くべき研究結果もあるのです
04:48
so children子供 who had a toughタフ start開始 in life
97
276881
1953
人生のスタートで苦労した子供は
04:50
are alsoまた、 more likelyおそらく to end終わり up
unhealthy不健康 as adults大人.
98
278858
2504
大人になって 健康を害する
可能性が高いのです
04:53
They're more likelyおそらく to be overweight過体重,
99
281725
1767
肥満や高血圧になる
可能性が高く
04:55
to have high高い blood血液 pressure圧力,
100
283516
1335
04:56
and then decades数十年 down the lineライン,
101
284875
2093
数十年後には
04:58
more likelyおそらく to have a failing失敗する memory記憶,
poor貧しい health健康 and even to die死ぬ earlier先に.
102
286992
4373
記憶力が低下し 健康を損ない
早死にさえしがちなのです
05:05
Now, I talked話した about what happens起こる later後で,
103
293777
2913
さて将来どうなるかについて
話をしましたが
05:08
but some of these differences相違 emerge出現する
at a really shockinglyゾッとするほど early早い age年齢.
104
296714
3317
これらの違いには 実に驚く程幼い頃
表れるものもあるのです
05:12
In one study調査,
105
300401
1288
ある研究によれば
05:13
children子供 who were growing成長する up in poverty貧困
106
301713
1895
学力検査の結果
貧困の中で育った子供達は
05:15
were almostほぼ a year behind後ろに
the richerより豊かな children子供 on educational教育的 testsテスト,
107
303632
3861
経済的に恵まれた子供達より
3歳までには早くも
05:19
and that was by the age年齢 of just three.
108
307517
1914
約1年分 学習が遅れていました
05:22
These typesタイプ of differences相違 have been found見つけた
again and again across横断する the generations世代.
109
310499
3858
このような格差は
どの世代にも繰り返し現れています
05:26
It means手段 that our early早い circumstances状況
have a profound深遠な influence影響
110
314381
3270
つまり 幼少期の環境が
その後の人生を
05:29
on the way that the rest残り
of our lives人生 play遊びます out.
111
317675
2645
大きく左右するのです
05:32
And workingワーキング out why that is
112
320344
1430
そして その理由の解明こそ
05:33
is one of the most最も difficult難しい questions質問
that we face today今日.
113
321798
2820
こんにち 私達が直面する
難題の1つなのです
05:37
So there we have it.
114
325833
1657
これで おわかりでしょう
05:39
The first lessonレッスン for successful成功した life,
everyoneみんな, is this:
115
327514
2676
皆さん 成功する人生の
第1の教訓はこれです
「親を注意深く選びましょう」
05:42
choose選択する your parents very carefully慎重に.
116
330214
1856
05:44
(Laughter笑い)
117
332094
1001
(笑)
05:45
Don't be bornうまれた into a poor貧しい family家族
or into a struggling苦しい family家族.
118
333119
3052
貧しい家庭や恵まれない家庭に
生まれない事です
05:49
Now, I'm sure you can see
the small小さい problem問題 here.
119
337369
2737
ここで 小さな問題に
お気づきかと思います
05:52
We can't choose選択する our parents
or how much they earn獲得する,
120
340130
3438
自分の親や その収入は
選べないのです
05:55
but this Britishイギリス人 study調査 has alsoまた、 struck打たれた
a realリアル note注意 of optimism楽観
121
343592
3229
ただ このイギリスでの研究からは
楽観的な思いが生まれます
05:58
by showing表示 that not everyoneみんな
who has a disadvantaged恵まれない start開始
122
346845
3351
恵まれない環境に生まれた人が
皆 不遇に終わる訳ではないことを
06:02
ends終わり up in difficult難しい circumstances状況.
123
350220
2595
明らかにしているからです
06:05
As you know, manyたくさんの people
have a toughタフ start開始 in life,
124
353346
2453
ご存知の通り
恵まれない環境に生まれても
06:07
but they end終わり up doing very well
on some measure測定 neverthelessそれにもかかわらず,
125
355823
2859
最終的に成功を収める人は
たくさんいますが
06:10
and this study調査 starts開始する to explain説明する how.
126
358706
1791
この研究で理由がわかりつつあります
06:13
So the second二番 lessonレッスン is this:
127
361337
2101
2つ目の教訓はこれです
06:15
parents really matter問題.
128
363462
1825
「親は本当に重要だ」
06:17
In this study調査,
129
365907
1151
この研究では
子供に関心を持って
熱心に関わる親を持ち
06:19
children子供 who had engaged従事する,
interested興味がある parents,
130
367082
2118
06:21
onesもの who had ambition野心 for their彼らの future未来,
131
369224
2064
未来に向けた
大志を持つ子供達は
06:23
were more likelyおそらく to escapeエスケープ
from a difficult難しい start開始.
132
371312
2834
困難な環境から
逃れやすいという事です
06:26
It seems思われる that parents and what they do
are really, really important重要,
133
374170
4025
親と親がする事は
特に出生後 数年の間
06:30
especially特に in the first few少数 years of life.
134
378219
2104
非常に重要だと考えられます
06:32
Let me give you an example of that.
135
380927
1668
その例をお話しします
06:34
In one study調査,
136
382619
1194
ある研究で
06:35
scientists科学者 looked見た at about 17,000 children子供
who were bornうまれた in 1970.
137
383837
4056
科学者は1970年に生まれた
約1万7千人の子供達を調査しました
06:40
They siftedふるい分けた all the mountains山々 of dataデータ
that they had collected集めました
138
388779
2947
困難な人生のスタートを切った
子供達が 悪条件にもかかわらず
06:43
to try to work out
139
391750
1227
何故学校で頑張って
06:45
what allowed許可された the children子供
who'd誰が had a difficult難しい start開始 in life
140
393001
2881
成功をおさめたのか
という謎を解明しようと
06:47
to go on and do well
at school学校 neverthelessそれにもかかわらず.
141
395906
2123
集めたデータを
くまなく調べました
06:50
In other words言葉, whichどの onesもの beatビート the oddsオッズ.
142
398053
2353
要は どんな子供が
逆境を乗り越えるかです
06:52
The dataデータ showed示した that what mattered重要な
more than anything elseelse was parents.
143
400430
3747
データによると
何より重要なものは親でした
06:56
Having持つ engaged従事する, interested興味がある parents
in those first few少数 years of life
144
404201
3598
生まれて数年間 親が子供に関心を持ち
熱心に関わる事と
06:59
was strongly強く linkedリンクされた to children子供 going on
to do well at school学校 later後で on.
145
407823
3707
子供が学校でうまくやっていく事には
密接な関係がありました
07:04
In fact事実, quiteかなり small小さい things
that parents do
146
412238
2966
実際 親が行う
極めて些細な事が
07:07
are associated関連する with good
outcomes結果 for children子供.
147
415228
2478
子供にとっては良い結果に
結びついているのです
07:10
Talking話す and listening聞いている to a child,
148
418370
1905
子供と話す 子供の話を聞く
07:12
responding応答する to them warmly暖かく,
149
420299
1904
温かい返事をする
07:14
teaching教える them their彼らの letters手紙 and numbers数字,
150
422227
1968
文字や数字を教える
07:16
taking取る them on trips旅行 and visits訪問.
151
424219
1672
旅行などに連れて行くなどです
07:17
Reading読書 to children子供 everyすべて day
seems思われる to be really important重要, too.
152
425915
3017
毎日子供に読み聞かせをする事も
非常に重要なようです
07:21
So in one study調査,
153
429504
1388
ある研究によると
07:22
children子供 whoseその parents were reading読書
to them daily毎日 when they were five
154
430916
3287
子供が5歳の時に
親が毎日 読み聞かせをし
07:26
and then showing表示 an interest利子
in their彼らの education教育 at the age年齢 of 10,
155
434227
3049
10歳の時に
子供の教育に関心を示した場合
07:29
were significantly有意に lessもっと少なく likelyおそらく
to be in poverty貧困 at the age年齢 of 30
156
437300
4021
そうしなかった親を持った場合に比べ
子供が30歳になった時
07:33
than those whoseその parents
weren'tなかった doing those things.
157
441345
2592
明らかに貧困に陥りにくかった
というのです
07:37
Now, there are huge巨大 challenges挑戦
with interpreting解釈する this typeタイプ of science科学.
158
445111
4041
さて この種類の学問は
解釈がとても難しいのです
07:41
These studies研究 showショー
that certainある things that parents do
159
449681
2655
これらの研究が示すのは
親の振る舞いと
07:44
are correlated相関 with good
outcomes結果 for children子供,
160
452360
2362
子供の成功との間に
相関関係があるという点だけで
07:46
but we don't necessarily必ずしも know
those behaviors行動 caused原因 the good outcomes結果,
161
454746
3413
親の行動が良い結果を生むのか
あるいは 他の要因が絡むのかまで
07:50
or whetherかどうか some other factor因子
is getting取得 in the way.
162
458183
2382
わかるとは限りません
07:52
For example, we have to take
genes遺伝子 into accountアカウント,
163
460589
2245
例えば遺伝子を
考慮に入れなければならず
07:54
and that's a whole全体 other talk in itself自体.
164
462858
2147
それは 全く別の問題となるのです
07:57
But scientists科学者 workingワーキング
with this Britishイギリス人 study調査
165
465489
2223
しかし これを
研究対象としている科学者は
07:59
are workingワーキング really hardハード to get at causes原因,
166
467736
2166
原因解明の為
本当に懸命に研究しています
08:01
and this is one study調査 I particularly特に love.
167
469926
2021
次は 私が特に興味を持つ研究です
08:03
In this one,
168
471971
1182
この研究では
08:05
they looked見た at the bedtime就寝時間 routinesルーチン
of about 10,000 children子供
169
473177
2867
世紀の変わり目に生まれた
約1万人の子供達の
08:08
bornうまれた at the turn順番 of the millenniumミレニアム.
170
476068
1792
就寝の習慣を調べました
08:09
Were the children子供 going to bedベッド
at regular定期的 times,
171
477884
2329
平日に子供達が
同じ時間に寝ていたか
08:12
or did they go to bedベッド
at different異なる times during the week週間?
172
480237
2898
それとも時間は
バラバラだったか?
08:15
The dataデータ showed示した that those children子供
who were going to bedベッド at different異なる times
173
483159
3573
データによると 寝る時間が
バラバラだった子供達は
08:18
were more likelyおそらく
to have behavioral行動的 problems問題,
174
486756
2373
問題行動を起こしやすく
08:21
and then those that switched切り替え
to having持つ regular定期的 bedtimesベッドタイム
175
489153
2709
規則正しく同じ時間に
寝る習慣に変えた人達は
08:23
oftenしばしば showed示した an improvement改善 in behavior動作,
176
491886
2386
行動の改善が
しばしば見られたのです
08:26
and that was really crucial重大な,
177
494296
1356
これは とても重要な点です
08:27
because it suggested示唆
it was the bedtime就寝時間 routinesルーチン
178
495676
2272
データが示唆しているのは
規則的な就寝時間が
08:29
that were really helping助ける things
get better for those kids子供たち.
179
497972
2715
子供達の成功に
力を貸していたという事だからです
08:33
Here'sここにいる another別の one to think about.
180
501261
1621
注目すべき研究が まだあります
08:34
In this one,
181
502906
1158
この研究で科学者は
08:36
scientists科学者 looked見た at children子供
who were reading読書 for pleasure喜び.
182
504088
2891
娯楽として読書をする
子供達を調べました
08:39
That means手段 that they picked選んだ up
a magazineマガジン, a picture画像 book, a storyストーリー book.
183
507003
4053
つまり 子供達が自分で
雑誌や絵本や物語を選んだ場合です
08:43
The dataデータ showed示した that children子供
who were reading読書 for pleasure喜び
184
511806
2773
データによると
5歳から10歳までで
楽しんで読書をする子供は
08:46
at the ages年齢 of five and 10
185
514603
2260
平均的に学校でも
うまくやって行く傾向にあり
08:48
were more likelyおそらく to go on in school学校
better, on average平均,
186
516887
2896
08:51
on school学校 testsテスト later後で in their彼らの lives人生.
187
519807
1971
その後の成績も
優れていたのです
08:53
And not just testsテスト of reading読書,
188
521802
1705
しかも 読解テストだけでなく
綴りや算数の成績も
優れていました
08:55
but testsテスト of spellingつづり and maths数学 as well.
189
523531
2140
08:58
This study調査 tried試した to controlコントロール
for all the confounding混乱させる factors要因,
190
526505
2810
この研究では 外部からの影響を
できるだけ統制し
09:01
so it looked見た at children子供
who were equally均等に intelligentインテリジェントな
191
529339
2484
知能も 育った社会階層も
同程度の
09:03
and from the same同じ social-classソーシャルクラス backgroundバックグラウンド,
192
531847
2032
子供達を調べました
09:05
so it seemed見えた as if it was the reading読書
whichどの really helped助けた those children子供
193
533903
3383
その結果 子供達が
学校でうまくやっていき
09:09
go on and scoreスコア better on those
school学校 testsテスト later後で in their彼らの lives人生.
194
537310
3143
後に試験で良い成績をとったのは
読解力のおかげのようでした
09:13
Now at the start開始,
195
541777
1150
初めに私は言いました
09:14
I said the first lessonレッスン from this study調査
196
542951
1949
この研究から得られた最初の教訓は
09:16
was not to be bornうまれた into poverty貧困
or into disadvantage不利益,
197
544924
2548
貧困や不利な環境の下に
生まれてはならない
09:19
because those children子供 tend傾向がある to followフォローする
more difficult難しい pathsパス in their彼らの lives人生.
198
547496
3552
なぜなら子供が より苦難に満ちた人生を
歩む事になるからだと
09:23
But then I said that parenting子育て matters問題,
199
551072
2237
でも その一方で私は
09:25
and that good parenting子育て,
if you can call it that,
200
553333
2302
子育てへの親の関わりが重要で
「優れた子育て」こそ
09:27
helps助けて children子供 beatビート the oddsオッズ
201
555659
1336
子供達が逆境を乗り越え
09:29
and overcome克服する some
of those early早い disadvantages欠点.
202
557019
2803
幼い頃のマイナスを克服する
役に立つとも言いました
09:31
So wait,
203
559846
1325
ちょっと考えてみて下さい
09:33
does that actually実際に mean, then,
that poverty貧困 doesn't matter問題 after all?
204
561195
3344
それでは結局 貧困は
重要な要素ではないのでしょうか?
09:38
You could argue主張する it doesn't matter問題
if a child is bornうまれた poor貧しい --
205
566216
3012
子供が貧しい中で生まれても
09:41
as long as their彼らの parents are good parents,
they're going to do just fine.
206
569252
3721
良い親が子育てをすれば
問題ないと言えるかもしれませんが
09:44
I don't believe that's true真実.
207
572997
1407
私は そうは思いません
09:46
This study調査 showsショー that poverty貧困
and parenting子育て matter問題.
208
574428
2511
この研究は 貧困と子育て
両方の重要性を示しています
09:49
And one study調査 actually実際に
put figures数字 on that,
209
577438
2000
ある研究は 実際
その正確な数値を出し
09:51
so it looked見た at children子供
growing成長する up in persistent永続的な poverty貧困
210
579462
2699
長年貧困に苦しむ家庭に
育った子供達の
09:54
and how well they were doing at school学校.
211
582185
2069
学校での成績が
どの程度か調査しました
09:56
The dataデータ showed示した
212
584596
1151
データによると
09:57
that even when their彼らの parents
were doing everything right --
213
585771
2856
たとえ 親がすべての事を
きちんとしたとしても―
10:00
puttingパッティング them to bedベッド on time
214
588651
1302
親が時間通りに
10:01
and reading読書 to them everyすべて day
and everything elseelse --
215
589977
2437
子供をベッドに入れて
毎日 本を読んだとしても
10:04
that only got those children子供 so far遠い.
216
592438
1833
限界があるのです
10:06
Good parenting子育て only reduced削減
the educational教育的 gapギャップ
217
594610
2969
良い子育ては 貧困家庭と
裕福な家庭との教育的差異を
10:09
betweenの間に the richリッチ and poor貧しい children子供
by about 50 percentパーセント.
218
597603
3013
最大で約50%しか減らせないのです
10:13
Now that means手段 that poverty貧困
leaves a really lasting永続する scar傷跡,
219
601472
4151
それは貧困が本当に深く
癒されない傷を残す事を意味しており
10:17
and it means手段 that if we really want
to ensure確実に the success成功 and well-being幸福
220
605647
3382
私達が本気で 次の世代の
成功と幸福を保証したいなら
10:21
of the next generation世代,
221
609053
1437
10:22
then tacklingタックル child poverty貧困
is an incredibly信じられないほど important重要 thing to do.
222
610514
3888
子供の貧困の問題に取り組む事が
非常に重要になって来るのです
10:27
Now, what does all this mean
for you and me?
223
615882
2388
さて それは私達にとって
どんな意味があるのでしょう?
10:30
Are there lessonsレッスン here
we can all take home and use?
224
618294
2430
家で誰でも実践できる
教訓はあるでしょうか?
10:32
As a scientist科学者 and a journalistジャーナリスト,
225
620748
1530
科学者そしてジャーナリストとして
10:34
I like to have some science科学
to inform通知する my parenting子育て ...
226
622302
2548
私は自分の子育てに
科学の知見を生かしたいのです…
10:37
and I can tell you that when
you're shouting叫ぶ at your kids子供たち
227
625912
2757
皆さんが 時間通りに寝るようにと
10:40
to go to bedベッド on time,
228
628693
1260
子供を怒鳴りつける時
10:41
it really helps助けて to have
the scientific科学的 literature文献 on your side.
229
629977
3032
科学研究の成果が味方してくれたら
すごく助かりますから
(笑)
10:45
(Laughter笑い)
230
633033
1019
こう考えると凄いと思いませんか?
10:46
And wouldn'tしないだろう it be great to think
231
634076
1603
幸福で成功した子供を育てるには
彼らに話しかけ
10:47
that all we had to do to have
happyハッピー, successful成功した children子供
232
635703
2709
10:50
was to talk to them,
be interested興味がある in their彼らの future未来,
233
638436
2699
子供の将来に関心を持ち
同じ時間に寝かしつけ
10:53
put them to bedベッド on time,
and give them a book to read読む?
234
641159
2574
本を与えるだけで良いのだと
それで親の仕事は終わりという訳です
10:55
Our jobジョブ would be done完了.
235
643757
1150
10:57
Now, as you can imagine想像する,
236
645369
1469
ただ ご想像の通り
10:58
the answers答え aren'tない quiteかなり
as simple単純 as that.
237
646862
3209
答えはさほど
単純ではありません
11:02
For one thing, this study調査
looks外見 at what happens起こる
238
650095
2191
理由の1つは この研究では
11:04
to thousands and thousands
of children子供 on average平均,
239
652310
2421
何千人もの子供達に起こった事の
平均を調べていて
11:06
but that doesn't necessarily必ずしも say
what will help my child or your child
240
654755
3598
私や皆さんの子供をはじめ
個々の子供の役に立つとは
11:10
or any individual個人 child.
241
658377
1737
必ずしも言えないのです
11:12
In the end終わり, each of our children子供
is going to walk歩く their彼らの own自分の pathパス,
242
660138
3208
結局 私達の子供は一人ひとり
自分自身の道を歩むもので
11:15
and that's partly部分的に defined定義された
by the genes遺伝子 they inherit継承する
243
663370
2579
彼らが受け継いだ遺伝子や
勿論 私達 親との
11:17
and of courseコース all the experiences経験
they have throughを通して their彼らの lives人生,
244
665973
3001
関わりを含む 彼らが
人生で経験する全てによって
11:20
includingを含む their彼らの interactionsインタラクション
with us, their彼らの parents.
245
668998
2452
ある程度 決められています
11:23
I will tell you what I did
after I learned学んだ all this.
246
671474
2455
これら全てを学んでから
私が行った事をお話ししましょう
11:25
It's a bitビット embarrassing恥ずかしい.
247
673953
1150
ちょっと恥ずかしいのですが
11:27
I realized実現した I was so busy忙しい workingワーキング,
248
675952
2473
自分は仕事や そして皮肉な事に
11:30
and ironically皮肉なことに,
249
678449
1159
この途方もない
11:31
learning学習 and writing書き込み about this incredible信じられない
study調査 of Britishイギリス人 children子供,
250
679632
3584
イギリスの子供達の調査に関する
研究や著作でかなり忙しかったので
11:35
that there were days日々 when I hardlyほとんど
even spokeスポーク to my own自分の Britishイギリス人 children子供.
251
683240
3458
自分の子供に ほとんど
話しかけさえしない日があると気付きました
11:39
So at home, we introduced導入された talking話す time,
252
687446
2254
そこで家庭では
おしゃべりタイムを導入しました
11:41
whichどの is just 15 minutes
at the end終わり of the day
253
689724
2144
それは1日の終わりの
わずか15分です
11:43
when we talk and listen to the boys男の子.
254
691892
2166
その時 私達は
息子達と話をするのです
11:46
I try better now to ask尋ねる them
what they did today今日,
255
694707
3311
その日彼らが何をしたのかを
必死で聞こうとし
11:50
and to showショー that I value
what they do at school学校.
256
698042
2331
学校で彼らがした事を
認めている事を伝えようとします
11:52
Of courseコース, I make sure
they always have a book to read読む.
257
700985
2642
勿論 常に
読んでいる本があるか確認します
11:55
I tell them I'm ambitious意欲的な
for their彼らの future未来,
258
703651
2245
自分が彼らの将来に
大いに期待していて
11:57
and I think they can be happyハッピー
and do great things.
259
705920
3160
彼らは幸せになれるし
すごい事ができるはずだと伝えます
12:02
I don't know that any of that
will make a difference,
260
710009
2782
それで何かが変わるかは
分かりませんが
12:04
but I'm prettyかなり confident自信を持って
it won't〜されません do them any harm,
261
712815
2390
きっと害にはならないでしょうし
ひょっとしたら
12:07
and it mightかもしれない even do them some good.
262
715229
1731
彼らのためになるかもしれません
12:09
Ultimately最終的に, if we want happyハッピー children子供,
263
717735
2844
結局 子供を幸せにしたければ
12:12
all we can do is listen to the science科学,
264
720603
2040
私達 親にできる事とは
科学に耳を傾け
12:14
and of courseコース,
265
722667
1166
そして勿論
12:15
listen to our children子供 themselves自分自身.
266
723857
1826
子供の言う事に
耳を傾ける事だけなのです
12:17
Thank you.
267
725707
1154
ありがとうございました
Translated by Shoko Takaki
Reviewed by Masaki Yanagishita

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Helen Pearson - Science journalist, editor, author
Helen Pearson's book, "The Life Project," tells the extraordinary story of the longest-running study of human development in the world.

Why you should listen

In March 1946, scientists began tracking almost every British baby born in a single week. What they discovered would change how we are born, grow up, raise children, live and die. Helen Pearson's 2016 book, The Life Project, is the story of this incredible project and the remarkable discoveries that have come from it. It was named best science book of the year by The Observer and was a book of the year for The Economist.

As Chief Magazine Editor for the world’s leading science journal, Nature, Pearson oversees all its journalism and opinion content. Her own stories have won accolades including the 2010 Wistar Institute Science Journalism Award and two best feature awards from the Association of British Science Writers.

More profile about the speaker
Helen Pearson | Speaker | TED.com