ABOUT THE SPEAKER
Jeanne Pinder - Journalist
Jeanne Pinder asks why it's so hard to make sense of US healthcare bills -- and suggests what we might do about it.

Why you should listen

Lifelong journalist Jeanne Pinder is founder and CEO of ClearHealthCosts, a digital media startup that demands price transparency from the US healthcare system. After taking a buyout from the New York Times, where she worked for more than 20 years, she won a Shark Tank-style competition with her ClearHealthCosts pitch and hasn't looked back.

Since its founding in 2011, ClearHealthCosts has won a slew of journalism grants and prizes and has reported on and crowdsourced health price data in partnership with prestigious newsrooms in New Orleans, Philadelphia, Miami, San Francisco, Los Angeles, New York and elsewhere. This work has won numerous journalism prizes -- a national Edward R. Murrow award, a Society for Professional Journalists public service gold medal and a spot as a finalist for a Peabody Award, among others. 

Pinder and the company have won grants from the John S. and James L. Knight Foundation, the International Women's Media Foundation, the Tow Center for Digital Journalism at Columbia University, the Tow-Knight Center for Entrepreneurial Journalism at the CUNY Graduate School of Journalism and others.   

Previously, in her native Iowa, Pinder worked at The Des Moines Register and the Grinnell Herald-Register, a twice-weekly newspaper that her grandfather bought in 1944.
 
Pinder speaks fluent but rusty Russian. In a previous lifetime, she lived in what was then the Soviet Union, a place almost as mysterious as the US healthcare marketplace.

More profile about the speaker
Jeanne Pinder | Speaker | TED.com
TED Residency

Jeanne Pinder: What if all US health care costs were transparent?

Jeanne Pinder: အမေရိကန်က ဆေးဖိုးဝါးခတွေ ပွင့်လင်းမြင်သာလာရင် ဘာဖြစ်မလဲ။

Filmed:
1,875,298 views

အမေရိကန်ပြည်ထောင်စုမှာ၊ ဆေးခန်းတစ်ခုမှာ ၁၉ ဒေါ်လာသာကျတဲ့ သာမန်သွေးစစ်တာလေးကို မလှမ်းမကမ်းက ဆေးခန်းတစ်ခုမှ ၅၂၂ ဒေါ်လာပေးနေရတယ်။ စျေးကွာနေတာကို နောက်တစ်ပါတ် ဘေလ်မရောက်မချင်း ဘယ်သူမှ မသိဘူး။ Jeanne Pinder ဆိုတဲ့ သတင်းသမားကတော့ ဒီနည်းလမ်းဟာ မဟုတ်သေးဘူး လို့ပြောတယ်။ သူမဟာ ဆေးဖိုးဝါးခတွေကို စစ်တမ်းလိုက်ကောက်၊ လူထုကို ချပြပြီး ဆေးဖိုးဝါးခတွေရဲ့ လှို့ဝှက်ချက်ကို ဖေါ်ထုတ်ခဲ့ပါတယ်။ ဆေးဖိုးဝါးခတွေကို ကြိုသိထားခြင်းဖြင့် ပိုပြီးငွေစုနိုင်သလို ပိုပြီးကျန်းမာစေပြီး ကျန်းမာရေးစနစ်ကြီးကိုပါ ဘယ်လိုပြုပြင်နိုင်မယ် ဆိုတာ လေ့လာကြည့်ပါ။
- Journalist
Jeanne Pinder asks why it's so hard to make sense of US healthcare bills -- and suggests what we might do about it. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So, a little while ago,
0
815
2052
ဟိုတလောက
00:14
members of my family
had three bits of minor surgery,
1
2891
3043
ကျွန်မမိသားစုတွေ
အသေးစားခွဲစိတ်မှုတွေလုပ်ရတယ်။
00:17
about a half hour each,
2
5958
1565
နာရီဝက်လောက်စီပေါ့။
00:19
and we got three sets of bills.
3
7547
2077
ပြီးတော့ ဘေလ်သုံးစောင်ရတယ်။
00:22
For the first one, the anesthesia bill
alone was 2,000 dollars;
4
10011
4226
ပထမတစ်ခုရဲ့ မေ့ဆေးဖိုးတစ်ခုတည်းတင်
ဒေါ်လာ ၂၀၀၀ တဲ့။
00:26
the second one, 2,000 dollars;
5
14261
2380
ဒုတိယတစ်ခုကလည်း ဒေါ်လာ ၂၀၀၀ ပဲ။
00:28
the third one, 6,000 dollars.
6
16665
2769
တတိယတစ်ခုကျတော့ ဒေါ်လာ ၆၀၀၀ တဲ့။
00:32
So I'm a journalist.
I'm like, what's up with that?
7
20311
3878
ကျွန်မက သတင်းသမားလေ၊
ဒီတော့ ဘာလဲပေါ့။
00:37
I found out that I was actually,
for the expensive one,
8
25022
3074
ကျွန်မတွေ့ရှိတာကတော့
တကယ့်ကို စျေးကြီးတဲ့နေရာမှာ
00:40
being charged 1,419 dollars
for a generic anti-nausea drug
9
28120
5819
အမူးမော်ပျောက်ဆေးကို
၁၄၁၉ ဒေါ်လာကျနေတယ်။
00:45
that I could buy online
for two dollars and forty-nine cents.
10
33963
3553
ဒီဆေးကိုပဲ အင်တာနက်ကနေပြီး
နှစ်ဒေါ်လာနဲ့ ၄၉ ဆင့်နဲ့ ဝယ်လို့ရတယ်။
00:50
I had a long and unsatisfactory
argument with the hospital,
11
38782
3115
ဒီကိစ္စနဲ့ပတ်သက်ပြီး ဆေးရုံနဲ့ရော
၊အာမခံနဲ့ရော အလုပ်ရှင်နဲ့ရောပဲ
00:53
the insurer and my employer.
12
41921
2600
အတော်ကြာကြာ မကျေမနပ် ငြင်းခုန်ခဲ့တယ်။
00:56
Everybody agreed
that this was totally fine.
13
44545
2789
လူတိုင်းက ဒီကိစ္စကို သဘောတူနေကြတယ်။
ရပါတယ် တဲ့။
00:59
But it got me thinking, and the more
I talked to people, the more I realized:
14
47855
3663
ကျွန်မကတော့ ဆက်တွေး၊ ဆက်ဆွေးနွေးပြီး
သိရသလောက်ကတော့ လူတွေဟာ
01:03
nobody has any idea
what stuff costs in health care.
15
51542
2707
ဆေးကုစရိတ်နဲ့ပတ်သက်ပြီး
ဘာမှ မသိကြဘူးပဲ။
01:06
Not before, during or after
that procedure or test
16
54273
3086
မကုခင်ရော၊ ကုနေတုန်းရော၊ ကုပြီးချိန်ရောပဲ။
01:09
do you have any idea
what it's going to cost.
17
57383
2276
ဘာထိခိုက်သွားစေမယ်ဆိုတာ သိကြပါသလား။
01:11
It's only months later that you get
an "explanation of benefits"
18
59683
3435
လအနည်းငယ်ကြာရင်
အကျိုးခံစားခွင့် ဖြေရှင်းချက်ရောက်လာမယ်။
01:15
that explains exactly nothing.
19
63142
2157
အဲဒီထဲမှာလည်း
ဘာမှ ရှင်းပြမထားဘူး။
01:17
So this came back to me
a little while later.
20
65801
2604
ဒါနဲ့ သိပ်မကြာခင်အချိန်မှာပဲ
ကျွန်မဆီ ပြန်ရောက်လာတယ်။
01:20
I had volunteered for a buyout
from the New York Times,
21
68429
2606
ဝယ်ယူမှုအတွက်New York Times
ကနေ စေတနာဝန်ထမ်းလုပ်ခဲ့တယ်
01:23
where I had worked for more than
20 years as a journalist.
22
71059
2833
အဲဒီမှာ သတင်းစာသမားအဖြစ်
နှစ်နှစ်ဆယ်ကျော်လုပ်ခဲ့တာနော်။
01:26
I was looking for my next act.
23
74254
2093
ဒါနဲ့ နောက်ထပ် လုပ်ဆောင်မှုတစ်ခုရှာတော့
01:28
It turned out that next act
was to build a company
24
76705
2645
နောက်ထပ် လုပ်ဆောင်မှုက
ကုမ္ပဏီထောင်ဖို့ ဖြစ်သွားတယ်။
01:31
telling people what stuff costs
in health care.
25
79374
2376
ဆေးကုစရိတ်အကြောင်း
လူတွေကို ရှင်းပြချင်လို့ပါ။
01:34
I won a "Shark Tank"-type
pitch contest to do just that.
26
82128
3306
ဒီလိုလုပ်ခဲ့လို့ ကျွန်မတို့
"Shark Tank" ပြိုင်ပွဲမှာ ဆုရခဲ့တယ်။
01:37
Health costs ate up almost 18 percent
of our gross domestic product last year,
27
85826
4272
မနှစ်ကဆိုရင် ဆေးကုစရိတ်တွေဟာ
နိုင်ငံ့ GDP ၁၈% တောင် ရှိနေတာနော်။
01:42
but nobody has any idea what stuff costs.
28
90122
2713
ဒါပေမယ့် ဘာတွေဘယ်လောက်ကျနေလဲ
ဘယ်သူမှ မသိဘူး။
01:45
But what if we did know?
29
93225
1682
ကျွန်မတို့သိရင် ဘာဖြစ်မလဲ။
01:48
So we started out small.
30
96145
1659
သေးသေးလေးက စကြည့်ခဲ့တယ်။
01:49
We called doctors and hospitals
31
97828
1745
ဆရာဝန်တွေ၊ ဆေးရုံတွေဆီ ဖုန်းခေါ်တယ်။
01:51
and asked them what they would accept
as a cash payment for simple procedures.
32
99597
4493
ရိုးရိုးကုသမှုလေးတွေကို
ပိုက်ဆံပဲ တိုက်ရိုက်ယူဖို့ တိုက်တွန်းတယ်။
01:57
Some people were helpful.
33
105075
1790
တချို့တွေက အဆင်ပြေပါတယ်။
ကူညီကြတယ်။
01:58
A lot of people hung up on us.
34
106889
1853
အတော်များများကတော့ နောက်တွန့်သွားတယ်။
တချို့ကျ ရိုင်းရိုင်းစိုင်းစိုင်း
တုံ့ပြန်တယ်။
02:00
Some people were just plain rude.
35
108766
2111
02:02
They said, "We don't know,"
36
110901
1922
"ငါတို့ မသိဘူး"
02:04
or, "Our lawyers won't
let us tell you that,"
37
112847
2542
"ရှေ့နေက မပြောခိုင်းဘူး" တဲ့
02:07
though we did get a lot of information.
38
115899
1874
ဒါပေမဲ့ အတော်လေး သိလိုက်ပါတယ်။
02:10
We found, for example,
that here in the New York area,
39
118207
2674
ဘယ်လိုသိသလဲဆိုတော့ ဥပမာ
ဒီနယူးယောက်မှာပေါ့
02:12
you could get an echocardiogram
for 200 dollars in Brooklyn
40
120905
4090
Echo-cardiogram ကို ဘရွတ်ကလင်းမှာ
ဒေါ်လာ ၂၀၀ နဲ့ ရနိုင်သလို
02:17
or for 2,150 dollars in Manhattan,
just a few miles away.
41
125019
4970
မိုင်နည်းနည်း၀ေးတဲ့ မန်ဟမ်တန်မှာ
ဒေါ်လာ ၂၁၅၀ လောက်ပေးရနိုင်တယ်။
02:22
New Orleans, the same simple blood test,
42
130961
2519
နယူးအော်လင်းမှာ သာမန်သွေးစစ်တာလေးအတွက်
02:25
19 dollars over here,
43
133504
2272
ဒီမှာ ၁၉ ဒေါ်လာ ကျနိုင်သလို
02:27
522 dollars just a few blocks away.
44
135800
3205
ဘလောက်အနည်းငယ်အကွာမှာ
၅၂၂ ဒေါ်လာကျနိုင်တယ်။
02:31
San Francisco, the same MRI,
45
139755
2715
ဆန်ဖရန်စစ္စကိုမှာ MRI ရိုက်ရင်
02:34
475 dollars
46
142494
2317
၄၇၅ ဒေါ်လာ
02:36
or 6,221 dollars just 25 miles away.
47
144835
4860
၂၅ မိုင်လောက်၀ေးတဲ့နေရာမှာကျတော့
၆၂၂၁ ဒေါ်လာ
02:42
These pricing variations existed
for all the procedures
48
150822
3268
ဆေးကုသမှုအားလုံးမှာ
စရိတ်ခြားနားမှုတွေရှိနေတယ်။
02:46
and all the cities that we surveyed.
49
154114
2045
ကျွန်မတို့ စာတမ်းပြုစုတဲ့
မြို့တိုင်းမှာပေါ့
02:49
Then we started to ask people
to tell us their health bills.
50
157165
2853
ဒါနဲ့ ဆေးကုသစရိတ်တွေကို
ထုတ်ပြောဖို့ လူတွေကို ပြောတယ်။
02:52
In partnership with public radio station
WNYC here in New York,
51
160512
3753
ဒီနယူးယောက်က
WNYC အသံလွှင့်ရုံနဲ့ ပေါင်းပြီးတော့ပေါ့လေ။
02:56
we asked women to tell us
the prices of their mammograms.
52
164289
2932
အမျိုးသမီးတွေကိုလည်း Mammogram ရိုက်ခတွေ
မေးမြန်းခဲ့တယ်။
02:59
People told us nobody would do that,
that it was too personal.
53
167624
3279
လူတွေကတော့ ပြောတယ်၊ ဘယ်သူက ပြောမှာလဲ၊
အဲ့ဒါ ကိုယ်ရေးကိုယ်တာတွေလေ တဲ့။
03:03
But in the space of three weeks,
54
171490
1779
ဒါပေမယ့် သုံးပါတ်အတွင်းမှာ
03:05
400 women told us about their prices.
55
173293
3171
အမျိုးသမီးလေးရာက
ကျွန်မတို့ကို ပြောပြခဲ့တယ်။
03:09
Then we started to make it easier
for people to share their data
56
177272
3084
ဒါနဲ့ ကျွန်မတို့ဟာ ဒီအချက်အလက်တွေကို
မျှဝေဖို့ လွယ်ကူအောင်
03:12
into our online searchable database.
57
180380
2702
ကျွန်မတို့ အင်တာနက်မှာ တင်ပေးခဲ့တယ်။
03:15
It's sort of like a mash-up of Kayak.com
and the Waze traffic app for health care.
58
183106
5138
Kayak.com က mash-up လို
Waze traffice app လိုမျိုးပေါ့။
03:20
(Laughter)
59
188268
1049
(ရယ်သံများ)
03:21
We call it a community-created
guide to health costs.
60
189341
2907
ဒါကို လူထုအခြေပြု ဆေးကုစရိတ်လမ်းညွှန်လို့
ကျွန်မတို့ ခေါ်တယ်။
03:24
Our survey and crowdsourcing work
grew into partnerships
61
192272
2635
နောက် ကျွန်မတို့စစ်တမ်းကောက်အလုပ်ဟာ
မိတ်ဖက်တွေပါ ရလာတယ်။
03:26
with top newsrooms nationwide --
62
194931
1866
နိုင်ငံအနှံ့က သတင်းဌာနတွေပါ ပါလာတယ်။
03:28
in New Orleans, Philadelphia,
63
196821
2072
New Orleans, Philadelphia တို့
03:30
San Francisco, Los Angeles,
Miami and other places.
64
198917
3711
San Francisco, Los Angeles,
Miami နဲ့ တခြားဒေသတွေပါ ပါလာတယ်။
03:35
We used the data to tell stories
about people who were suffering
65
203212
3923
ဒီအချက်တွေကို ရောဂါခံစားနေရတဲ့သူတွေကို
ပြောပြတယ်။
03:39
and how to avoid that suffering,
to avoid that "gotcha" bill.
66
207159
3820
ဒီလို စျေးကြီးတာတွေကို
ဘယ်လိုရှောင်ရမယ် ဆိုတာကိုပေါ့။
03:44
A woman in New Orleans saved
nearly 4,000 dollars using our data.
67
212579
3842
နယူးအော်လင်းက အမျိုးသမီးတစ်ယောက်ဆို
ကျွန်မတို့ကြောင့် ၄၀၀၀ သက်သာသွားတယ်။
03:49
A San Francisco contributor
saved nearly 1,300 dollars
68
217147
3311
ဆန်ဖရာစစ္စကိုက တစ်ယောက်ဆို
၁၃၀၀ နီးပါး သက်သာသွားတယ်။
03:52
by putting away his insurance card
69
220482
1801
ကျန်းမာရေးအာမခံကဒ်ကို မသုံးပဲ
03:54
and paying cash.
70
222307
1450
ပိုက်ဆံပဲပေးတာလေ။
03:56
There are a lot of people
who are going to in-network hospitals
71
224513
3028
လူအတော်များများက သတ်မှတ်ထားတဲ့
ဆေးရုံတွေကို သွားပေမဲ့
03:59
and getting out-of-network bills.
72
227565
1629
သတ်မှတ်ထားတာထက် ပိုပေးနေရတယ်။
04:01
And then there was the hospital
that continued to bill a dead man.
73
229838
3209
လူသေကို ပိုက်ဆံ ဆက်တောင်းနေတဲ့
ဆေးရုံတောင် ရှိသေးတယ်။
04:05
We learned that thousands of people
wanted to tell us their prices.
74
233071
3152
လူထောင်ပေါင်းများစွာဟာ ဆေးဖိုးတွေကို
ပြောပြချင်ကြပါတယ်။
04:08
They want to learn what stuff costs,
75
236247
1729
ဘာတွေကုန်ကျလဲ သိချင်ကြတယ်။
04:10
find out how to argue a bill,
76
238000
1634
စရိတ်ရှင်းတမ်းတွေကို သိချင်တယ်။
04:11
help us solve this problem that's hurting
them and their friends and families.
77
239658
4270
သူတို့တွေ၊ မိသားစု၊ မိတ်ဆွေတွေကို
ထိခိုက်စေတဲ့ ဒီပြသာနာကို ရှင်းစေချင်ကြတယ်။
04:15
We talked to people who had
to sell a car to pay a health bill,
78
243952
2976
ကျွန်မတွေ့တဲ့သူတွေထဲမှာ ဆေးကုစရိတ်အတွက်
ကားရောင်းလိုက်ရတဲ့သူတွေ
04:18
go into bankruptcy,
79
246952
1387
ဒေဝါလီခံသွားရတဲ့သူတွေ၊
04:20
skip a treatment because of the cost.
80
248363
2273
မတတ်နိုင်လို့ ဆေးမကုရတဲ့သူတွေ ရှိနေတယ်။
04:23
Imagine if you could afford the diagnosis
81
251230
2660
စဥ်းစားကြည့်ပါဦး
ကုဖို့မဟုတ်ဘဲ ရောဂါရှာဖို့ပဲ
04:25
but not the cure.
82
253914
1516
တတ်နိုင်တယ်ဆိုပါစို့။
04:29
We set off a huge conversation about costs
83
257589
2162
ကုန်ကျမှုတွေအကြောင်း
အများကြီးဆွေးနွေးခဲ့တယ်။
04:31
involving doctors and hospitals, yes,
but also their patients,
84
259775
3751
ဆရာဝန်တွေ၊ ဆေးရုံတွေ၊ လူနာတွေနဲ့
အပါအဝင်ပါ။
04:35
or as we like to call them, people.
85
263550
2191
(သို့) လူတွေလို့ပြောရင် ရတာပဲ။
04:37
(Laughter)
86
265765
1904
(ရယ်သံများ)
မူဝါဒကိုပြောင်းနိုင်ခဲ့တယ်
04:41
We changed policy.
87
269519
1151
04:42
A consumer protection bill
that had been stalled
88
270694
2326
Louisiana လွှတ်တော်မှာ
ဆယ်နှစ်လောက် ကြန့်ကြာနေတဲ့
04:45
in the Louisiana legislature for 10 years
89
273044
2123
စားသုံးသူကာကွယ်ရေးဥပဒေကို စတင်အပြီးမှာ
04:47
passed after we launched.
90
275191
1842
အတည်ပြုဖို့ တွန်းအားပေးနိုင်ခဲ့တယ်။
04:50
Let's face it:
91
278797
1151
လက်ခံရမှာပဲလေ။
04:51
this huge, slow-rolling
public health crisis
92
279972
2395
အရွေ့နှေးနေတဲ့
လူထုကျန်းမာရေးပြသာနာကြီးဟာ
04:54
is a national emergency.
93
282391
1867
နိုင်ငံ့အရေးပေါ်အခြေအနေပါ။
04:56
And I don't think government's
going to help us out anytime soon.
94
284649
3146
အဆောတလျှင်တော့ အစိုးရကပါဝင်
ကူညီမယ်တော့ မထင်ပါဘူး။
05:00
But what if the answer was really simple:
95
288652
2148
ကူညီမယ်ဆိုရင်တော့
လုပ်ရမှာက အရမ်းလွယ်ပါတယ်။
05:02
make all the prices public all the time.
96
290824
3020
စရိတ်တွေကို ပွင့်လင်းမြင်သာအောင်
ချပြခိုင်းရမှာ ဖြစ်ပါတယ်။
05:06
Would our individual bills go down?
Our health premiums?
97
294605
3666
တစ်ဦးချင်းစီ ကုန်ကျစရိတ်တွေနည်းသွားမယ်။
အာမခံသွင်းငွေတွေရော။
05:11
Be really clear about this:
98
299749
1722
ရှင်းရှင်းလင်းလင်း မြင်ကြည့်ပါ။
05:13
this is a United States problem.
99
301495
1910
ဒါဟာ အမေရိကန်ပြည်ထောင်စုရဲ့ ပြဿနာပါ။
05:15
In most of the rest
of the developed world,
100
303429
2055
တခြားဖွံဖြိုးပြီးနိုင်ငံတွေမှာတော့
05:17
sick people don't have
to worry about money.
101
305508
2759
ဖျားနာနေသူတွေဟာ
ပိုက်ဆံအတွက်ပူစရာမလိုပါဘူး။
05:20
It's also true that price transparency
will not solve every problem.
102
308291
4018
ငွေကြေးပွင့်လင်းမြင်သာမှုကြောင့်
ပြဿနာအားလုံးပြီးသွားမှာတော့ မဟုတ်ပါဘူး။
05:24
There will still be expensive treatments,
103
312333
2806
စျေးကြီးတဲ့ဆေးကုသမှုတွေ၊
05:27
huge friction from our insurance system.
104
315163
2692
အာမခံစနစ်တွင်း ပြဿနာကြီးတွေ
ရှိနေဦးမှာဖြစ်သလို၊
05:29
There will still be fraud
105
317879
1680
အလိမ်အညာတွေ၊
05:31
and a massive problem
with overtreatment and overdiagnosis.
106
319583
3371
လိုတာထက် ပိုကုသ၊ ပိုရောဂါရှာတာ
ရှိနေဦးမှာပါပဲ။
05:35
And not everything is shoppable.
107
323537
2615
အရာအားလုံးကလည်း ဝယ်လို့မရဘူးလေ။
လူတိုင်းကလဲ စျေးပေါတဲ့ခွဲစိတ်မှုမျိုး
လုပ်ချင်မှာမဟုတ်ဘူး
05:38
Not everybody wants
the cheapest appendectomy
108
326176
2454
05:40
or the cheapest cancer care.
109
328654
1851
စျေးပေါတဲ့ ကင်ဆာကုနည်းလည်း
ကုချင်မှာမဟုတ်ဘူး
05:43
But when we talk
about these clear effects,
110
331513
2155
ဒါပေမဲ့ ဒီအချက်တွေကို ပြောတဲ့အခါ
05:45
we're looking at a real issue
that's actually very simple.
111
333692
3527
တကယ့်ကို ရှင်းလင်းတဲ့ ကိစ္စတစ်ခုကို
ကြည့်ရမှာပါ။
05:50
When we first started calling for prices,
112
338394
1954
ကျွန်မတို့ ပထမဆုံး စျေးတွေလိုက်မေးတုန်းက
05:52
we actually felt like
we were going to be arrested.
113
340372
2479
ကျွန်မတို့ အဖမ်းခံရတော့မယ်လို့
ခံစားခဲ့ရတယ်။
05:55
It seemed kind of transgressive
to talk about medicine and health care
114
343162
3592
ဆေးကုစရိတ်တွေအကြောင်းပြောဖို့က
ဖောက်ဖျက်ကျူးလွန်တာမျိုးဖြစ်နေတယ်။
05:58
in the same breath,
115
346778
1345
တချိန်တည်းမှာပဲ
06:00
and yet it became liberating,
116
348147
1552
ဒါက လွတ်လပ်လာတယ်။
06:01
because we found not only data
117
349723
2312
ဘာလို့လဲဆိုတော့ ဒီလိုရှာဖွေရာမှာ
အချက်အလက်တွေသာမက
06:04
but also good and honest people
out there in the system
118
352059
2641
စနစ်ထဲမှာ တော်ပြီး ရိုးသားတဲ့
လူတွေပါ တွေ့ခဲ့ရတယ်။
06:06
who want to help folks
get the care they need
119
354724
2144
လူတွေ လိုတဲ့ ဆေးကုသမှုကို
တတ်နိုင်တဲ့
06:08
at a price they can afford.
120
356892
1418
စျေးနဲ့ရဖို့ ကူညီချင်သူတွေပါ။
06:11
And it got easier to ask.
121
359631
1875
လွယ်လွယ်ကူကူ သိနိုင်ဖို့ပေါ့။
06:13
So I'll leave you with some questions.
122
361530
2081
ကျွန်မ ရှင်တို့ကိုလည်း
မေးမယ်နော်။
06:15
What if we all knew what stuff cost
in health care in advance?
123
363635
3329
ဆေးကုစရိတ်တွေကို ကြိုသိထားရင်
ဘာဖြစ်မလဲ။
06:19
What if, every time
you Googled for an MRI,
124
367983
3187
MRI ဆိုပြီး Google မှာ ရှာလိုက်တာနဲ့
06:23
you got drop-downs telling you
where to buy and for how much,
125
371194
3400
ဘယ်ကိုသွားပါ၊ ဘယ်လောက်ကျမယ် ဆိုပြီး
ပြောပြလာမယ် ဆိုရင်ရော။
06:26
the way you do when
you Google for a laser printer?
126
374618
2457
လေဆာပရင်တာတစ်လုံးဝယ်သလိုပေါ့လေ။
06:30
What if all of the time and energy
and money that's spent hiding prices
127
378094
4244
အပိုကုန်ကျနေတာတွေ၊ အပိုကောက်ခံနေတာတွေကို
06:34
was squeezed out of the system?
128
382362
1984
ဖယ်ထုတ်ပစ်နိုင်ရင် ဘာဖြစ်မလဲ။
06:37
What if each one of us could pick
the $19 test every time
129
385188
3199
တချို့တွေ ၅၂၂ ဒေါ်လာလို့
ပြောနေတာတွေအစား လူတိုင်းလူတိုင်း
06:40
instead of the $522 one?
130
388411
2337
တစ်ကြိမ်ကို ၁၉ ဒေါ်လာပဲ
ကျမယ်ဆိုရင်ရော။
06:43
Would our individual bills go down?
131
391384
1738
ဆေးဖိုးကုန်ကျငွေတွေ နည်းသွားမှာလား။
06:45
Our premiums?
132
393146
1403
ပရီမီယံသွင်းငွေတွေရော။
06:46
I don't know, but if you don't ask,
you'll never know.
133
394573
2848
ကျွန်မ မသိဘူး၊ သို့သော် မမေးရင်တော့
ဘယ်တော့မှ သိမှာ မဟုတ်ဘူး
06:49
And you might save a ton of money.
134
397445
1870
ကျွန်မတို့ ငွေတွေအများကြီး စုမိလာမယ်။
06:51
And I've got to think that a lot of us
and the system itself
135
399767
3539
ကျွန်မတို့ရော
ကျန်းမာရေးစောင့်ရှောက်မှုစနစ်ကြီးရော
06:55
would be a lot healthier.
136
403330
1582
ပိုနေကောင်းလာမယ်
လို့ ထင်ပါတယ်။
06:57
Thank you.
137
405676
1188
ကျေးဇူးပါရှင်။
06:58
(Applause)
138
406888
3828
(လက်ခုပ်သံများ)
Translated by Ko Ko Oo
Reviewed by sann tint

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jeanne Pinder - Journalist
Jeanne Pinder asks why it's so hard to make sense of US healthcare bills -- and suggests what we might do about it.

Why you should listen

Lifelong journalist Jeanne Pinder is founder and CEO of ClearHealthCosts, a digital media startup that demands price transparency from the US healthcare system. After taking a buyout from the New York Times, where she worked for more than 20 years, she won a Shark Tank-style competition with her ClearHealthCosts pitch and hasn't looked back.

Since its founding in 2011, ClearHealthCosts has won a slew of journalism grants and prizes and has reported on and crowdsourced health price data in partnership with prestigious newsrooms in New Orleans, Philadelphia, Miami, San Francisco, Los Angeles, New York and elsewhere. This work has won numerous journalism prizes -- a national Edward R. Murrow award, a Society for Professional Journalists public service gold medal and a spot as a finalist for a Peabody Award, among others. 

Pinder and the company have won grants from the John S. and James L. Knight Foundation, the International Women's Media Foundation, the Tow Center for Digital Journalism at Columbia University, the Tow-Knight Center for Entrepreneurial Journalism at the CUNY Graduate School of Journalism and others.   

Previously, in her native Iowa, Pinder worked at The Des Moines Register and the Grinnell Herald-Register, a twice-weekly newspaper that her grandfather bought in 1944.
 
Pinder speaks fluent but rusty Russian. In a previous lifetime, she lived in what was then the Soviet Union, a place almost as mysterious as the US healthcare marketplace.

More profile about the speaker
Jeanne Pinder | Speaker | TED.com